Sri Dasam Granth Sahib — Page 912 (hindi)
ਜੋ ਚਾਹਹੁ ਸੋ ਕੀਜਿਯੈ ਦੀਨੀ ਦੇਗ ਦਿਖਾਇ ॥੨੫॥
और, उसे खाना पकाने का बर्तन दिखाकर, उससे कहा कि वह जो चाहे करे। (25)
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई ॥
ਜਬ ਬੇਗਮ ਕਹਿ ਚਰਿਤ ਬਖਾਨ੍ਯੋ ॥
जब बेगम ने चरित्र का वर्णन किया।
ਪ੍ਰਾਨਨ ਤੇ ਪ੍ਯਾਰੀ ਤਿਹ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
उसने उसे अपने प्राणों से भी प्रिय जाना।
ਪੁਨਿ ਕਛੁ ਕਹਿਯੋ ਚਰਿਤ੍ਰਹਿ ਕਰਿਯੈ ॥
फिर उसने कुछ और चाल चलने को कहा,
ਪੁਛਿ ਕਾਜਿਯਹਿ ਯਾ ਕਹ ਮਰਿਯੈ ॥੨੬॥
और काजी की सहमति से उसे मारना चाहा। (26)
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥
ਤਬ ਬੇਗਮ ਤਿਹ ਸਖੀ ਸੋ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਸਿਖਾਇ ॥
तब बेगम ने अपनी सहेली को इस प्रकार सिखाया।
ਭੂਤ ਭਾਖਿ ਇਹ ਗਾਡਿਯਹੁ ਚੌਕ ਚਾਦਨੀ ਜਾਇ ॥੨੭॥
‘भूत कहकर इसे चांदनी चौक में गाड़ दो।’ (27)
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई ॥
ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਲਏ ਹਨਨ ਕੋ ਆਵੈ ॥
वह स्त्री उसे मारने ले जा रही थी।
ਮੂਰਖ ਪਰਿਯੋ ਦੇਗ ਮੈ ਜਾਵੈ ॥
मूर्ख खाना पकाने के बर्तन में चला गया।
ਜਾਨੈ ਆਜੁ ਬੇਗਮਹਿ ਪੈਹੌ ॥
वह सोच रहा था कि आज बेगम को पाऊंगा।
ਕਾਮ ਕਲਾ ਤਿਹ ਸਾਥ ਕਮੈਹੌ ॥੨੮॥
और उसके साथ काम कला का आनंद लूंगा। (28)
ਲਏ ਦੇਗ ਕੋ ਆਵੈ ਕਹਾ ॥
खाना पकाने का बर्तन कहाँ ले जाना है।
ਕਾਜੀ ਮੁਫਤੀ ਸਭ ਹੈ ਜਹਾ ॥
जहां काजी, मुफ्ती सब बैठे थे।
ਕੋਟਵਾਰ ਜਹ ਕਸਟ ਦਿਖਾਵੈ ॥
कोतवाल जहां न्याय करता था।
ਬੈਠ ਚੌਤਰੇ ਨ੍ਯਾਉ ਚੁਕਾਵੈ ॥੨੯॥
चौतरे पर बैठकर न्याय का फैसला करता था। (29)
ਸਖੀ ਬਾਚ ॥
सहेली का कथन।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥
ਭੂਤ ਏਕ ਇਹ ਦੇਗ ਮੈ ਕਹੁ ਕਾਜੀ ਕ੍ਯਾ ਨ੍ਯਾਇ ॥
‘हे काजी, कहो कि इस खाना पकाने के बर्तन में एक भूत है।
ਕਹੌ ਤੌ ਯਾ ਕੋ ਗਾਡਿਯੈ ਕਹੌ ਤੇ ਦੇਉ ਜਰਾਇ ॥੩੦॥
अगर तुम कहो तो इसे गाड़ देना चाहिए, या अगर तुम कहो तो जला देना चाहिए। (30)
ਤਬ ਕਾਜੀ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਸੁਨੁ ਸੁੰਦਰਿ ਮਮ ਬੈਨ ॥
तब काजी ने ऐसे कहा, ‘सुनो, सुंदर स्त्री, मेरी बात।
ਯਾ ਕੋ ਜੀਯਤਹਿ ਗਾਡਿਯੈ ਛੂਟੈ ਕਿਸੂ ਹਨੈ ਨ ॥੩੧॥
इसे जीवित ही गाड़ देना चाहिए, कहीं यह किसी को मार न डाले। (31)
ਕੋਟਵਾਰ ਕਾਜੀ ਜਬੈ ਮੁਫਤੀ ਆਯਸੁ ਕੀਨ ॥
जब कोतवाल, काजी और मुफ्ती ने आज्ञा दी।
ਦੇਗ ਸਹਿਤ ਤਹ ਭੂਤ ਕਹਿ ਗਾਡਿ ਗੋਰਿ ਮਹਿ ਦੀਨ ॥੩੨॥
तब भूत को खाना पकाने के बर्तन सहित जमीन में गाड़ दिया गया। (32)
ਜੀਤਿ ਰਹਿਯੋ ਦਲ ਸਾਹ ਕੋ ਗਯੋ ਖਜਾਨਾ ਖਾਇ ॥
इस प्रकार रानी ने सम्राट का दिल जीत लिया।
ਸੋ ਛਲ ਸੌ ਤ੍ਰਿਯ ਭੂਤ ਕਹਿ ਦੀਨੋ ਗੋਰਿ ਗਡਾਇ ॥੩੩॥
और उस चाल से स्त्री ने उसे भूत घोषित करवा दिया। (33)
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਬਿਆਸੀਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੮੨॥੧੪੭੫॥ਅਫਜੂੰ॥
इति श्री चरित्र पाख्याने त्रिया चरित्रे मंत्री भूप सम्बादे बियासीवो चरित्र समाप्त्म् सतु सुभम् सतु ॥८२॥१४७५॥अफजूं॥
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥
ਰਾਜੌਰੀ ਕੇ ਦੇਸ ਮੈ ਰਾਜਪੁਰੋ ਇਕ ਗਾਉ ॥
राजौरी के देश में राजपुर नामक एक गाँव था।
ਤਹਾ ਏਕ ਗੂਜਰ ਬਸੈ ਰਾਜ ਮਲ ਤਿਹ ਨਾਉ ॥੧॥
वहां एक गुर्जर रहता था, जिसका नाम राज मल था। (1)
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई ॥
ਰਾਜੋ ਨਾਮ ਏਕ ਤਿਹ ਨਾਰੀ ॥
राजो नाम की एक स्त्री थी।
ਸੁੰਦਰ ਅੰਗ ਬੰਸ ਉਜਿਯਾਰੀ ॥
सुंदर अंग वाली, वंश को उज्वल करने वाली।
ਤਿਹ ਇਕ ਨਰ ਸੌ ਨੇਹ ਲਗਾਯੋ ॥
उसने एक पुरुष के साथ प्रेम किया।
ਗੂਜਰ ਭੇਦ ਤਬੈ ਲਖਿ ਪਾਯੋ ॥੨॥
तब गुर्जर ने भेद जान लिया। (2)
ਜਾਰ ਲਖ੍ਯੋ ਗੂਜਰ ਮੁਹਿ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
गुर्जर ने अपने प्रेमी को जान लिया।
ਅਧਿਕ ਚਿਤ ਭੀਤਰ ਡਰ ਮਾਨ੍ਯੋ ॥
उसके मन में बहुत डर था।
ਛਾਡਿ ਗਾਵ ਤਿਹ ਅਨਤ ਸਿਧਾਯੋ ॥
गाँव छोड़कर वह कहीं चला गया।
ਬਹੁਰਿ ਨ ਤਾ ਕੋ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਯੋ ॥੩॥
फिर उसने अपना चेहरा नहीं दिखाया। (3)
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥
ਰਾਜੋ ਬਿਛੁਰੇ ਯਾਰ ਕੇ ਚਿਤ ਮੈ ਭਈ ਉਦਾਸ ॥
राजो अपने बिछड़े यार को याद करके उदास हो गई।
ਨਿਤਿ ਚਿੰਤਾ ਮਨ ਮੈ ਕਰੈ ਮੀਤ ਮਿਲਨ ਕੀ ਆਸ ॥੪॥
नित मन में चिंता करती, मित्र से मिलने की आशा में। (4)
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई ॥
ਯਹਿ ਸਭ ਭੇਦ ਗੂਜਰਹਿ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
यह सारा भेद गुर्जर ने जान लिया।
ਤਾ ਸੋ ਪ੍ਰਗਟ ਨ ਕਛੂ ਬਖਾਨ੍ਯੋ ॥
उसने उससे कुछ प्रकट नहीं किया।
ਚਿੰਤਾ ਯਹੇ ਕਰੀ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
उसने मन में यह चिंता की।