Sri Dasam Granth Sahib — Page 897 (hindi)
ਬਹੁਰਿ ਆਪਨੇ ਧਾਮ ਨ ਜੈਹੈ ॥
कोई भी स्त्री जो उसे देखेगी, वह अपने होशोहवास में नहीं रह पाएगी,
ਤਾਹੀ ਪੈ ਆਸਿਕ ਹ੍ਵੈ ਰਹਿ ਹੈ ॥
वह उसकी प्रेमिका बन जाएगी।
ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੋ ਜ੍ਯੋਂ ਨਿਤ ਕਹਿ ਹੈ ॥੯॥
जैसे वह श्री राम को याद करती थी, वैसे ही वह तुम्हारे पुत्र को याद करेगी।(9)
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा
ਤਵ ਸੁਤ ਕੋ ਜੋ ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੈਕੁ ਨਿਹਰਿ ਹੈ ਨਿਤ ॥
तुम्हारे पुत्र को जो स्त्री थोड़ी भी देखेगी,
ਸ੍ਰੀ ਰਾਘਵ ਕੇ ਨਾਮ ਜ੍ਯੋਂ ਸਦਾ ਸੰਭਰਿ ਹੈ ਚਿਤ ॥੧੦॥
श्री राघव राम की तरह, वह उसे हमेशा संजोएगी।(10)
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई
ਜਬ ਰਾਨੀ ਐਸੇ ਸੁਨੁ ਪਾਯੋ ॥
जब रानी ऐसे सुन पायो।
ਬੋਲਿ ਸਾਹੁ ਕੋ ਧਾਮ ਪਠਾਯੋ ॥
जब रानी ने यह सुना,
ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਆਸਨ ਤਿਹ ਦੀਨੋ ॥
उसने शाह को अपने घर बुलाया।
ਉਰ ਅਪਨੇ ਤੇ ਜੁਦਾ ਨ ਕੀਨੋ ॥੧੧॥
उसने उसे विभिन्न प्रकार के आसन दिए और उसे अपने से दूर नहीं जाने दिया।(11)
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा
ਤਬ ਲਗ ਰਾਜਾ ਤੁਰਤ ਹੀ ਧਾਮ ਗਯੋ ਤਿਹ ਆਇ ॥
तब राजा तुरंत उस स्थान पर आ गया।
ਚਾਰਿ ਮਮਟਿ ਯਹਿ ਤਹ ਦਯੋ ਸੋਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਉਪਜਾਇ ॥੧੨॥
उसने चार मम्मट दिए और उसके हृदय में दुःख उत्पन्न कर दिया।(12)
ਦੋ ਸੈ ਗਜ ਦੋ ਬੈਰਕੈ ਲੀਨੀ ਸਾਹੁ ਮੰਗਾਇ ॥
शाह ने तब दो सौ गज की दो बाँस की लकड़ियाँ मंगवाईं
ਬਡੀ ਧੁਜਨ ਸੌ ਬਾਧਿ ਕੈ ਬਾਧੀ ਭੁਜਨ ਬਨਾਇ ॥੧੩॥
और बहुत बड़े ध्वजाओं से बाँधकर, उसने अपनी भुजाएँ उनसे बाँध लीं।(13)
ਰੂੰਈ ਮਨਿ ਕੁ ਮੰਗਾਇ ਕੈ ਅੰਗ ਲਈ ਲਪਟਾਇ ॥
एक मन रुई और ऊन मंगवाकर उसने उसे लपेट लिया।
ਬਾਧਿ ਘੋਘਰੋ ਪਵਨ ਲਖਿ ਕੂਦਤ ਭਯੋ ਰਿਸਾਇ ॥੧੪॥
जब तेज़ हवा चली, तो उसने खुद को (नदी के ऊपर) धकेल दिया।(14)
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई
ਜ੍ਯੋਂ ਜ੍ਯੋਂ ਪਵਨ ਝਲਾਤੋ ਆਵੈ ॥
ज्यों ज्यों पवन झलातो आवै।
ਧੀਮੈ ਧੀਮੈ ਤਰਕਹ ਜਾਵੈ ॥
जैसे-जैसे हवा चलती थी,
ਦੁਹੂੰ ਬੈਰਕਨ ਸਾਹੁ ਉਡਾਰਿਯੋ ॥
वह धीरे-धीरे खिसकता गया।
ਗਹਿਰੀ ਨਦੀ ਬਿਖੈ ਲੈ ਡਾਰਿਯੋ ॥੧੫॥
शाह ने दोनों बाँसों से उसे उड़ाया।
ਘੋਘਰਨ ਜੋਰ ਨਦੀ ਨਰ ਤਰਿਯੋ ॥
गहरी नदी में फेंक दिया।(15)
ਧੁਜਨ ਹੇਤ ਤਹ ਹੁਤੋ ਉਬਰਿਯੋ ॥
ध्वजाओं के हेतु वहाँ था, बच निकला।
ਰੂੰਈ ਤੇ ਕਛੁ ਚੋਟ ਨ ਲਾਗੀ ॥
उसने ऊन की मदद से नदी पार की और बाँसों की मदद से वह पार हो गया।
ਪ੍ਰਾਨ ਬਚਾਇ ਗਯੋ ਬਡਭਾਗੀ ॥੧੬॥
प्राण बचाकर चला गया, बड़ा भाग्यशाली।१६।
ਦੋਹਰਾ ॥
रुई के कारण उसे कोई चोट नहीं लगी।
ਜਬ ਤਾ ਕੋ ਜੀਵਤ ਸੁਨ੍ਯੋ ਰਾਨੀ ਸ੍ਰਵਨਨ ਮਾਹਿ ॥
वह अपनी जान बचाने में कामयाब रहा।(16)
ਯਾ ਦਿਨ ਸੋ ਸੁਖ ਜਗਤ ਮੈ ਕਹਿਯੋ ਕਹੂੰ ਕੋਊ ਨਾਹਿ ॥੧੭॥
दोहरा
ਚੌਪਈ ॥
जब रानी ने सुना कि वह जीवित बच गया,
ਕੂਦਿ ਸਾਹੁ ਜੋ ਪ੍ਰਾਨ ਬਚਾਯੋ ॥
दुनिया में इससे सुखद कोई और खबर नहीं हो सकती थी।(17)
ਤਿਨ ਰਾਜੈ ਕਛੁ ਭੇਦ ਨ ਪਾਯੋ ॥
चौपाई
ਤਬ ਰਾਨੀ ਧੀਰਜ ਮਨ ਭਯੋ ॥
तब रानी को धीरज मन में हुआ।
ਚਿਤ ਜੁ ਹੁਤੋ ਸਕਲ ਭ੍ਰਮ ਗਯੋ ॥੧੮॥
शाह ने कूदकर अपनी जान बचा ली
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਬਹਤਰੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੭੨॥੧੨੭੬॥ਅਫਜੂੰ॥
और राजा को कुछ भी पता नहीं चला।
ਦੋਹਰਾ ॥
तब रानी को मन में धीरज मिला।
ਬਜਵਾਰੇ ਬਨਿਯਾ ਰਹੈ ਕੇਵਲ ਤਾ ਕੋ ਨਾਮ ॥
उसके मन का सारा भ्रम दूर हो गया।(18)
ਨਿਸੁ ਦਿਨੁ ਕਰੈ ਪਠਾਨ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਸਗਰੋ ਕਾਮ ॥੧॥
इति श्री चरित्र पाख्याने त्रिया चरित्र मंत्रा भूपा सम्बादे बहतरो चरित्र समाप्तम सतु सुभम सतु। ७२। १२७६। अफजूं।
ਚੌਪਈ ॥
दोहरा
ਸੁੰਦਰ ਤ੍ਰਿਯ ਤਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹ ਰਹੈ ॥
बजवारे शहर में केवल नाम का एक बनिया रहता था।
ਪੁਹਪ ਵਤੀ ਤਾ ਕੋ ਜਗ ਚਹੈ ॥
दिन-रात वह पठान के घर का सारा काम करता था।(1)
ਬਾਕੇ ਸੰਗ ਨੇਹੁ ਤਿਨ ਲਾਯੋ ॥
चौपाई
ਕੇਵਲ ਕੋ ਚਿਤ ਤੇ ਬਿਸਰਾਯੋ ॥੨॥
केवल को चित्त से बिसरायो।२।
ਦੋਹਰਾ ॥
उसके घर में एक सुंदर स्त्री रहती थी।
ਏਕ ਦਿਵਸ ਕੇਵਲ ਗਯੋ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਕੌਨੇ ਕਾਜ ॥
जिसका नाम पुष्पवती था।
ਦੇਖੈ ਕ੍ਯਾ ਨਿਜੁ ਤ੍ਰਿਯ ਭਏ ਬਾਕੋ ਰਹਿਯੋ ਬਿਰਾਜ ॥੩॥
उसने किसी मित्र से प्रेम कर लिया
ਚੌਪਈ ॥
और केवल को अपने मन से भुला दिया।(2)