Sri Dasam Granth Sahib — Page 882 (hindi)
ਚੰਦ੍ਰ ਦੇਵ ਜਬ ਹੀ ਸ੍ਵੈ ਜਾਵੈ ॥
चंद्र देव जब सो गए।
ਤਬ ਤ੍ਰਿਯ ਜਾਰ ਪਾਸ ਉਠਿ ਆਵੈ ॥
तब वह स्त्री अपने प्रेमी के पास चली आई।
ਕੇਲ ਕਮਾਇ ਰਹਤ ਤਹ ਜਾਈ ॥
वह उसके साथ क्रीड़ा करती रही।
ਤੈਸੇ ਹੀ ਸੋਇ ਰਹਤ ਲਪਟਾਈ ॥੨॥
और उसी से लिपटी सोती रही।(2)
ਸੋਵਤ ਜਗ੍ਯੋ ਭੇਦ ਨ੍ਰਿਪ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
राजा जागने पर यह भेद जान गया।
ਚਿਤ ਰਾਖਿਯੋ ਨਹਿ ਪ੍ਰਗਟ ਬਖਾਨ੍ਯੋ ॥
उसने अपने मन में यह बात रखी।
ਚਿਤ ਚੌਗਨੋ ਨੇਹੁ ਬਢਾਯੋ ॥
उसका प्रेम चौगुना बढ़ गया।
ਮੂਰਖ ਨਾਰਿ ਭੇਦ ਨਹਿ ਪਾਯੋ ॥੩॥
पर मूर्ख स्त्री यह भेद न जान पाई।(3)
ਆਂਖਿ ਮੂੰਦਿ ਜਾਗਤ ਸ੍ਵੈ ਰਹਿਯੋ ॥
आँखें बंद करके वह जागता रहा।
ਭੌਂਦੂ ਨਾਰਿ ਸੋਤ ਸੋ ਲਹਿਯੋ ॥
और मूर्ख स्त्री ने उसे सोता हुआ समझा।
ਤੁਰਤ ਜਾਰ ਕੇ ਤਟ ਚਲਿ ਗਈ ॥
वह तुरंत अपने प्रेमी के पास चली गई।
ਉਠਿ ਨ੍ਰਿਪ ਕਰ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਗਹ ਲਈ ॥੪॥
राजा उठा और तलवार हाथ में ले ली।(4)
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਉਠਿ ਰਾਜਾ ਤ੍ਰਿਯ ਭੇਸ ਧਰ ਗਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਲੀ ਹਾਥ ॥
राजा उठकर स्त्री का वेश धारण कर तलवार हाथ में ले ली।
ਰਾਨੀ ਯੋ ਜਾਨੀ ਜਿਯਹਿ ਆਵਤ ਚੇਰੀ ਸਾਥ ॥੫॥
रानी ने सोचा कि कोई दासी साथ आ रही है।(5)
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਪਾਇਨ ਕੋ ਖਟਕੋ ਨਹਿ ਕਰਿਯੋ ॥
उसने पैरों की आहट नहीं की।
ਕਰ ਮਹਿ ਕਾਢਿ ਖੜਗ ਕਹਿ ਧਰਿਯੋ ॥
हाथ में तलवार निकालकर उसने धारण की।
ਭੋਗ ਕਰਤ ਜਬ ਤਿਨੈ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
जब उसने भोग करते हुए देखा।
ਇਹੈ ਚਿਤ ਮਹਿ ਚਰਿਤ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥੬॥
तब उसने मन में यह विचार किया।(6)
ਰਮਤ ਜਾਰ ਸੋ ਤ੍ਰਿਯ ਲਖ ਪਾਈ ॥
जब वह प्रेमी के साथ रम रही थी, स्त्री ने उसे पाया।
ਕਰ ਮਹਿ ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕੰਪਾਈ ॥
हाथ में तलवार निकालकर उसने काँपते हुए कहा।
ਦੁਹੂੰ ਹਾਥ ਕਰਿ ਕੁਅਤ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
दोनों हाथों से प्रहार किया।
ਦੁਹੂੰਅਨ ਚਾਰਿ ਟੂਕ ਕਰਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥੭॥
दोनों को चार टुकड़े करके डाल दिया।(7)
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਚੰਦ੍ਰ ਕਲਾ ਕੋ ਜਾਰ ਜੁਤ ਹਨਿ ਨ੍ਰਿਪ ਲਯੋ ਉਠਾਇ ॥
चंद्रकला को उसके प्रेमी सहित मारकर राजा ने उसे उठा लिया।
ਵੈਸਹ ਆਪਨੀ ਖਾਟ ਤਰ ਰਾਖਤ ਭਯੋ ਬਨਾਇ ॥੮॥
और उसे अपनी खाट के नीचे बना कर रख दिया।(8)
ਧਰਿ ਦੁਹੂੰਅਨ ਕੋ ਖਾਟ ਤਰ ਘਰੀ ਏਕ ਦੋ ਟਾਰਿ ॥
दोनों को खाट के नीचे रखकर एक-दो घड़ी के लिए।
ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਕਹਿ ਕੈ ਉਠਾ ਕਢੇ ਕੋਪ ਕਰਵਾਰ ॥੯॥
मारो, मारो कहकर तलवार उठाई।(9)
ਚੋਰ ਮੋਹਿ ਮਾਰਤ ਹੁਤੋ ਤ੍ਰਿਯ ਕੇ ਲਾਗਿਯੋ ਘਾਇ ॥
“एक चोर मुझे मार रहा था, पर उसने मेरी स्त्री को घाव दिया।
ਕਾਢਿ ਭਗੌਤੀ ਤੁਰਤੁ ਮੈ ਯਾ ਕੋ ਦਯੋ ਸੁ ਘਾਇ ॥੧੦॥
“मैंने तुरंत तलवार निकालकर उसे मार दिया।(10)
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਜਬੈ ਲੋਗ ਨ੍ਰਿਪ ਪੂਛਨ ਆਏ ॥
जब लोग राजा से पूछने आए।
ਯਹੈ ਤਿਨੌ ਸੌ ਬਚਨ ਸੁਨਾਏ ॥
तब उसने उन्हें यही वचन सुनाए।
ਜਬ ਤਸਕਰ ਮੁਹਿ ਘਾਵ ਚਲਾਯੋ ॥
“जब तस्कर ने मुझ पर घाव किया।
ਹੌ ਬਚਿ ਗਯੋ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੌ ਘਾਯੋ ॥੧੧॥
“मैं बच गया, मेरी स्त्री मारी गई।(11)
ਜਬ ਦ੍ਰਿੜ ਘਾਵ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੇ ਲਾਗਿਯੋ ॥
“जब स्त्री को गहरा घाव लगा।
ਤਬ ਹੌ ਕਾਢਿ ਭਗੌਤੀ ਜਾਗਿਯੋ ॥
“तब मैंने तलवार निकालकर देखा।
ਤ੍ਰਿਯ ਕੇ ਨੇਹ ਕੋਪ ਮਨ ਧਾਰਿਯੋ ॥
“स्त्री के प्रेम का क्रोध मन में धारण किया।
ਚੋਰਹਿ ਠੌਰ ਮਾਰ ਹੀ ਡਾਰਿਯੋ ॥੧੨॥
“चोर को उसी स्थान पर मार डाला।(12)
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਨਰ ਨਾਰੀ ਪੁਰ ਸਭ ਕਹੈ ਧੰਨਿ ਰਾਜਾ ਤਵ ਹੀਯ ॥
सभी नर-नारी और नगरवासी कहते हैं, धन्य है तुम्हारा हृदय, हे राजा।
ਬਦਲੋ ਲੀਨੋ ਬਾਮ ਕੋ ਚੋਰ ਸੰਘਾਰਿਯੋ ਜੀਯ ॥੧੩॥
स्त्री का बदला लिया, चोर को मार डाला।(13)
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਪੁਰਖ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਛਪਨੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੫੬॥੧੦੬੧॥ਅਫਜੂੰ॥
इति श्री चरित्र पाख्यान पुरुष चरित्र मंत्रि भूप सम्बादे छप्पन चरित्र समाप्तम। शुभम। ५६। १०६१। अफजूं।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਬੰਗ ਦੇਸ ਬੰਗੇਸ੍ਵਰ ਰਾਜਾ ॥
बंग देश का राजा।
ਸਭ ਹੀ ਰਾਜਨ ਕੋ ਸਿਰ ਤਾਜਾ ॥
सभी राजाओं का ताज।
ਕਿਤਕ ਦਿਨਨ ਰਾਜਾ ਮਰ ਗਯੋ ॥
कुछ दिनों बाद राजा मर गया।