Sri Dasam Granth Sahib — Page 877 (hindi)
ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਨਾਮ ਜਬੈ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
स्त्री का नाम जब सुना पाया।
ਘੂਮਤ ਘਾਯਲ ਬਚਨ ਸੁਨਾਯੋ ॥
घायल ने सुनकर कहा।
ਧੰਨ੍ਯ ਧੰਨ੍ਯ ਕਰਿ ਕਰੀ ਬਡਾਈ ॥
धन्य धन्य करके बड़ाई की।
ਕਿਹ ਨਿਮਿਤ ਇਹ ਠਾ ਤੂ ਆਈ ॥੧੦੧॥
किस निमित्त तुम यहाँ आई हो? (101)
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਸੁਨੁ ਰਾਜਾ ਮੈ ਲਾਜ ਤਜਿ ਯਾ ਤੇ ਪਹੁੰਚੀ ਆਇ ॥
सुनो राजा, मैं लाज त्याग कर तुम्हारे पास आई हूँ।
ਜਿਯ ਤੇ ਨਿਰਖਿ ਲਿਆਇ ਹੌ ਮਰੇ ਬਰੌਗੀ ਜਾਇ ॥੧੦੨॥
यदि मैं जीवित रही तो तुम्हें ले जाऊँगी, यदि मर गई तो तुम्हारे साथ मरूँगी। (102)
ਨ੍ਰਿਪ ਘਾਯਲ ਘੂਮਤ ਦ੍ਰਿਗਨ ਮੂੰਦਿ ਬਚਨ ਇਮਿ ਕੀਨ ॥
राजा ने आँखें मूँदकर कहा।
ਮਨ ਬਾਛਤ ਬਰੁ ਮਾਗਿਯੈ ਮੈ ਤ੍ਰਿਯ ਤੁਮ ਬਰ ਦੀਨ ॥੧੦੩॥
मनचाहा वर माँगो, मैं तुम्हें वर देता हूँ। (103)
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਜਬ ਮੈ ਤੁਹਿ ਜੀਵਤ ਲਿਖ ਲਯੋ ॥
जब मैंने तुझे जीवित लिख लिया।
ਜਨੁ ਬਿਧਿ ਨਯੋ ਜਨਮ ਤੁਹਿ ਦਯੋ ॥
जैसे विधि ने तुम्हें नया जन्म दिया है।
ਤਾ ਤੇ ਹ੍ਰਿਦੈ ਸੰਕ ਨਹਿ ਧਰਿਯੈ ॥
तब हृदय में संशय नहीं धारण करना चाहिए।
ਬਹੁਰਿ ਬ੍ਯਾਹ ਮੋ ਸੌ ਅਬ ਕਰਿਯੈ ॥੧੦੪॥
अब तुम मुझसे पुनः विवाह करो। (104)
ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹਾ ਵਹੈ ਪਤਿ ਮਾਨ੍ਯੋ ॥
जो स्त्री ने कहा, उसने स्वामी को मान लिया।
ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਕਛੁ ਦੁਖਿਤ ਨ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
जो स्त्री ने कहा, पति ने मान लिया।
ਚਕਮਕ ਝਾਰਿ ਆਗਿ ਤਹ ਜਾਰੀ ॥
चकमक पत्थर से आग उत्पन्न करके उसे जला दिया।
ਚਾਰਿ ਭਵਾਰੈ ਲਈ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥੧੦੫॥
चार फेरे लेकर प्रिय को प्राप्त किया। (105)
ਪੁਨਿ ਬਚਿਤ੍ਰ ਦੇ ਐਸ ਉਚਾਰੌ ॥
फिर विचित्र देव ने इस प्रकार कहा।
ਸੁਨੋ ਨਾਥ ਤੁਮ ਬਚਨ ਹਮਾਰੌ ॥
फिर विचित्र देव ने ऐसा कहा।
ਤ੍ਰਿਪਰਾਤਕ ਅਰਿ ਅਤਿ ਮੁਹਿ ਭਯੋ ॥
त्रिपुरासुर नामक शत्रु मुझे अत्यंत प्रिय हो गया।
ਤੁਮ ਬਿਨੁ ਮੋਹਿ ਅਧਿਕ ਦੁਖ ਦਯੋ ॥੧੦੬॥
हे नाथ, तुम मेरे वचन सुनो।
ਤੁਰਤੁ ਨਾਥ ਹਮ ਸੋ ਉਠਿ ਰਮੋ ॥
तत्काल स्वामी मुझसे उठकर रम गए।
ਸਭ ਅਪਰਾਧ ਹਮਾਰੋ ਛਮੋ ॥
तुमसे बिछड़कर मुझे बहुत दुःख हुआ है। (106)
ਤਬ ਰਾਜਾ ਤਿਹ ਸਾਥ ਬਿਹਾਰਿਯੋ ॥
तब राजा उसके साथ विहार करने लगा।
ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਤਾਪ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥੧੦੭॥
शीघ्र उठो और मेरे साथ मिलन करो।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਰਾਜਾ ਰਮ੍ਯੋ ਚਿਮਟਿ ਚਿਮਟਿ ਗਈ ਤ੍ਰੀਯ ॥
मेरे सभी अपराध क्षमा करो।
ਬਿਕਟ ਸੁ ਦੁਖ ਝਟਪਟ ਕਟੇ ਅਧਿਕ ਬਢਾ ਸੁਖ ਜੀਯ ॥੧੦੮॥
भयानक दुःख शीघ्र कट गए, मन में सुख बहुत बढ़ गया॥१०८॥
ਚੌਪਈ ॥
तब राजा ने उसके साथ विहार किया।
ਪਤਿ ਰਤਿ ਕਰਿ ਰਥ ਲਯੋ ਚੜਾਈ ॥
स्वामी के प्रति प्रेम करके रथ पर चढ़ाई की।
ਬਰਿਯੋ ਪ੍ਰਾਤ ਦੁੰਦਭੀ ਬਜਾਈ ॥
स्त्री के ताप को दूर कर दिया। (107)
ਸਭ ਰਾਜਨ ਕੋ ਦਲ ਬਲ ਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਆਪਨ ਸੁਭਟ ਸਿੰਘ ਪਤਿ ਕਰਾ ॥੧੦੯॥
राजा लिपट-लिपट कर रमण किया, स्त्री चिपट-चिपट कर मिल गई।
ਦੋਹਰਾ ॥
भयानक दुःख झटपट कट गए, हृदय में सुख बहुत बढ़ गया। (108)
ਤੁਮਲ ਜੁਧੁ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਕਰਾ ਸਭ ਰਾਜਨ ਕੋ ਘਾਇ ॥
चौपाई।
ਸੁਭਟ ਸਿੰਘ ਕੋ ਪਤਿ ਕਰਾ ਜੈ ਦੁੰਦਭੀ ਬਜਾਇ ॥੧੧੦॥
और, ढोल की थाप के साथ, सुभट सिंह को उसका पति बना दिया॥११०॥
ਹੈ ਗੈ ਰਥ ਬਾਜੀ ਹਨੇ ਛੀਨ ਨ੍ਰਿਪਨ ਬਲ ਕੀਨ ॥
पति के साथ रमण करके रथ पर चढ़ाई की।
ਸਮਰ ਸੁਯੰਬਰ ਜੀਤਿ ਕਰਿ ਸੁਭਟ ਸਿੰਘ ਪਤਿ ਲੀਨ ॥੧੧੧॥
पवित्र स्वयंवर का आयोजन करके, सुभट सिंह को पति के रूप में स्वीकार किया॥१११॥
ਚੌਪਈ ॥
प्रातः होते ही दुंदुभी बजाई।
ਦਾਨਵਿੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਿਥਵੀਸ ਸੰਘਾਰੇ ॥
दानवेंद्र पृथ्वी के राजाओं का संहार किया।
ਹੈ ਗੈ ਰਥ ਪੈਦਲ ਦਲਿ ਡਾਰੇ ॥
सभी राजाओं के दल को बलहीन कर दिया।
ਕਿਸੂ ਬੀਰ ਕੋ ਭੈ ਨ ਧਰਤ ਭੀ ॥
किसी वीर को भय नहीं लगता था।
ਸੁਭਟ ਸਿੰਘ ਕਹ ਜੀਤ ਬਰਤ ਭੀ ॥੧੧੨॥
अपने वीर सिंह को पति बनाया। (109)
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਬਾਵਨੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੫੨॥੯੯੧॥ਅਫਜੂੰ॥
दोहरा।
ਚੌਪਈ ॥
उस स्त्री ने भयानक युद्ध करके सभी राजाओं को मार गिराया।
ਰਾਨੀ ਏਕ ਠਵਰ ਇਕ ਰਹੈ ॥
दुंदुभी बजाकर सुभट सिंह को पति बनाया। (110)
ਬਿਜੈ ਕੁਅਰਿ ਤਾ ਕੋ ਜਗ ਕਹੈ ॥
हाथी, घोड़े, रथ, बाजी को मारकर राजाओं का बल छीन लिया।