Sri Dasam Granth Sahib — Page 875 (hindi)
ਕਛਪ ਕੇਤੁ ਗਦਾ ਗਹਿ ਘਾਯੋ ॥
कछप ने केतु को गदा से घायल किया।
ਕੇਤੁ ਲੂਕ ਮ੍ਰਿਤ ਲੋਕ ਪਠਾਯੋ ॥੭੬॥
केतु को मृत्यु लोक में भेज दिया।७६।
ਜਾ ਤਨ ਬਾਲ ਗਦਾ ਕੀ ਮਾਰੈ ॥
जब शरीर पर गदा का प्रहार होता है।
ਏਕੈ ਘਾਇ ਚੌਥਿ ਸਿਰ ਡਾਰੈ ॥
एक ही घाव से सिर के चौथाई भाग को गिरा देता है।
ਜਾ ਕੇਤਕਿ ਮਾਰ ਤਨ ਬਾਨਾ ॥
जो केतु को मारकर शरीर और वस्त्र को।
ਕਰੈ ਬੀਰ ਜਮਪੁਰੀ ਪਯਾਨਾ ॥੭੭॥
वीर यमपुरी को प्रस्थान कराता है।७७।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਤਾ ਕੋ ਜੁਧੁ ਬਿਲੋਕਿ ਕਰਿ ਕਵਨ ਸੁਭਟ ਠਹਰਾਇ ॥
उसके युद्ध को देखकर कौन सा वीर ठहर सकता है।
ਜੋ ਸਮੁਹੈ ਆਵਤ ਭਯਾ ਜਮਪੁਰ ਦਿਯਾ ਪਠਾਇ ॥੭੮॥
जो सामने आया, उसे यमपुरी भेज दिया।७८।
ਸਵੈਯਾ ॥
सवैया।
ਕੋਪ ਅਨੇਕ ਭਰੇ ਅਮਰਾਰਦਨ ਆਨਿ ਪਰੈ ਕਰਵਾਰਿ ਉਘਾਰੇ ॥
अनेक क्रोधित योद्धाओं ने अपने तलवारें निकाल लीं।
ਪਟਿਸ ਲੋਹਹਥੀ ਪਰਸੇ ਅਮਿਤਾਯੁਧ ਲੈ ਕਰਿ ਕੋਪ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
लोहे के हथियारों से प्रहार करते हुए, उन्होंने क्रोध से वार किया।
ਨਾਰਿ ਸੰਭਾਰਿ ਹਥਯਾਰ ਸੁਰਾਰਿ ਹਕਾਰਿ ਹਨੇ ਨਹਿ ਜਾਤ ਬਿਚਾਰੇ ॥
स्त्रियों को संभाल कर, योद्धाओं को पुकार कर मारा, उन्हें विचार करने का अवसर नहीं मिला।
ਖੇਲਿ ਬਸੰਤ ਬਡੇ ਖਿਲਵਾਰ ਮਨੋ ਮਦ ਚਾਖਿ ਗਿਰੇ ਮਤਵਾਰੇ ॥੭੯॥
वसंत के खेल की तरह, मदमस्त होकर गिर पड़े।७९।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਹੈ ਗੈ ਰਥੀ ਬਾਜੀ ਘਨੇ ਜੋਧਾ ਹਨੇ ਅਨੇਕ ॥
बहुत से हाथी सवार और घुड़सवार योद्धाओं को मारा।
ਜੀਤਿ ਸੁਯੰਬਰ ਰਨ ਰਹੀ ਭੂਪਤਿ ਬਚਾ ਨ ਏਕ ॥੮੦॥
स्वयंवर जीतकर रणभूमि में एक भी राजा नहीं बचा।८०।
ਬਾਜਨ ਕੀ ਬਾਜੀ ਪਰੀ ਬਾਜਨ ਬਜੇ ਅਨੇਕ ॥
बाजे की ध्वनि हुई, अनेक बाजे बजने लगे।
ਬਿਸਿਖ ਬਹੁਤ ਬਰਸੇ ਤਹਾ ਬਚਾ ਨ ਬਾਜੀ ਏਕ ॥੮੧॥
बहुत से बाण बरसे, एक भी बाजी (घोड़ा) नहीं बचा।८१।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਦੈਤ ਦਏ ਜਮ ਧਾਮ ਪਠਾਈ ॥
दैत्यों को यमलोक भेज दिया।
ਬਾਰੀ ਸੁਭਟ ਸਿੰਘ ਕੀ ਆਈ ॥
अब सुभट सिंह की बारी आई।
ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹਾ ਆਇ ਤੁਮ ਲਰੋ ॥
उसने स्त्री से कहा, 'आओ तुम लड़ो।
ਕੈ ਅਬ ਹਾਰਿ ਮਾਨ ਮੁਹਿ ਬਰੋ ॥੮੨॥
या तो हार मान लो या मुझे वर दो।'८२।
ਸੁਭਟ ਸਿੰਘ ਜਬ ਯੌ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
जब सुभट सिंह ने यह सुना।
ਅਧਿਕ ਚਿਤ ਮੈ ਕੋਪ ਬਢਾਯੋ ॥
उसके मन में अधिक क्रोध बढ़ गया।
ਮੈ ਕਾ ਜੁਧ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤੇ ਡਰਿਹੋ ॥
मैं क्या स्त्री से डरूंगा।
ਯਾ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸ ਮਾਨਿ ਯਹ ਬਰਿਹੋ ॥੮੩॥
इसे भय मानकर मैं इसे वर दूंगा।८३।
ਕਹੂੰ ਮਤਿ ਗੈਵਰ ਗਰਜਾਹੀ ॥
कहीं हाथी गरज रहे हैं।
ਕਹੂੰ ਪਾਖਰੇ ਹੈ ਹਿਾਂਹਨਾਹੀ ॥
कहीं शेर दहाड़ रहे हैं।
ਸਸਤ੍ਰ ਕਵਚ ਸੂਰਾ ਕਹੂੰ ਕਸੈ ॥
कहीं योद्धा शस्त्र और कवच कस रहे हैं।
ਜੁਗਿਨ ਰੁਧਿਰ ਖਪਰ ਭਰ ਹਸੈ ॥੮੪॥
युद्ध में रक्त बह रहा है और खप्पर हँस रहे हैं।८४।
ਸਵੈਯਾ ॥
सवैया।
ਸ੍ਰੀ ਸੁਭਟੇਸ ਬਡੋ ਦਲੁ ਲੈ ਉਮਡਿਯੋ ਗਹਿ ਕੈ ਕਰਿ ਆਯੁਧ ਬਾਕੇ ॥
श्री सुभटेश एक बड़ी सेना लेकर उमड़ पड़े, हाथ में हथियार लेकर।
ਬੀਰ ਹਠੀ ਕਵਚੀ ਖੜਗੀ ਪਰਸੀਸ ਭਈ ਸਰਦਾਰ ਨਿਸਾਕੇ ॥
वीर हठी, कवचधारी, तलवारें और सिर पर पगड़ी पहने सरदार।
ਏਕ ਟਰੇ ਇਕ ਆਨ ਅਰੇ ਇਕ ਜੂਝਿ ਗਿਰੇ ਬ੍ਰਿਣ ਖਾਇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੇ ॥
कोई डटा रहा, कोई सामने आया, कोई जूझकर गिर पड़ा, स्त्री की कसम खाकर।
ਛਾਰ ਚੜਾਇ ਕੈ ਅੰਗ ਮਲੰਗ ਰਹੇ ਮਨੌ ਸੋਇ ਪਿਯੇ ਬਿਜਯਾ ਕੇ ॥੮੫॥
शरीर पर भस्म लगाकर मलंग की तरह रहे, मानो विजय की भांग पी ली हो।८५।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਐਸੋ ਬੀਰ ਖੇਤ ਤਹ ਪਰਿਯੋ ॥
ऐसा वीर रणभूमि में गिर पड़ा।
ਏਕ ਸੁਭਟ ਜੀਵਤ ਨ ਉਬਰਿਯੋ ॥
एक भी सुभट जीवित नहीं बचा।
ਦਸ ਹਜਾਰ ਮਾਤੇ ਗਜ ਮਾਰੇ ॥
दस हजार मतवाले हाथियों को मारा।
ਬੀਸ ਹਜਾਰ ਬਰ ਬਾਜ ਬਿਦਾਰੇ ॥੮੬॥
बीस हजार घोड़ों को नष्ट कर दिया।८६।
ਤੀਸ ਐਤ ਪੈਦਲ ਕਹ ਮਾਰਿਯੋ ॥
तीस हजार पैदल सैनिकों को मारा।
ਤੇਇਸ ਲਛ ਰਥ ਹਨਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥
तेईस लाख रथों को नष्ट कर दिया।
ਦ੍ਵਾਦਸ ਲਛ ਰਥੀ ਅਤਿ ਮਾਰਿਸ ॥
बारह लाख रथियों को अत्यंत मारा।
ਮਹਾਰਥੀ ਅਨਗਨਤ ਸੰਘਾਰਸਿ ॥੮੭॥
अनगिनत महारथियों का संहार किया।८७।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਸੁਭਟ ਸਿੰਘ ਤਨਹਾ ਬਚਾ ਸਾਥੀ ਰਹਾ ਨ ਏਕ ॥
सुभट सिंह अकेला बचा, कोई साथी नहीं रहा।