Sri Dasam Granth Sahib — Page 874 (hindi)
ਦਾਨਵ ਗੀਧ ਕੇਤੁ ਕੋ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥
दानव केतु का भाई था।
ਕਾਕ ਕੇਤੁ ਤਿਹੂੰ ਲੋਕ ਬਿਖ੍ਯਾਤਾ ॥
कौआ ध्वजा वाला तीनों लोकों में विख्यात था।
ਕ੍ਰੂਰ ਕੇਤੁ ਦਾਨਵ ਇਕ ਧਾਯੋ ॥
क्रूर केतु नामक दानव दौड़ा।
ਲੀਨੇ ਅਮਿਤ ਦੈਤ ਦਲ ਆਯੋ ॥੬੫॥
असंख्य दैत्यों की सेना लेकर आया।६५।
ਸਵੈਯਾ ॥
सवैया। (छंद)
ਕਾਕ ਧੁਜਾ ਕਰਿ ਕੋਪ ਤਹੀ ਛਿਨ ਆਨਿ ਪਰਿਯੋ ਕਰਵਾਰ ਨਿਕਾਰੇ ॥
कौआ ध्वजा वाला क्रोधित होकर उसी क्षण तलवारें लेकर आ पड़ा।
ਸਿੰਘ ਸਲਾ ਸਰਦੂਲ ਸਿਲੀਮੁਖ ਸਾਲ ਤਮਾਲ ਹਨੇ ਅਹਿ ਕਾਰੇ ॥
सिंह, व्याघ्र, बाणधारी, साल वृक्ष और काले सर्पों को मारा।
ਸ੍ਵਾਨ ਸ੍ਰਿੰਗਾਲ ਸੁਰਾਤਕ ਸੀਸ ਧੁਜਾ ਰਥ ਨਾਗ ਧਰਾਧਰ ਭਾਰੇ ॥
कुत्ते, सियार, शूरवीर, सिरों के ध्वज, हाथी और भारी रथ।
ਯੌ ਬਰਖੇ ਨਭ ਤੇ ਹਰਖੇ ਰਿਪੁ ਆਨਿ ਦਸੋ ਦਿਸਿ ਤੇ ਭਭਕਾਰੇ ॥੬੬॥
जैसे आकाश से वर्षा हो रही हो, वैसे ही शत्रु दस दिशाओं से आकर भभक उठे।६६।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा। (छंद)
ਮਾਯਾ ਦੈਤ ਪਸਾਰਿ ਕੈ ਪੁਨਿ ਬੋਲਾ ਇਮਿ ਬੈਨ ॥
मायावी दानव ने अपना जाल फैलाकर फिर इस प्रकार कहा।
ਜੁਧੁ ਸੁਯੰਬਰ ਜੀਤਿ ਤੁਹਿ ਲੈ ਜੈਹੌ ਨਿਜੁ ਐਨ ॥੬੭॥
युद्ध स्वयंवर जीतकर मैं तुम्हें अपने घर ले जाऊँगा।६७।
ਸਵੈਯਾ ॥
सवैया। (छंद)
ਰਾਜ ਸੁਤਾ ਕਰਿ ਕੋਪ ਤਿਹੀ ਛਿਨ ਸਾਮੁਹਿ ਹ੍ਵੈ ਹਥਿਯਾਰ ਗਹੇ ॥
राजकुमारी ने क्रोधित होकर उसी क्षण सामने आकर हथियार उठा लिए।
ਬਲਵਾਨ ਕਮਾਨ ਕੋ ਤਾਨਿ ਹਨੇ ਕਬਿ ਰਾਮ ਭਨੈ ਚਿਤ ਮੈ ਜੁ ਚਹੇ ॥
बलवान ने धनुष को तानकर तीर चलाए, कवि राम कहते हैं कि मन में जो चाहा।
ਸਰ ਸੂਰ ਦਇੰਤਨ ਕੇ ਤਨ ਮੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਲਗੇ ਨਹਿ ਜਾਤ ਕਹੇ ॥
तीर देवताओं के शरीरों में इस प्रकार लगे कि कहे नहीं जा सकते।
ਮਨੋ ਇੰਦ੍ਰ ਕੇ ਬਾਗ ਅਸੋਕ ਬਿਖੈ ਫੁਲਵਾਰਿਨ ਕੇ ਫਲ ਫੂਲ ਰਹੇ ॥੬੮॥
मानो इन्द्र के अशोक वाटिका में फूलों की क्यारियों में फूल और फल लगे हों।६८।
ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਮਹਾ ਕੁਪਿ ਕੈ ਭਟ ਕੂਦਿ ਪਰੇ ਸਰਦਾਰ ਕਰੋਰੇ ॥
तलवार निकालकर अत्यंत क्रोधित होकर योद्धा करोड़ों सरदार कूद पड़े।
ਬਾਲ ਹਨੇ ਬਲਵਾਨ ਘਨੇ ਇਕ ਫਾਸਿਨ ਸੌ ਗਹਿ ਕੈ ਝਕਝੋਰੇ ॥
असंख्य बलवान बालकों को पकड़कर झकझोर दिया।
ਸਾਜ ਪਰੇ ਕਹੂੰ ਤਾਜ ਗਿਰੇ ਗਜਰਾਜ ਗਿਰੇ ਛਿਤ ਪੈ ਸਿਰ ਤੋਰੇ ॥
कहीं साज बिखर गए, कहीं ताज गिर गए, कहीं हाथी गिर गए और सिर तोड़ दिए।
ਲੁਟੇ ਰਥੀ ਰਥ ਫੂਟੇ ਕਹੂੰ ਬਿਨੁ ਸ੍ਵਾਰ ਫਿਰੈ ਹਿਨਨਾਵਤ ਘੋਰੇ ॥੬੯॥
लुटे हुए रथों के रथ टूट गए, कहीं सवारों के बिना घोड़े हिनहिनाते हुए फिर रहे थे।६९।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई। (छंद)
ਜੇ ਭਟ ਅਮਿਤ ਕੋਪ ਕਰਿ ਧਾਏ ॥
जो योद्धा अत्यंत क्रोध करके दौड़े।
ਤੇ ਬਿਨੁ ਤਨ ਹ੍ਵੈ ਸੁਰਗ ਸਿਧਾਏ ॥
वे बिना शरीर के स्वर्ग सिधार गए।
ਚਟਪਟ ਬਿਕਟ ਪਲਟਿ ਜੇ ਲਰੇ ॥
तेजी से लड़ते हुए जो पलटे।
ਕਟਿ ਕਟਿ ਮਰੇ ਬਰੰਗਨਿਨ ਬਰੇ ॥੭੦॥
कट-कट कर मरे, रंगीन पक्षियों के झुंडों से घिर गए।७०।
ਜੇ ਭਟ ਬਿਮੁਖਾਹਵ ਹ੍ਵੈ ਮੂਏ ॥
जो योद्धा विमुख होकर मर गए।
ਇਤ ਕੇ ਭਏ ਨ ਉਤ ਕੇ ਹੂਏ ॥
न इधर के रहे, न उधर के हुए।
ਗਰਜਿ ਪ੍ਰਾਨ ਬੀਰਨ ਜਿਨ ਦਏ ॥
गर्जना करके जिन्होंने वीरों को प्राण दिए।
ਦੈ ਦੁੰਦਭੀ ਸ੍ਵਰਗ ਜਨੁ ਗਏ ॥੭੧॥
ढोल बजाकर मानो स्वर्ग गए।७१।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा। (छंद)
ਜਿਨ ਇਸਤ੍ਰਿਨ ਜਰਿ ਅਗਨਿ ਮੈ ਪ੍ਰਾਨ ਆਪਨੇ ਦੀਨ ॥
जिन्होंने अग्नि में जलकर अपने प्राण दिए।
ਝਗਰਿ ਬਰੰਗਨਿਨ ਤੇ ਤਹਾ ਛੀਨਿ ਪਤਿਨ ਕਹ ਲੀਨ ॥੭੨॥
वहाँ रंगीन पक्षियों से झगड़कर पतियों को छीन लिया।७२।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई। (छंद)
ਐਸੇ ਬਾਲ ਬੀਰ ਬਹੁ ਮਾਰੇ ॥
ऐसे अनेक वीर बालकों को मारा।
ਸੁਮਤਿ ਸਿੰਘ ਆਦਿਕ ਹਨਿ ਡਾਰੇ ॥
सुमति सिंह आदि को मारकर गिरा दिया।
ਸਮਰ ਸੈਨ ਰਾਜਾ ਪੁਨਿ ਹਯੋ ॥
समरसेन राजा भी मारा गया।
ਤਾਲ ਕੇਤੁ ਮ੍ਰਿਤ ਲੋਕ ਪਠਯੋ ॥੭੩॥
ताल केतु को मृत्यु लोक भेज दिया।७३।
ਬ੍ਰਹਮ ਕੇਤੁ ਕਹ ਪੁਨਿ ਹਨਿ ਦੀਨੋ ॥
ब्रह्म केतु को भी मारकर गिरा दिया।
ਕਾਰਤਿਕੇਯ ਧੁਜ ਕੋ ਬਧ ਕੀਨੋ ॥
कार्तिकेय ध्वजा का वध किया।
ਕ੍ਰੂਰ ਕੇਤੁ ਦਾਨਵ ਤਬ ਧਾਯੋ ॥
क्रूर केतु नामक दानव तब दौड़ा।
ਤੁਮਲ ਜੁਧ ਤਿਹ ਠੌਰ ਮਚਾਯੋ ॥੭੪॥
उस स्थान पर भयंकर युद्ध मच गया।७४।
ਕੌਲ ਕੇਤੁ ਦਾਨਵ ਉਠਿ ਧਾਯੋ ॥
कौल केतु नामक दानव उठकर दौड़ा।
ਕਮਠ ਕੇਤੁ ਚਿਤ ਅਧਿਕ ਰਿਸਾਯੋ ॥
कमठ केतु के मन में अत्यंत क्रोध समाया।
ਕੇਤੁ ਉਲੂਕ ਚਲਾ ਦਲ ਲੈ ਕੈ ॥
केतु उल्लू अपना दल लेकर चला।
ਕੁਤਿਸਿਤ ਕੇਤੁ ਕ੍ਰੋਧ ਤਨ ਤੈ ਕੈ ॥੭੫॥
कुत्सित केतु ने क्रोध से शरीर को भरकर।७५।
ਕੌਲ ਕੇਤੁ ਤ੍ਰਿਯ ਤਬੈ ਸੰਘਾਰਾ ॥
कौल केतु को तीन बार मारा।
ਕੁਤਿਸਿਤ ਕੇਤੁ ਮਾਰ ਹੀ ਡਾਰਾ ॥
कुत्सित केतु को भी मार ही डाला।