Sri Dasam Granth Sahib — Page 867 (hindi)
ਮੋ ਪਤਿ ਗੁਰ ਕੋ ਭਗਤਿ ਹੈ ਲਗੀ ਨ ਕਲਿ ਕੀ ਬਾਉ ॥੪॥
और वह गुरु का सच्चा शिष्य था, और समकालीन लोगों से प्रभावित नहीं हुआ था। (4)
ਚੌਪਈ ॥
चौपई
ਯਹ ਜੜ ਫੂਲਿ ਬਚਨ ਸੁਨਿ ਜਾਵੈ ॥
यह जड़ फूलि वचन सुनि जावै।
ਅਧਿਕ ਆਪੁ ਕਹ ਸਾਧੁ ਕਹਾਵੈ ॥
मूर्ख यह सुनकर फूल जाता था और खुद को साधु कहने लगता था।
ਵਹ ਜਾਰਨ ਸੌ ਨਿਸੁ ਦਿਨ ਰਹਈ ॥
वह अपने प्रेमियों के साथ रात-दिन रहता था।
ਇਹ ਕਛੁ ਤਿਨੈ ਨ ਮੁਖ ਤੇ ਕਹਈ ॥੫॥
उसने कभी अपने मुँह से डाँटा नहीं। (5)(1)
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਉਨਚਾਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪੯॥੮੫੦॥ਅਫਜੂੰ॥
इति श्री चरित्र पाख्याने त्रिया चरित्र मंत्रि भूप सम्बादे उनचासवां चरित्र समाप्तम सतु शुभम सतु ॥४९॥८५०॥अफजूं॥
ਚੌਪਈ ॥
चौपई
ਰਾਨੀ ਏਕ ਓਡਛੇ ਰਹੈ ॥
रानी एक ओडछे रहै।
ਪੁਹਪ ਮੰਜਰੀ ਜਿਹ ਜਗ ਕਹੈ ॥
ओड़छा में एक रानी रहती थी; उसे दुनिया में पुष्प मंजरी के नाम से जाना जाता था।
ਤਾ ਕੇ ਤੁਲਿ ਅਵਰ ਕੋਊ ਨਾਹੀ ॥
ता के तुलि अवर कोऊ नाही।
ਯਾ ਤੇ ਨਾਰਿ ਰਿਸਤ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧॥
ईश्वर ने उसे सौंदर्य प्रदान किया था; राजा भी उस पर मोहित हो गया था।
ਅਧਿਕ ਰੂਪ ਤਾ ਕੌ ਬਿਧਿ ਦਯੋ ॥
वह जो कहती, राजा वही मानता।
ਜਾ ਤੇ ਬਸਿ ਰਾਜਾ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥
बिना पूछे वह कोई काम नहीं करता था। (2)
ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹੈ ਬਚਨ ਸੋਈ ਮਾਨੈ ॥
जो त्रिय कहै वचन सोई मानै।
ਬਿਨੁ ਪੂਛੇ ਕਛੁ ਕਾਜ ਨ ਠਾਨੈ ॥੨॥
रानी ने राज्य पर शासन किया और राजा रानी के समान हो गया।
ਰਾਨੀ ਰਾਜ ਦੇਸ ਕੋ ਕਯੋ ॥
लोग उसी तरह कार्य करते थे जैसा वह महिला आदेश देती थी, और कोई भी राजा की बात नहीं सुनता था। (3)
ਰਾਜਾ ਰਾਨੀ ਕੀ ਸਮ ਭਯੋ ॥
दोहरा
ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹੈ ਵਹੈ ਜਗ ਮਾਨੈ ॥
रानी राज्य का संचालन करती थी, जबकि कोई भी उसके पति की बात नहीं सुनता था।
ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਚਿਤ ਕੋਊ ਕਾਨਿ ਨ ਆਨੈ ॥੩॥
सारी दुनिया ने राजा को रानी बना दिया। (4)
ਦੋਹਰਾ ॥
चौपई
ਰਾਨੀ ਰਾਜ ਕਮਾਵਈ ਪਤਿ ਕੀ ਕਰੈ ਨ ਕਾਨਿ ॥
रानी राज कमावई पति की करै न कान।
ਰਾਜਾ ਕੌ ਰਾਨੀ ਕਿਯਾ ਦੇਖਤ ਸਕਲ ਜਹਾਨ ॥੪॥
रानी ने राजा को पूरी तरह से अपने वश में कर लिया था क्योंकि उसने उसे आकर्षण और मंत्रों से जीत लिया था।
ਚੌਪਈ ॥
जब वह चाहती थी तब उसे उठा देती थी, और जब वह चाहती थी तब उसे बुला लेती थी। (5)
ਰਾਜਾ ਕੌ ਰਾਨੀ ਬਸਿ ਕਿਯੋ ॥
दोहरा
ਜੀਤ ਜੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰਨ ਸੌ ਲਿਯੋ ॥
एक बहुत ही सुंदर पुरुष को देखकर, उसने अपनी सारी बुद्धि त्याग दी।
ਜਬ ਚਾਹਤ ਤਬ ਦੇਤ ਉਠਾਈ ॥
और पुरुष का भेष बदलकर वह रात में उसके घर चली गई। (6)
ਪੁਨਿ ਸੁਹਾਤ ਤਬ ਲੇਤ ਬਲਾਈ ॥੫॥
चौपई
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਹੇਰਿ ਏਕ ਸੁੰਦਰ ਪੁਰਖ ਰਾਨੀ ਤਜੀ ਸਿਯਾਨ ॥
इस बीच राजा आया और उसे न देखकर बहुत परेशान हुआ।
ਪੁਰਖ ਭੇਸ ਧਰਿ ਤਿਹ ਸਦਨ ਨਿਸਿ ਕਹ ਕਿਯਾ ਪਯਾਨ ॥੬॥
पुरख भेष धरि तिह सदन निसि कहुँ किया पयान।६।
ਚੌਪਈ ॥
दासी ने उसे बैठने नहीं दिया और कहा, (7)
ਇਹੀ ਬੀਚ ਰਾਜਾ ਜੂ ਆਯੋ ॥
दोहरा
ਰਾਨੀ ਬਿਨਾ ਸਖੀ ਦੁਖ ਪਾਯੋ ॥
“तुमने कुछ गलत समझा है, जिसके कारण उसने हमें बताया है,
ਧਾਮ ਨ ਪੈਠਨ ਨ੍ਰਿਪ ਕਹ ਦੀਨਾ ॥
“राजा को मेरे घर में प्रवेश न करने देना क्योंकि उसने मुझे अपमानित किया है।” (8)
ਤਬ ਤ੍ਰਿਯ ਤਾਹਿ ਬਚਨ ਅਸਿ ਕੀਨਾ ॥੭॥
चौपई
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਕਛੂ ਭੂਲ ਤੁਮ ਤੇ ਭਈ ਤਾ ਤੇ ਤ੍ਰਿਯ ਕਿਯ ਮਾਨ ॥
रानी ने तब भोग किया और अपने घर वापस आ गई।
ਮੁਰ ਗ੍ਰਿਹ ਕਰਨ ਨ ਦੀਜਿਯਹੁ ਨ੍ਰਿਪ ਕਹ ਕਹਾ ਪਯਾਨ ॥੮॥
मुर गृह करन न दीजियहु नृप कह कहा पयान।८।
ਚੌਪਈ ॥
दासियों ने अपनी चाल बताई और महिला को प्रसन्न किया। (9)
ਰਾਨੀ ਤਾ ਸੋ ਭੋਗ ਕਮਾਈ ॥
रानी ता सो भोग कमाई।
ਬਹੁਰੋ ਧਾਮੁ ਅਪੁਨੇ ਆਈ ॥
रानी ने उन्हें पर्याप्त पुरस्कार दिया और उन्होंने विभिन्न तरीकों से उसकी प्रशंसा की,
ਯਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕਹ ਤਿਨੈ ਸੁਨਾਯੋ ॥
“तुम, मेरी दासियों, बहुत सहानुभूतिशील हो और तुमने मेरी इज्जत बचाई है।” (10)
ਤਾ ਤੇ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹ ਅਧਿਕ ਰਿਝਾਯੋ ॥੯॥
ता ते त्रिय कह अधिक रिझायो।९।
ਤਬ ਤਿਨ ਤ੍ਰਿਯੋ ਅਧਿਕ ਧਨ ਦੀਨੋ ॥
तब तिन त्रियो अधिक धन दीनो।
ਭਾਤਿ ਅਨੇਕ ਨਿਹੋਰੌ ਕੀਨੋ ॥
भाँति अनेक निहोरौ कीनो।
ਭਲੀ ਸਖੀ ਹਮਰੀ ਮੁਖ ਭਾਖੀ ॥
भली सखी हमरी मुख भाखी।
ਹਮਰੀ ਆਜੁ ਲਾਜ ਇਨ ਰਾਖੀ ॥੧੦॥
हमरी आजु लाज इन राखी।१०।