Sri Dasam Granth Sahib — Page 866 (hindi)
ਸਿੰਘ ਪ੍ਰਾਨ ਤਬ ਹੀ ਤਜੇ ਲਗੇ ਤੁਪਕ ਕੇ ਘਾਇ ॥
जब गोली लगी, सिंह ने अपने प्राण त्याग दिए।
ਤੀਨ ਸਲਾਮੈ ਤਿਨ ਕਰੀ ਜਹਾਗੀਰ ਕੋ ਆਇ ॥੧੯॥
वह आगे बढ़ी और रानी को तीन बार सलाम किया।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई
ਅਧਿਕ ਖੁਸੀ ਹਜਰਤਿ ਜੂ ਭਏ ॥
अधिक खुशी हजरत जी हुए।
ਜਨੁ ਮੁਹਿ ਪ੍ਰਾਨ ਆਜੁ ਇਹ ਦਏ ॥
सम्राट बहुत प्रसन्न हुए कि उसने उनकी जान बचाई।
ਧੰਨ੍ਯ ਧੰਨ੍ਯ ਨਿਜੁ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹ ਕੀਨੋ ॥
धन्य धन्य निज स्त्री को किया।
ਪ੍ਰਾਨ ਦਾਨ ਹਮ ਕੋ ਇਨ ਦੀਨੋ ॥੨੦॥
उन्होंने उसे बचाने के लिए आभार व्यक्त किया।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा
ਨੂਰ ਜਹਾ ਕੀ ਸਹਚਰੀ ਕੌਤਕ ਸਕਲ ਨਿਹਾਰ ॥
जब नूरजहाँ की सहेली ने उसे इस घटना के बारे में बताया,
ਜਹਾਗੀਰ ਸ੍ਰਵਨਨ ਸੁਨਤ ਭਾਖ੍ਯੋ ਬਚਨ ਸੁਧਾਰਿ ॥੨੧॥
जहाँगीर भी छिपकर सुन रहा था।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई
ਜਿਨ ਕੇਹਰਿ ਤ੍ਰਿਯ ਬਲੀ ਸੰਘਾਰੋ ॥
जिन्होंने सिंह को मारा।
ਤਿਹ ਆਗੇ ਕ੍ਯਾ ਮਨੁਖ ਬਿਚਾਰੋ ॥
एक व्यक्ति जो शेर को मार सकता है, उसके लिए एक मनुष्य क्या है?
ਹਾਹਾ ਦੈਯਾ ਕਹ ਕ੍ਯਾ ਕਰਿਯੈ ॥
हाहा दैत्य को क्या करें।
ਐਸੀ ਢੀਠ ਨਾਰਿ ਤੇ ਡਰਿਯੈ ॥੨੨॥
ईश्वर दयालु हों और ऐसे व्यक्ति से डरना चाहिए।
ਅੜਿਲ ॥
अड़िल
ਜਹਾਗੀਰ ਏ ਬਚਨ ਜਬੈ ਸ੍ਰਵਨਨ ਸੁਨ੍ਯੋ ॥
जहांगीर ने जब ये वचन सुने।
ਚਿਤ ਮੈ ਅਧਿਕ ਰਿਸਾਇ ਸੀਸ ਅਪੁਨੋ ਧੁਨ੍ਰਯੋ ॥
ऐसे स्त्री के पास दोबारा नहीं जाना चाहिए,
ਐਸੀ ਤ੍ਰਿਯ ਕੇ ਨਿਕਟ ਨ ਬਹੁਰੇ ਜਾਇਯੈ ॥
जीवन का अंत हो सकता है, फिर क्या मिलेगा?
ਹੋ ਕਰੈ ਦੇਹ ਕੋ ਘਾਤ ਬਹੁਰਿ ਕ੍ਯਾ ਪਾਇਯੈ ॥੨੩॥
चौपाई
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई। (empty)
ਜਹਾਗੀਰ ਸੁਨਿ ਬਚਨ ਡਰਾਨ੍ਰਯੋ ॥
यह सुनकर जहाँगीर डर गया और स्त्रियों से भयभीत हो गया।
ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸ ਅਧਿਕ ਜਿਯ ਮਾਨ੍ਯੋ ॥
शेर को तुरंत मारने वाली के सामने मनुष्य क्या है?
ਸਿੰਘ ਹਨਤ ਜਿਹ ਲਗੀ ਨ ਬਾਰਾ ॥
सिंहों को मारने में उसे देर नहीं लगी।
ਤਿਹ ਆਗੇ ਕ੍ਯਾ ਮਨੁਖ ਬਿਚਾਰਾ ॥੨੪॥
स्त्रियों में बहुत से चरित्र होते हैं; कोई उन्हें नहीं जान सकता।
ਦੋਹਰਾ ॥
वे जो चाहती हैं वही करती हैं; सब कुछ वैसा ही होता है जैसा वे चाहती हैं।
ਅਤਿ ਬਚਿਤ੍ਰ ਗਤਿ ਤ੍ਰਿਯਨ ਕੀ ਜਿਨੈ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥
उन्होंने अपने प्रिय को शेर मारकर बचाया।
ਜੋ ਬਾਛੈ ਸੋਈ ਕਰੈ ਜੋ ਚਾਹੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥੨੫॥
स्त्रियाँ कुछ ही क्षणों में परिवर्तनशील चरित्र प्राप्त कर लेती हैं।
ਪਿਯਹਿ ਉਬਾਰਾ ਹਰਿ ਹਨਾ ਏਕ ਤੁਪਕ ਕੇ ਠੌਰ ॥
सम्राट जहाँगीर मन में उदास हो गए,
ਤਾ ਕੌ ਛਲਿ ਪਲ ਮੈ ਗਈ ਭਈ ਔਰ ਕੀ ਔਰ ॥੨੬॥
और तब से, हमेशा स्त्रियों से सावधान रहे।
ਜਹਾਗੀਰ ਪਤਿਸਾਹ ਤਬ ਮਨ ਮੈ ਭਯਾ ਉਦਾਸ ॥
इति श्री चरित्र व्याख्याने त्रिया चरित्रे मंत्री भूप सम्बादे अड़तालिसवां चरित्र समाप्तम।
ਤਾ ਸੰਗ ਸੋ ਬਾਤੈਂ ਸਦਾ ਡਰ ਤੇ ਭਯਾ ਨਿਰਾਸ ॥੨੭॥
चौपाई
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਅਠਤਾਲੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪੮॥੮੪੫॥ਅਫਜੂੰ॥
इति श्री चरित्र पाख्याने त्रिया चरित्र मंत्रि भूप सम्बादे अठतालीसवां चरित्र समाप्तम। (48)(845)
ਚੌਪਈ ॥
आनंदपुर में एक स्त्री रहती थी, जिसे दुनिया नंदमती कहती थी।
ਆਨੰਦ ਪੁਰ ਨਾਇਨ ਇਕ ਰਹਈ ॥
एक स्त्री नाई आनंदपुर में रहती थी, वह दुनिया में नंदमती के नाम से जानी जाती थी।
ਨੰਦ ਮਤੀ ਤਾ ਕੋ ਜਗ ਕਹਈ ॥
उसका पति एक मूर्ख था और वह अपनी पत्नी पर कभी रोक-टोक नहीं करता था।
ਮੂਰਖ ਨਾਥ ਤਵਨ ਕੋ ਰਹੈ ॥
मूर्ख नाथ वही कहलाता है।
ਤ੍ਰਿਯ ਕਹ ਕਛੂ ਨ ਮੁਖ ਤੇ ਕਹੈ ॥੧॥
बहुत से लोग उसके घर आते थे, और हर दिन वह उनके साथ प्रेम करती थी।
ਤਾ ਕੇ ਧਾਮ ਬਹੁਤ ਜਨ ਆਵੈ ॥
बहुत से लोग उसके घर आते थे, और हर दिन वह उनके साथ प्रेम करती थी।
ਨਿਸ ਦਿਨ ਤਾ ਸੋ ਭੋਗ ਕਮਾਵੈ ॥
वह मूर्ख हमेशा हमारे साथ रहता था और अपनी पत्नी को कभी नहीं रोकता था।
ਸੋ ਜੜ ਪਰਾ ਹਮਾਰੇ ਰਹਈ ॥
वह मूर्ख हमारे पास रहता है।
ਤਾ ਕੋ ਕਛੂ ਨ ਮੁਖ ਤੇ ਕਹਈ ॥੨॥
जब भी वह घर आता था, उसकी पत्नी कहती थी,
ਜਬ ਕਬਹੂੰ ਵਹੁ ਧਾਮ ਸਿਧਾਵੈ ॥
जब कभी वह घर जाता है।
ਯੌ ਤਾ ਸੋ ਤ੍ਰਿਯ ਬਚਨ ਸੁਨਾਵੈ ॥
“वह आधुनिक दुनिया के प्रभाव से प्रभावित नहीं होता, क्योंकि वह महान भाग्य से संपन्न है।”
ਯਾ ਕਹ ਕਲਿ ਕੀ ਬਾਤ ਨ ਲਾਗੀ ॥
दोहरा
ਮੇਰੋ ਪਿਯਾ ਬਡੋ ਬਡਭਾਗੀ ॥੩॥
हर दिन वह वही शब्द गाती थी कि वह एक संत पुरुष था।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਨਿਸੁ ਦਿਨ ਸਬਦਨ ਗਾਵਹੀ ਸਭ ਸਾਧਨ ਕੋ ਰਾਉ ॥
दिन रात वही शब्द गाती थी, वह सब साधनों का राजा है।