Sri Dasam Granth Sahib — Page 863 (hindi)
ਮੋ ਬਤਿਯਾ ਕਰਿ ਸਾਚੁ ਪਤੀਜੈ ॥੮॥
मेरे कहने पर विश्वास करके संदूक का द्वार खोल दो।(8)
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਜਬ ਸੰਦੂਕ ਛੋਰਨ ਲਗਾ ਲੈ ਕੁੰਜੀ ਕਹ ਹਾਥ ॥
जब साहूकार चाबी हाथ में लेकर संदूक खोलने लगा,
ਬਹੁਰਿ ਤ੍ਰਿਯਾ ਐਸੇ ਕਹਾ ਬਚਨ ਪਿਯਾ ਕੇ ਸਾਥ ॥੯॥
तब उस स्त्री ने अपने पति से इस प्रकार कहा।(9)
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਦੁਹੂੰ ਹਾਥ ਤਾ ਕੇ ਸਿਰ ਮਾਰੀ ॥
दोनों हाथों से उसके सिर पर मारा।
ਗਈ ਸਾਹੁ ਮਤਿ ਸਗਲ ਤਿਹਾਰੀ ॥
क्या तुमने अपना विवेक खो दिया है?
ਜੋ ਯਾ ਸੌ ਮੈ ਭੋਗ ਕਮੈਹੌ ॥
जो कोई इस प्रकार भोग करेगा।
ਤੌ ਤੌ ਕਹੁ ਕਿਹ ਬਾਤਿ ਬਤੈਹੌ ॥੧੦॥
अगर मैंने उसके साथ भोग किया होता, तो क्या मैं तुमसे कहती?(10)
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਐਸੇ ਬਚਨ ਬਖਾਨਿ ਕਰਿ ਮੂਰਖ ਦਿਯਾ ਉਠਾਇ ॥
ऐसे वचन कहकर उसने उस मूर्ख को जाने दिया।
ਬਹੁਰਿ ਰਾਇ ਸੌ ਰਤਿ ਕਰੀ ਹ੍ਰਿਦੈ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ॥੧੧॥
और फिर उसने राजा के साथ हृदय में आनंद उत्पन्न करते हुए रमण किया।(11)
ਨ੍ਰਿਪ ਸੋ ਕੇਲ ਕਮਾਇ ਕਰਿ ਗ੍ਰਿਹ ਕਹ ਦਯੋ ਪਠਾਇ ॥
राजा के साथ विहार करके उसने उसे घर भेज दिया,
ਬਹੁਰਿ ਸੁਖੀ ਹ੍ਵੈ ਪੁਰ ਬਸੀ ਸਾਹੁ ਲਯੋ ਗਰ ਲਾਇ ॥੧੨॥
और फिर आनंदित होकर वह नगर में रहने लगी, और साहूकार को भी गले लगा लिया।(12)(1)
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਚੌਆਲੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪੪॥੭੯੫॥ਅਫਜੂੰ॥
इति श्री चरित्र पाख्यान मंत्री भूप सम्बादे चौआलीसवाँ चरित्र समाप्त। शुभम। ४४। ७९५। अफजूं।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਏਕ ਜਾਟ ਦਿਲੀ ਮਹਿ ਰਹੈ ॥
एक जाट दिल्ली में रहता था।
ਨੈਨੌ ਨਾਮ ਜਗਤ ਤਿਹ ਕਹੈ ॥
नैनो नाम का एक जाट दिल्ली में रहता था।
ਏਕ ਨਾਰਿ ਤਾ ਕੇ ਕਲਹਾਰੀ ॥
एक स्त्री उसकी कलहकारी थी।
ਤਾ ਕੋ ਰਹਤ ਪ੍ਰਾਨ ਤੇ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥੧॥
उसकी एक स्त्री थी, जिसे वह अपने प्राणों से भी अधिक प्यार करता था।(1)
ਸ੍ਰੀ ਤ੍ਰਿਯ ਰਾਜ ਮਤੀ ਤਿਹ ਨਾਮਾ ॥
श्री त्रिय राजमती उसका नाम था।
ਨੈਨੌ ਨਾਮ ਜਟ ਕੀ ਬਾਮਾ ॥
नैनो जाट की पत्नी का नाम राजमती था।
ਸਹਰ ਜਹਾਨਾਬਾਦ ਬਸੈ ਵੈ ॥
शहर जहनाबाद में वह बसता था।
ਦਰਬਵਾਨ ਦੁਤਿ ਮਾਨ ਰਹੈ ਵੈ ॥੨॥
वह ज hanaबाद नगर में रहती थी; वह बहुत धनवान और सुंदर थी।(2)
ਸੌਦਾ ਕਾਰਨ ਤਾਹਿ ਪਠਾਯੋ ॥
सौदा करने के लिए उसे भेजा।
ਏਕ ਰਪੈਯਾ ਹਾਥ ਦਿਵਾਯੋ ॥
उसने उसे सौदा लाने के लिए भेजा और उसके हाथ में एक रुपया दिया।
ਏਕ ਹੁਤੋ ਤਿਹ ਠਾ ਕੋ ਜੋਗੀ ॥
एक योगी वहाँ था।
ਨਾਗੀ ਕਰਿ ਨਾਰੀ ਤਿਨ ਭੋਗੀ ॥੩॥
उस स्थान पर एक योगी था जिसने उस स्त्री को नग्न करके उसके साथ भोग किया।(3)
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਛੋਰਿ ਗਾਠਿ ਤਾ ਕੇ ਸਿਖਨ ਰੁਪਯਾ ਲਯੋ ਚੁਰਾਇ ॥
उसके शिष्यों ने गांठ खोलकर रुपया चुरा लिया,
ਛਾਰਿ ਬਾਧਿ ਤਾ ਮੈ ਧਰੀ ਤਾ ਕੀ ਠੌਰ ਬਨਾਇ ॥੪॥
और उसकी जगह पर कुछ राख बाँध दी।(4)
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਭੋਗ ਕਮਾਇ ਬਹੁਰਿ ਤ੍ਰਿਯ ਆਈ ॥
भोग कमाकर फिर स्त्री आई।
ਸੌਦਾ ਕਾਰਨ ਪੁਨਿ ਘਰ ਧਾਈ ॥
भोग करने के बाद वह स्त्री वापस आई।
ਲੋਗਨ ਤੇ ਅਤਿ ਹੀ ਸਰਮਾਈ ॥
वह फिर से सौदा लाने के लिए घर की ओर दौड़ी।
ਛਾਰ ਓਰ ਨਹਿ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਚਲਾਈ ॥੫॥
धूल को कोने में नहीं देखा।
ਦੋਹਰਾ ॥
बहुत शर्मिंदा होकर, उसने कपड़े के कोने में बंधी हुई राख पर ध्यान नहीं दिया।(5)
ਬਿਨੁ ਸੌਦਾ ਆਵਤ ਭਈ ਤੀਰ ਪਿਯਾ ਕੇ ਨਾਰਿ ॥
दोहरा।
ਛੋਰਿ ਗਾਠਿ ਦੇਖੈ ਕਹਾ ਤਾ ਮੈ ਨਿਕਸੀ ਛਾਰ ॥੬॥
बिना सौदा लाए वह स्त्री अपने पति के पास आई।
ਚੌਪਈ ॥
जब उसने गांठ खोली तो उसमें राख निकली।(6)
ਕਰ ਰੁਪਯਾ ਮੋਰੇ ਤੁਮ ਦਯੋ ॥
चौपाई।
ਸੌਦਾ ਲ੍ਯਾਵਨ ਕਾਜ ਪਠਯੋ ॥
सौदा लाने के लिए भेजा।
ਰੁਪਯਾ ਗਿਰਾ ਰਾਹ ਮਹ ਜਾਈ ॥
“तुमने मुझे एक रुपया दिया था और सौदा लाने के लिए भेजा था।
ਲੋਗ ਬਿਲੋਕਿ ਲਾਜ ਮੁਹਿ ਆਈ ॥੭॥
लोगों को देखकर मुझे लज्जा आई।
ਦੋਹਰਾ ॥
रुपया रास्ते में गिर गया, और लोगों को देखकर मुझे शर्म आई।(7)
ਛਾਰ ਸਹਿਤ ਮੈ ਸੋ ਗਹਯੋ ਗੋਦ ਲਾਜ ਤੇ ਡਾਰਿ ॥
दोहरा।
ਤੁਮ ਹਾਥਨ ਸੋ ਖੋਜਿ ਕਰਿ ਯਾ ਤੇ ਲੇਹੁ ਨਿਕਾਰਿ ॥੮॥
“मैंने शर्म के मारे राख को ही बाँध लिया।
ਮੂੜ ਨਾਹ ਕਛੁ ਨ ਲਖਾ ਖੋਜਨ ਲਾਗਾ ਛਾਰ ॥
तुम इसमें से हाथ से खोजकर रुपया निकाल लो।(8)