Sri Dasam Granth Sahib — Page 849 (hindi)
ਤਿਹ ਜਿਯ ਸੋਕ ਤਵਨ ਕੌ ਭਾਰੋ ॥੨॥
उसके पति के परदेश चले जाने से उसे भारी सदमा लगा।(2)
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥
ਅਮਿਤ ਦਰਬ ਤਾ ਕੇ ਸਦਨ ਚੋਰਨ ਸੁਨੀ ਸੁਧਾਰਿ ॥
जब चोरों ने सुना कि उसके घर में बहुत धन है,
ਰੈਨਿ ਪਰੀ ਤਾ ਕੇ ਪਰੇ ਅਮਿਤ ਮਸਾਲੈ ਜਾਰਿ ॥੩॥
तो वे मशालें लेकर उसके घर की ओर चल पड़े।(3)
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई ॥
ਚੋਰ ਆਵਤ ਅਤਿ ਨਾਰਿ ਨਿਹਾਰੇ ॥
चोर आते हुए बहुत सारी स्त्रियों को देखा।
ਐਸ ਭਾਤਿ ਸੋ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
जब उसने चोरों को आते देखा, तो उसने कहा,
ਸੁਨੁ ਤਸਕਰ ਮੈ ਨਾਰਿ ਤਿਹਾਰੀ ॥
सुनो तस्कर, मैं तेरी स्त्री हूँ।
ਅਪਨੀ ਜਾਨ ਕਰਹੁ ਰਖਵਾਰੀ ॥੪॥
‘सुनो, मैं तुम्हारी स्त्री हूँ, अपनी समझकर मेरी रक्षा करो।(4)
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥
ਸਭ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਧਨੁ ਤੁਮ ਹਰਹੁ ਹਮਹੂੰ ਸੰਗ ਲੈ ਜਾਹੁ ॥
‘तुम घर का सारा धन लूट लो और मुझे भी साथ ले जाओ,
ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਰੈਨਿ ਦਿਨ ਮੋ ਸੌ ਕੇਲ ਕਮਾਹੁ ॥੫॥
‘और अनेक प्रकार से मेरे साथ विहार करो।(5)
ਪ੍ਰਥਮ ਹਮਾਰੇ ਧਾਮ ਕੋ ਭੋਜਨ ਕਰਹੁ ਬਨਾਇ ॥
‘पहले मैं तुम्हारे लिए अपने घर में भोजन बनाऊँगी,
ਪਾਛੇ ਮੁਹਿ ਲੈ ਜਾਇਯਹੁ ਹ੍ਰਿਦੈ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ॥੬॥
‘और फिर मुझे अपने साथ ले जाकर जी भरकर आनंद लेना।(6)
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई ॥
ਚੋਰ ਕਹਿਯੋ ਤ੍ਰਿਯ ਭਲੀ ਉਚਾਰੀ ॥
चोर ने कहा, स्त्री ने अच्छी बात कही।
ਅਬ ਨਾਰੀ ਤੈ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥
चोरों ने सोचा कि वह ठीक कह रही है, वह उनकी अपनी है।
ਪ੍ਰਥਮ ਭਛ ਕੈ ਹਮਹਿ ਖਵਾਵਹੁ ॥
‘पहले हम भोजन करें, फिर वह हमारी स्त्री कहलाएगी।(7)
ਤਾ ਪਾਛੇ ਮੁਰਿ ਨਾਰਿ ਕਹਾਵਹੁ ॥੭॥
दोहरा ॥
ਦੋਹਰਾ ॥
स्त्री ने चोरों को ऊपर भेज दिया,
ਚੌਛਤਾ ਪਰ ਤਬ ਤਰੁਨਿ ਚੋਰਨ ਦਿਯੌ ਚਰਾਇ ॥
और स्वयं आग जलाकर खाना पकाने लगी।(8)
ਆਪਿ ਕਰਾਹੀ ਚਾਰਿ ਕੈ ਲੀਨੇ ਬਰੇ ਪਕਾਇ ॥੮॥
चौपाई ॥
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਚੋਰ ਮਹਲ ਪਰ ਦਏ ਚੜਾਈ ॥
उन्हें ऊपर अटारी पर भेजकर, वह नीचे आई और पीछे का दरवाज़ा बंद कर दिया।
ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਤਾਲੇ ਉਠਿ ਆਈ ॥
उन्हें ऊपर अटारी पर भेजकर, वह नीचे आई और पीछे का दरवाज़ा बंद कर दिया।
ਬੈਠਿ ਤੇਲ ਕੋ ਭੋਜ ਪਕਾਯੋ ॥
उसने फिर बैठकर खाना पकाया और उसमें ज़हर मिला दिया।(9)
ਅਧਿਕ ਬਿਖੈ ਭੇ ਤਾਹਿ ਮਿਲਾਯੋ ॥੯॥
दोहरा ॥
ਦੋਹਰਾ ॥
ज़हर मिलाकर उसने चोरों को भोजन परोसा,
ਡਾਰਿ ਮਹੁਰਾ ਭੋਜ ਮੈ ਚੋਰਨ ਦਯੋ ਖਵਾਇ ॥
और स्वयं दरवाज़ा मज़बूती से बंद करके नीचे आ गई।(10)
ਨਿਕਸਿ ਆਪਿ ਆਵਤ ਭਈ ਤਾਲੋ ਦ੍ਰਿੜ ਕਰਿ ਲਾਇ ॥੧੦॥
चौपाई ॥
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਹਸਿ ਹਸਿ ਬੈਨ ਚੋਰ ਸੋ ਕਹੈ ॥
रसोई में मौजूद चोर के सरदार से उसने हँस-हँसकर बातें कीं, उसका हाथ अपने हाथ में लेकर।
ਤਾ ਕੋ ਹਾਥ ਹਾਥ ਸੋ ਗਹੈ ॥
रसोई में मौजूद चोर के सरदार से उसने हँस-हँसकर बातें कीं, उसका हाथ अपने हाथ में लेकर।
ਬਾਤਨ ਸੋ ਤਾ ਕੋ ਬਿਰਮਾਵੈ ॥
बातें करके उसने उसे बहलाया, जबकि वह स्वयं तेल गरम करने लगी।(11)
ਬੈਠੀ ਆਪਿ ਤੇਲ ਅਵਟਾਵੈ ॥੧੧॥
दोहरा ॥
ਦੋਹਰਾ ॥
जब तेल अच्छी तरह गरम हो गया, तो उसने चतुराई से,
ਤੇਲ ਜਬੈ ਤਾਤੋ ਭਯੋ ਤਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਬਚਾਇ ॥
उसके सिर पर डालकर उसे जलाकर मार डाला।(12)
ਡਾਰਿ ਸੀਸ ਤਾ ਕੇ ਦਯੋ ਮਾਰਿਯੋ ਚੋਰ ਜਰਾਇ ॥੧੨॥
चोर का सरदार उबलते तेल से मर गया और बाकी ज़हर खाकर मर गए।
ਚੋਰ ਰਾਜ ਜਰਿ ਕੈ ਮਰਿਯੋ ਚੋਰ ਮਰਿਯੋ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥
सुबह उसने पूरी कहानी पुलिस के मुखिया को बताई और सबको पकड़वा दिया।(13)
ਪ੍ਰਾਤ ਭਏ ਕੁਟਵਾਰ ਕੇ ਸਭ ਹੀ ਦਏ ਬੰਧਾਇ ॥੧੩॥
इति श्री चरित्र पाख्याने त्रिया चरित्रो मंत्री भूप सम्बादे बत्तीसवाँ चरित्र समाप्तम्।(32)(618)
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੋ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਬਤੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੨॥੬੧੮॥ਅਫਜੂੰ॥
चौपाई ॥
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਉਤਰ ਦੇਸ ਰਾਵ ਇਕ ਕਹਿਯੈ ॥
उत्तर देश में एक राजा रहता था जो बहुत सुंदर था।
ਅਧਿਕ ਰੂਪ ਜਾ ਕੋ ਜਗ ਲਹਿਯੈ ॥
उसका नाम छत्र केतु था और उसे देखकर उसकी पत्नी हमेशा तृप्त रहती थी।(1)
ਛਤ੍ਰ ਕੇਤੁ ਰਾਜਾ ਕੋ ਨਾਮਾ ॥
उसका नाम छत्र केतु था और उसे देखकर उसकी पत्नी हमेशा तृप्त रहती थी।(1)
ਨਿਰਖਿ ਥਕਿਤ ਰਹਈ ਜਿਹ ਬਾਮਾ ॥੧॥
उसका नाम छत्र मंजरी था; वह सबसे सुंदर मानी जाती थी।
ਛਤ੍ਰ ਮੰਜਰੀ ਨਾਮ ਤਵਨ ਕੋ ॥
छत्र मंजरी नाम उसका था।
ਅਧਿਕ ਰੂਪ ਜਗ ਸੁਨਤ ਜਵਨ ਕੋ ॥
अधिक रूप जगत सुनता है जिसका।