Sri Dasam Granth Sahib — Page 848 (hindi)
ਅਲਤਾ ਕੀ ਆਂਧੀ ਚਲੀ ਮਨੁਖ ਨ ਨਿਰਖ੍ਰਯੋ ਜਾਇ ॥੧੬॥
जब अचानक धूल का तूफान आया और दृष्टि बाधित हो गई।
ਕ੍ਰਮ ਕ੍ਰਮ ਬਜੈ ਬਜੰਤ੍ਰ ਬਹੁ ਰੁਨ ਝੁਨ ਮੁਰਲਿ ਮੁਚੰਗ ॥
कुछ ही देर में संगीत बजने लगा और मुरली की मधुर ध्वनि गूंजने लगी।
ਝਿਮਿ ਝਿਮਿ ਬਰਸਿਯੋ ਨੇਹ ਰਸ ਦ੍ਰਿਮ ਦ੍ਰਿਮ ਦਯਾ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ॥੧੭॥
फिर ड्रमों के साथ सुरों की वर्षा होने लगी।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई॥
ਅਲਤਾ ਸਾਥ ਭਯੋ ਅੰਧਯਾਰੋ ॥
धूल के साथ अंधकार छा गया।
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪਰਤ ਨਹਿ ਹਾਥ ਪਸਾਰੋ ॥
हाथ बढ़ाने पर भी कुछ दिखाई नहीं दे रहा था।
ਰਾਨੀ ਪਤਿ ਅੰਬੀਰ ਦ੍ਰਿਗ ਪਾਰਾ ॥
रानी ने अपने पति के आँखों में रंग डाल दिया।
ਜਾਨੁਕ ਨ੍ਰਿਪਹਿ ਅੰਧ ਕੈ ਡਾਰਾ ॥੧੮॥
मानो राजा को अंधा कर दिया हो।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा॥
ਏਕ ਆਖਿ ਕਾਨਾ ਹੁਤੋ ਦੁਤਿਯੋ ਪਰਾ ਅੰਬੀਰ ॥
वह पहले से ही एक आँख से काना था, दूसरी भी रंगों से बंद हो गई।
ਗਿਰਿਯੋ ਅੰਧ ਜਿਮਿ ਹ੍ਵੈ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਦ੍ਰਿਗ ਜੁਤ ਭਯੋ ਅਸੀਰ ॥੧੯॥
पूर्ण रूप से अंधा होकर, राजा जमीन पर गिर पड़ा।
ਰਾਨੀ ਨਵਰੰਗ ਰਾਇ ਕੌ ਤਬ ਹੀ ਲਿਯਾ ਬੁਲਾਇ ॥
रानी ने तुरंत नवरंग राय को बुलाया।
ਆਲਿੰਗਨ ਚੁੰਬਨ ਕਰੇ ਦਿੜ ਰਤਿ ਕਰੀ ਮਚਾਇ ॥੨੦॥
उसने उसे गले लगाया, चूमा और पूरी तरह से प्रेम किया।
ਜਬ ਲਗਿ ਨ੍ਰਿਪ ਦ੍ਰਿਗ ਪੋਛਿ ਕਰਿ ਦੇਖਨ ਲਗ੍ਯੋ ਬਨਾਇ ॥
जब तक राजा ने अपनी आँखें पोंछकर देखना शुरू किया,
ਤਬ ਲਗਿ ਰਾਨੀ ਮਾਨਿ ਰਤਿ ਨਟੂਆ ਦਿਯਾ ਉਠਾਇ ॥੨੧॥
तब तक रानी ने आनंद लेकर नट को भगा दिया।
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੋ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੦॥੫੯੮॥ਅਫਜੂੰ॥
इति श्री चरित्र पाख्याने त्रिया चरित्रो मंत्री भूप सम्बादे तीसवाँ चरित्र समाप्तम्।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा॥
ਬਹੁਰਿ ਰਾਵ ਐਸੇ ਕਹਾ ਬਿਹਸ ਸੁ ਮੰਤ੍ਰੀ ਸੰਗ ॥
फिर राजा ने हँसकर मंत्री से ऐसा कहा।
ਚਰਿਤ ਚਤੁਰ ਚਤੁਰਾਨ ਕੇ ਮੋ ਸੌ ਕਹੌ ਪ੍ਰਸੰਗ ॥੧॥
मुझे स्त्रियों के और भी चरित्र सुनाओ।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई॥
ਏਕ ਬਨਿਕ ਕੀ ਬਾਲ ਬਖਾਨਿਯ ॥
एक बनिक की बाल बखानि ॥
ਅਧਿਕ ਦਰਬੁ ਜਿਹ ਧਾਮ ਪ੍ਰਮਾਨਿਯ ॥
एक व्यापारी के पास बहुत धन था।
ਤਿਨਿਕ ਪੁਰਖ ਸੌ ਹੇਤੁ ਲਗਾਯੋ ॥
तिनिक पुरख सौ हेत लगायो ॥
ਭੋਗ ਕਾਜ ਗਹਿ ਗ੍ਰੇਹ ਮੰਗਾਯੋ ॥੨॥
उसने एक पुरुष के साथ प्रेम संबंध जोड़ा और भोग के लिए घर बुलाया।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा॥
ਮਾਨ ਮੰਜਰੀ ਸਾਹੁ ਕੀ ਬਨਿਤਾ ਸੁੰਦਰ ਦੇਹ ॥
उस साहूकार की पत्नी का नाम मान मंजरी था,
ਬਿਦ੍ਰਯਾਨਿਧਿ ਇਕ ਬਾਲ ਸੌ ਅਧਿਕ ਬਢਾਯੋ ਨੇਹ ॥੩॥
और उसे बिद्यानिधि नामक एक पुरुष से बहुत प्रेम हो गया था।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई॥
ਤਬ ਤਾ ਸੌ ਤ੍ਰਿਯ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
तब ता सौ त्रिय बचन उचारे ॥
ਆਜੁ ਭਜਹੁ ਮੁਹਿ ਆਨਿ ਪ੍ਯਾਰੇ ॥
तब उस स्त्री ने उससे कहा।
ਤਿਨ ਵਾ ਤ੍ਰਿਯ ਸੌ ਭੋਗ ਨ ਕਰਿਯੋ ॥
आज आकर मुझसे प्रेम करो।
ਰਾਮ ਨਾਮ ਲੈ ਉਰ ਮੈ ਧਰਿਯੋ ॥੪॥
राम नाम लै उर मै धरियो ॥४॥
ਦੋਹਰਾ ॥
उसने स्त्री के साथ भोग किया, पर फिर राम नाम का स्मरण किया।
ਰਾਮ ਨਾਮ ਲੈ ਉਠਿ ਚਲਾ ਜਾਤ ਨਿਹਾਰਾ ਨਾਰਿ ॥
दोहरा॥
ਚੋਰ ਚੋਰ ਕਹਿ ਕੈ ਉਠੀ ਅਤਿ ਚਿਤ ਕੋਪ ਬਿਚਾਰ ॥੫॥
राम नाम लेकर वह उठकर चला गया, स्त्री ने उसे जाते देखा।
ਸੁਨਤ ਚੋਰ ਕੋ ਬਚ ਸ੍ਰਵਨ ਲੋਕ ਪਹੁੰਚੈ ਆਇ ॥
वह चिल्लाई, 'चोर, चोर!' और बहुत क्रोधित हुई।
ਬੰਦਸਾਲ ਭੀਤਰ ਤਿਸੈ ਤਦ ਹੀ ਦਿਯਾ ਪਠਾਇ ॥੬॥
चोर की पुकार सुनकर लोग वहाँ पहुँच गए।
ਤਦ ਲੌ ਤ੍ਰਿਯ ਕੁਟਵਾਰ ਕੇ ਭਈ ਪੁਕਾਰੂ ਜਾਇ ॥
उसे तुरंत जेल में डाल दिया गया।
ਧਨ ਬਲ ਤੇ ਤਿਹ ਸਾਧ ਕਹ ਜਮਪੁਰਿ ਦਯੋ ਪਠਾਇ ॥੭॥
इस प्रकार एक स्त्री ने चिल्लाकर (उस व्यक्ति को) पिटवाया,
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੋ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕਤੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੧॥੬੦੫॥ਅਫਜੂੰ॥
और धन के बल पर उस निर्दोष व्यक्ति को दंड दिलवाया।
ਚੌਪਈ ॥
इति श्री चरित्र पाख्याने त्रिया चरित्रो मंत्री भूप सम्बादे इकतीसवाँ चरित्र समाप्तम्।
ਸੁਨਹੁ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਇਕ ਕਥਾ ਸੁਨਾਊ ॥
चौपाई॥
ਤਾ ਤੇ ਤੁਮ ਕਹ ਅਧਿਕ ਰਿਝਾਊ ॥
ता ते तुम कह अधिक रिझाऊ ॥
ਦੇਸ ਪੰਜਾਬ ਏਕ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
हे राजा, सुनो, मैं तुम्हें एक कथा सुनाता हूँ।
ਚੰਦ੍ਰ ਲਈ ਜਾ ਤੇ ਉਜਿਯਾਰੀ ॥੧॥
जिससे तुम बहुत प्रसन्न होगे।
ਰਸ ਮੰਜਰੀ ਨਾਮ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ॥
रस मञ्जरी नाम तिह त्रिय को ॥
ਨਿਰਖਿ ਪ੍ਰਭਾ ਲਾਗਤ ਸੁਖ ਜਿਯ ਕੋ ॥
पंजाब देश में एक स्त्री थी, जिससे चंद्रमा भी प्रकाशित होता था।
ਤਾ ਕੋ ਨਾਥ ਬਿਦੇਸ ਸਿਧਾਰੋ ॥
उस स्त्री का नाम रस मंजरी था और उसे देखकर मन को सुख मिलता था।