Sri Dasam Granth Sahib — Page 841 (hindi)
ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥
ਯੌ ਸੁਨਿ ਲੋਕ ਸਕਲ ਹੀ ਧਾਏ ॥
यह सुनकर सभी लोग दौड़े आए,
ਛੇਰਾ ਸਕਰ ਕੁਚਾਰੂ ਲ੍ਯਾਏ ॥
और अपने साथ मिठाई और पकवान ले आए।
ਦੂਧ ਭਾਤ ਆਗੇ ਲੈ ਧਰਹੀ ॥
उन्होंने दूध-भात सामने रखा,
ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੌ ਪਾਇਨ ਪਰਹੀ ॥੨੫॥
और अनेक प्रकार से उनके चरणों में शीश नवाया॥२५॥
ਦਰਸ ਦਯੋ ਤੁਮ ਕੌ ਜਦੁਰਾਈ ॥
“तुम्हें कृष्ण के दर्शन हुए हैं,
ਗੁਰੂ ਭਾਖਿ ਦੈ ਗਯੋ ਬਡਾਈ ॥
और इस प्रकार तुम एक महान गुरु बन गए हो।
ਤਾ ਤੇ ਸਭ ਉਸਤਤਿ ਹਮ ਕਰਹੀ ॥
इसलिए हम सब तुम्हारी स्तुति करते हैं,
ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੀ ਬੰਦ ਨ ਪਰਹੀ ॥੨੬॥
और महाकाल के भय से हमें मुक्त करो॥२६॥
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥
ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੀ ਬੰਦ ਤੇ ਸਭ ਕੋ ਲੇਹੁ ਛੁਰਾਇ ॥
“हमें मृत्यु के भय से मुक्त करो।
ਤਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਿਚਰਹਿ ਸੁਰਗ ਪਰਹਿ ਨਰਕ ਨਹਿ ਜਾਇ ॥੨੭॥
तुम्हारी कृपा से हम सब स्वर्ग में विचरण करें और नरक में न जाएँ॥२७॥
ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥
ਚਲੀ ਕਥਾ ਪੁਰਿ ਭੀਤਰਿ ਆਈ ॥
यह खबर नगर में फैल गई,
ਤਿਨ ਰਾਨੀ ਸ੍ਰਵਨਨ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
और रानी ने उसे अपने कानों से सुना।
ਚੜਿ ਝੰਪਾਨ ਤਹਾ ਕਹ ਚਲੀ ॥
पालकी में बैठकर वह उस स्थान की ओर चली,
ਲੀਨੇ ਬੀਸ ਪਚਾਸਿਕ ਅਲੀ ॥੨੮॥
और अपने साथ बीस-पच्चीस सहेलियों को ले गई॥२८॥
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥
ਚਲੀ ਚਲੀ ਆਈ ਤਹਾ ਜਹਾ ਹੁਤੇ ਨਿਜੁ ਮੀਤ ॥
चलते-चलते वह वहाँ पहुँची जहाँ उसके मित्र थे।
ਭਾਖਿ ਗੁਰੂ ਪਾਇਨ ਪਰੀ ਅਧਿਕ ਮਾਨ ਸੁਖ ਚੀਤ ॥੨੯॥
गुरु के चरणों में गिरकर, उसने मन की शांति के लिए प्रार्थना की॥२९॥
ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥
ਕਿਹ ਬਿਧਿ ਦਰਸੁ ਸ੍ਯਾਮ ਤੁਹਿ ਦੀਨੋ ॥
किस विधि से तेरा श्याम रूप देखा है।
ਕਵਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਗੁਰ ਕੀਨੋ ॥
“किस कृपा से तुम्हें श्याम के दर्शन हुए,
ਸਕਲ ਕਥਾ ਵਹੁ ਹਮੈ ਸੁਨਾਵਹੁ ॥
अपनी सारी कथा हमें सुनाओ,
ਮੋਰੇ ਚਿਤ ਕੋ ਤਾਪ ਮਿਟਾਵਹੁ ॥੩੦॥
मेरे मन की व्याकुलता को शांत करो॥३०॥
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥
ਜੋ ਕਛੁ ਕਥਾ ਤੁਮ ਪੈ ਭਈ ਸੁ ਕਛੁ ਕਹੌ ਤੁਮ ਮੋਹਿ ॥
“जो भी कथा तुम्हारे साथ हुई, वह मुझे कुछ बताओ।
ਤੁਹਿ ਜਦੁਪਤਿ ਕੈਸੇ ਮਿਲੇ ਕਹਾ ਦਯੋ ਬਰ ਤੋਹਿ ॥੩੧॥
तुम कृष्ण से कैसे मिले, और उन्होंने तुम्हें क्या वरदान दिया॥३१॥
ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥
ਮਜਨ ਹੇਤ ਇਹਾ ਮੈ ਆਯੋ ॥
स्नान करने के लिए मैं यहाँ आया हूँ।
ਨ੍ਰਹਾਇ ਧੋਇ ਕਰਿ ਧ੍ਯਾਨ ਲਗਾਯੋ ॥
“मैं स्नान करने के लिए यहाँ आया था, और स्नान करके ध्यान लगाया।
ਇਕ ਚਿਤ ਹ੍ਵੈ ਦ੍ਰਿੜ ਜਪੁ ਜਬ ਕਿਯੋ ॥
जब एक चित्त होकर दृढ़ता से जाप किया।
ਤਬ ਜਦੁਪਤਿ ਦਰਸਨ ਮੁਹਿ ਦਿਯੋ ॥੩੨॥
जब मैंने एकाग्रचित होकर दृढ़ता से जाप किया,
ਸੁਨੁ ਅਬਲਾ ਮੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੋ ॥
तब मुझे कृष्ण के दर्शन हुए॥३२॥
ਕਹਾ ਦਯੋ ਮੁਹਿ ਕਹਾ ਬਖਾਨੋ ॥
मुझे क्या दिया, क्या कहूँ।
ਮੈ ਲਖਿ ਰੂਪ ਅਚਰਜ ਤਬ ਭਯੋ ॥
“सुनो, हे स्त्री, मुझे याद नहीं कि उन्होंने मुझे क्या दिया।
ਮੋ ਕਹ ਬਿਸਰਿ ਸਭੈ ਕਿਛੁ ਗਯੋ ॥੩੩॥
मैं सब कुछ भूल गया।३३।
ਦੋਹਰਾ ॥
मैं उनके अद्भुत रूप को देखकर चकित हो गया,
ਬਨਮਾਲਾ ਉਰ ਮੈ ਧਰੀ ਪੀਤ ਬਸਨ ਫਹਰਾਇ ॥
और मुझे सब कुछ भूल गया॥३३॥
ਨਿਰਖ ਦਿਪਤ ਦਾਮਨਿ ਲਜੈ ਪ੍ਰਭਾ ਨ ਬਰਨੀ ਜਾਇ ॥੩੪॥
दोहरा ॥
ਚੌਪਈ ॥
“वनमाला गले में और पीले वस्त्र धारण किए हुए, वह आए।
ਅਧਿਕ ਜੋਤਿ ਜਦੁਪਤਿ ਕੀ ਸੋਹੈ ॥
उनके तेज को देखकर बिजली भी लज्जित हो गई, उनकी प्रभा का वर्णन नहीं किया जा सकता॥३४॥
ਖਗ ਮ੍ਰਿਗ ਜਛ ਭੁਜੰਗਨ ਮੋਹੈ ॥
चौपई ॥
ਲਹਿ ਨੈਨਨ ਕੋ ਮ੍ਰਿਗ ਸਕੁਚਾਨੇ ॥
हिरण की तरह आँखें सिकोड़ लीं।
ਕਮਲ ਜਾਨਿ ਅਲਿ ਫਿਰਤ ਦਿਵਾਨੇ ॥੩੫॥
कृष्ण का तेज बहुत शोभायमान था,
ਛੰਦ ॥
जो पक्षियों, मृगों और सर्पों को भी मोहित करता था।
ਪੀਤ ਬਸਨ ਬਨਮਾਲ ਮੋਰ ਕੋ ਮੁਕਟ ਸੁ ਧਾਰੈ ॥
पीले वस्त्र, गले में वनमाला और मोर का मुकुट धारण किए हुए।
ਮੁਖ ਮੁਰਲੀ ਅਤਿ ਫਬਤ ਹਿਯੇ ਕੌਸਤਭ ਮਨਿ ਧਾਰੈ ॥
हिरण संकोच करने लगे और भौंरे दीवाने होकर कमल जैसे उनके चरणों पर मंडराने लगे॥३५॥
ਸਾਰੰਗ ਸੁਦਰਸਨ ਗਦਾ ਹਾਥ ਨੰਦਗ ਅਸਿ ਛਾਜੈ ॥
छंद ॥
ਲਖੇ ਸਾਵਰੀ ਦੇਹ ਸਘਨ ਘਨ ਸਾਵਨ ਲਾਜੈ ॥੩੬॥
“पीले वस्त्र, गले में फूलों की माला और सिर पर मोर का मुकुट सुशोभित था।
ਦੋਹਰਾ ॥
मुख में मुरली और हृदय में कौस्तुभ मणि धारण किए हुए थे।
ਚਤੁਰ ਕਾਨ੍ਰਹ ਆਯੁਧ ਚਤੁਰ ਚਹੂੰ ਬਿਰਾਜਤ ਹਾਥ ॥
हाथों में सुंदर धनुष, चक्र और गदा सुशोभित थे।
ਦੋਖ ਹਰਨ ਦੀਨੋ ਧਰਨ ਸਭ ਨਾਥਨ ਕੈ ਨਾਥ ॥੩੭॥
उनके सांवले रंग को देखकर, सावन के बादल भी लज्जित हो जाते थे॥३६॥
ਨਵਲ ਕਾਨ੍ਰਹ ਗੋਪੀ ਨਵਲ ਨਵਲ ਸਖਾ ਲਿਯੇ ਸੰਗ ॥
दोहरा ॥
ਨਵਲ ਬਸਤ੍ਰ ਜਾਮੈ ਧਰੇ ਰੰਗਿਤ ਨਾਨਾ ਰੰਗ ॥੩੮॥
“उनके चारों हाथों में चार सुंदर शस्त्र सुशोभित थे,
ਇਹੈ ਭੇਖ ਭਗਵਾਨ ਕੋ ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਨ ਭੇਦ ॥
जो सभी कष्टों को दूर करने वाले और सभी नाथों के नाथ थे॥३७॥
ਇਹੈ ਉਚਾਰਤ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਭ ਇਹੈ ਬਖਾਨਤ ਬੇਦ ॥੩੯॥
“सुंदर कृष्ण गोपियों और सुंदर सखाओं को साथ लिए हुए थे।
ਇਹੈ ਭੇਖ ਪੰਡਿਤ ਕਹੈ ਇਹੈ ਕਹਤ ਸਭ ਕੋਇ ॥
उन्होंने नाना रंगों से रंगे हुए सुंदर वस्त्र धारण किए थे॥३८॥
ਦਰਸੁ ਦਯੋ ਜਦੁਪਤਿ ਤੁਮੈ ਯਾ ਮੈ ਭੇਦ ਨ ਕੋਇ ॥੪੦॥
“यह भगवान का रूप था, इसमें कोई संदेह नहीं है।
ਚੌਪਈ ॥
सभी शास्त्र यही कहते हैं, सभी वेद यही बखानते हैं॥३९॥
ਸਭ ਬਨਿਤਾ ਪਾਇਨ ਪਰ ਪਰੀ ॥
सभी स्त्रियाँ चरणों पर गिर पड़ीं।
ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੋ ਬਿਨਤੀ ਕਰੀ ॥
“पंडित भी यही कहते हैं, सभी लोग यही कहते हैं।
ਨਾਥ ਹਮਾਰੇ ਧਾਮ ਪਧਾਰਹੁ ॥
तुम्हें कृष्ण के दर्शन हुए, इसमें कोई भेद नहीं है॥४०॥
ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਪਤਿ ਕੋ ਨਾਮ ਉਚਾਰਹੁ ॥੪੧॥
चौपई ॥
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਧਾਮ ਚਲੋ ਹਮਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਕਰਿ ਕੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਅਪਾਰ ॥
सभी स्त्रियाँ उनके चरणों में गिर पड़ीं।
ਹਮ ਠਾਢੀ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ਏਕ ਚਰਨ ਨਿਰਧਾਰ ॥੪੨॥
और अनेक प्रकार से विनती की।
ਰਾਨੀ ਸੁਤ ਤੁਮਰੇ ਜਿਯੈ ਸੁਖੀ ਬਸੈ ਤਬ ਦੇਸ ॥
रानी! तुम्हारे पुत्र जीवित रहें और तुम्हारा देश सुख से बसे।
ਹਮ ਅਤੀਤ ਬਨ ਹੀ ਭਲੇ ਧਰੇ ਜੋਗ ਕੋ ਭੇਸ ॥੪੩॥
“हे नाथ, हमारे घर पधारो,
ਚੌਪਈ ॥
और श्री कृष्ण का नाम जपो॥४१॥
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗ੍ਰਿਹ ਚਲਹੁ ਹਮਾਰੇ ॥
दोहरा ॥
ਲਗੀ ਪਾਇ ਮੈ ਰਹੋ ਤਿਹਾਰੇ ॥
“हे प्रभु, अपार कृपा करके हमारे घर चलें।