Sri Dasam Granth Sahib — Page 839 (hindi)
ਮੋ ਅਪਰਾਧ ਛਿਮਾਪਨ ਕਰਿਯਹੁ ॥੧੧॥
मैं अपराध क्षमा करता हूँ। (11)
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਛਿਮਾ ਕਰਹੁ ਅਬ ਤ੍ਰਿਯ ਹਮੈ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਰਿਯਹੁ ਰਾਧਿ ॥
अब, स्त्री, तुम भी मुझे क्षमा करो, क्योंकि मैं विवाद पर नहीं रहना चाहता।
ਬੀਸ ਸਹੰਸ ਟਕਾ ਤਿਸੈ ਦਈ ਛਿਮਾਹੀ ਬਾਧਿ ॥੧੨॥
उसे हर छह महीने में बीस हजार टका की पेंशन दी गई। (12)(1)
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੋ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੇਈਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੩॥੪੬੦॥ਅਫਜੂੰ॥
इति श्री चरित्र पाख्याने त्रिया चरित्रो मंत्री भूप सम्बादे तेईसवाँ चरित्र समाप्त। शुभम्। (23)(460)
ਸੋਰਠਾ ॥
सोरठा।
ਦੀਨੋ ਬਹੁਰਿ ਪਠਾਇ ਬੰਦਸਾਲ ਪਿਤ ਪੂਤ ਕਉ ॥
पिता ने अपने पुत्र को फिर से जेल भेज दिया,
ਲੀਨੋ ਬਹੁਰਿ ਬੁਲਾਇ ਭੋਰ ਹੋਤ ਅਪੁਨੇ ਨਿਕਟਿ ॥੧॥
और जैसे ही सुबह हुई, उसने उसे वापस बुलाया। (1)
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਪੁਨਿ ਮੰਤ੍ਰੀ ਇਕ ਕਥਾ ਉਚਾਰੀ ॥
फिर मंत्री ने एक कथा सुनाई।
ਸੁਨਹੁ ਰਾਇ ਇਕ ਬਾਤ ਹਮਾਰੀ ॥
हे राजन, मेरी एक बात सुनो।
ਏਕ ਚਰਿਤ ਤ੍ਰਿਯ ਤੁਮਹਿ ਸੁਨਾਊ ॥
मैं तुम्हें एक और चरित्र सुनाऊंगा, जो तुम्हें बहुत प्रसन्न करेगा। (2)
ਤਾ ਤੇ ਤੁਮ ਕੌ ਅਧਿਕ ਰਿਝਾਊ ॥੨॥
उत्तर देश में एक महान राजा था।
ਉਤਰ ਦੇਸ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਇਕ ਭਾਰੋ ॥
सूर्य वंश में प्रकाशमान।
ਸੂਰਜ ਬੰਸ ਮਾਹਿ ਉਜਿਯਾਰੋ ॥
चंद्रमती उसकी पटरानी थी।
ਚੰਦ੍ਰਮਤੀ ਤਾ ਕੀ ਪਟਰਾਨੀ ॥
मानो दूध के सागर से मथी गई हो। (3)
ਮਾਨਹੁ ਛੀਰ ਸਿੰਧ ਮਥਿਆਨੀ ॥੩॥
उन्हें एक पुत्री हुई।
ਏਕ ਸੁਤਾ ਤਾ ਕੇ ਭਵ ਲਯੋ ॥
ईश्वर सूर्य ने मानो गोद में रखकर दी हो।
ਜਾਨਕ ਡਾਰਿ ਗੋਦ ਰਵਿ ਦਯੋ ॥
उसकी जवानी और सुंदरता बहुत बढ़ गई।
ਜੋਬਨ ਜੇਬ ਅਧਿਕ ਤਿਹ ਬਾਢੀ ॥
मानो चंद्रमा का सार मथकर निकाला गया हो। (4)
ਮਾਨਹੁ ਚੰਦ੍ਰ ਸਾਰ ਮਥਿ ਕਾਢੀ ॥੪॥
उसका नाम सुमेर कौर रखा गया।
ਧਰਿਯੋ ਸੁਮੇਰ ਕੁਅਰਿ ਤਿਹ ਨਾਮਾ ॥
संसार में उसके जैसी कोई दूसरी स्त्री नहीं थी।
ਜਾ ਸਮ ਔਰ ਨ ਜਗ ਮੈ ਬਾਮਾ ॥
वह तीनों लोकों में सुंदर हो गई।
ਸੁੰਦਰਿ ਤਿਹੂੰ ਭਵਨ ਮਹਿ ਭਈ ॥
मानो चंद्रमा की कला हो। (5)
ਜਾਨੁਕ ਕਲਾ ਚੰਦ੍ਰ ਕੀ ਵਈ ॥੫॥
उसकी जवानी और सुंदरता बहुत बढ़ गई।
ਜੋਬਨ ਜੇਬ ਅਧਿਕ ਤਿਹ ਧਰੀ ॥
मानो कामदेव उसके लिए सेवा कर रहे हों।
ਮੈਨ ਸੁਨਾਰ ਭਰਨੁ ਜਨੁ ਭਰੀ ॥
उसकी प्रभा कही नहीं जा सकती।
ਵਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਜਾਤ ਨਹਿ ਕਹੀ ॥
मानो मालती का फूल खिला हो। (6)
ਜਾਨਕ ਫੂਲ ਮਾਲਤੀ ਰਹੀ ॥੬॥
दोहरा।
ਦੋਹਰਾ ॥
जवानी की झलक में उसके गोरे अंग चमकते थे,
ਜਗੈ ਜੁਬਨ ਕੀ ਜੇਬ ਕੇ ਝਲਕਤ ਗੋਰੇ ਅੰਗ ॥
मानो दूध के समुद्र में दूध की लहरें चमक रही हों। (7)
ਜਨੁ ਕਰਿ ਛੀਰ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਮੈ ਦਮਕਤ ਛੀਰ ਤਰੰਗ ॥੭॥
चौपाई।
ਚੌਪਈ ॥
वह दक्षिण देश के राजा को ब्याही गई।
ਦਛਿਨ ਦੇਸ ਨ੍ਰਿਪਤ ਵਹ ਬਰੀ ॥
विभिन्न प्रकार के भोगों का आनंद लिया।
ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭੋਗਨ ਕਰੀ ॥
दो पुत्र और एक कन्या हुई।
ਦੋਇ ਪੁਤ੍ਰ ਕੰਨ੍ਯਾ ਇਕ ਭਈ ॥
मानो रूप की राशि हो। (8)
ਜਾਨੁਕ ਰਾਸਿ ਰੂਪਿ ਕੀ ਵਈ ॥੮॥
कुछ दिनों बाद वह राजा मर गया।
ਕਿਤਕਿ ਦਿਨਨ ਰਾਜਾ ਵਹੁ ਮਰਿਯੋ ॥
उसके सिर पर पुत्र के रूप में ताज रखा गया।
ਤਿਹ ਸਿਰ ਛਤ੍ਰੁ ਪੂਤ ਬਿਧਿ ਧਰਿਯੋ ॥
उसकी आज्ञा कौन टाल सकता था?
ਕੋ ਆਗ੍ਯਾ ਤਾ ਕੀ ਤੇ ਟਰੈ ॥
जो मन में भाए वही करता था। (9)
ਜੋ ਭਾਵੇ ਚਿਤ ਮੈ ਸੋ ਕਰੈ ॥੯॥
इस प्रकार बहुत समय बीत गया।
ਐਸ ਭਾਤਿ ਬਹੁ ਕਾਲ ਬਿਹਾਨ੍ਰਯੋ ॥
बसंत आ गया, सबने जाना।
ਚੜਿਯੋ ਬਸੰਤ ਸਭਨ ਜਿਯ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
इसलिए वह प्रियतम के बिना नहीं रह सकती थी।
ਤਾ ਤੇ ਪਿਯ ਬਿਨ ਰਹਿਯੋ ਨ ਪਰੈ ॥
विरह के बाण हृदय में लगे, जल रहे थे। (10)
ਬਿਰਹ ਬਾਨ ਭਏ ਹਿਯਰਾ ਜਰੈ ॥੧੦॥
दोहरा।
ਦੋਹਰਾ ॥
विरह के बाण इतने गहरे लगे कि वह धीरज कैसे बांधती?
ਬਿਰਹ ਬਾਨ ਗਾੜੇ ਲਗੇ ਕੈਸਕ ਬੰਧੈ ਧੀਰ ॥
मुख से फीकी बातें करती, पर हृदय में प्रिय की पीड़ा थी। (11)
ਮੁਖ ਫੀਕੀ ਬਾਤੈ ਕਰੈ ਪੇਟ ਪਿਯਾ ਕੀ ਪੀਰ ॥੧੧॥
मुख फीकी बातें करे, पेट पिया की पीर ॥११॥