Sri Dasam Granth Sahib — Page 831 (hindi)
ਨੈਕ ਨੇਹ ਨਹਿ ਕੀਜਿਯੈ ਤਊ ਤਰਨਿ ਕੇ ਸੰਗ ॥੨੭॥
प्रेम में अत्यधिक लिप्त नहीं होना चाहिए।
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਸਪਤਦਸਮੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੭॥੩੪੨॥ਅਫਜੂੰ॥
इति श्री चरित्र पाख्याने त्रिया चरित्र मंत्रि भूप சம்பাদে सप्तदशमो चरित्र समाप्तम् सतु शुभम् सतु ॥१७॥३४२॥ अफजूं॥
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥
ਕਥਾ ਸਤ੍ਰਵੀ ਰਾਮ ਕਬਿ ਉਚਰੀ ਹਿਤ ਚਿਤ ਲਾਇ ॥
कवि राम ने प्रेमपूर्वक सत्रहवें चरित्र की रचना की।
ਬਹੁਰਿ ਕਥਾ ਬੰਧਨ ਨਿਮਿਤ ਮਨ ਮੈ ਕਹਿਯੋ ਉਪਾਇ ॥੧॥
फिर, कथा को पूरा करने के लिए मन में उपाय सोचा ॥१॥
ਧਾਮ ਨਿਕਟ ਤਾ ਕੇ ਹੁਤੀ ਹੋੜ ਬਦੀ ਜਿਹ ਨਾਰਿ ॥
उसकी एक सहेली थी, जिससे उसकी शर्त लगी थी।
ਤਿਨਹੂੰ ਕਰਿਯੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਇਕ ਸੋ ਤੁਮ ਸੁਨਹੁ ਸੁਧਾਰਿ ॥੨॥
उन्होंने भी एक चरित्र रचा, तुम ध्यान से सुनो ॥२॥
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई ॥
ਸ੍ਰੀ ਛਲਛਿਦ੍ਰ ਕੁਅਰਿ ਤਿਹ ਨਾਮਾ ॥
उसका नाम छलछिद्रा कुमारी था।
ਦੂਜੇ ਰਹਤ ਮੁਗਲ ਕੀ ਬਾਮਾ ॥
वह दूसरे मुगल की स्त्री के साथ रहती थी।
ਤਿਨ ਜੁ ਕਿਯਾ ਸੁ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸੁਨਾਊ ॥
उसने जो किया वह चरित्र मैं सुनाता हूँ।
ਤਾ ਤੇ ਤੁਮਰੌ ਹ੍ਰਿਦੈ ਰਿਝਾਊ ॥੩॥
उससे तुम्हारा हृदय प्रसन्न होगा ॥३॥
ਅੜਿਲ ॥
अड़िल ॥
ਏਕ ਦਿਵਸ ਤਿਨ ਮਿਹਦੀ ਲਈ ਮੰਗਾਇ ਕੈ ॥
एक दिन उसने मेहंदी मंगवाई।
ਲੀਪਿ ਆਪਨੇ ਹਾਥ ਪਤਿਹਿ ਦਿਖਰਾਇ ਕੈ ॥
अपने हाथ रंगकर पति को दिखाई।
ਯਾਰਿ ਦੂਸਰੇ ਸੰਗ ਯੋ ਕਹਿਯੋ ਸੁਧਾਰਿ ਕੈ ॥
दूसरे मित्र से उसने कहा कि वह उससे मिलने आएगी ॥४॥
ਹੋ ਐਹੋ ਤੁਮਰੇ ਤੀਰ ਤਿਹਾਰੇ ਪਯਾਰਿ ਕੈ ॥੪॥
चौपाई ॥
ਚੌਪਈ ॥
जब उसने अपने प्रिय मित्र को आते जाना।
ਪਿਯ ਪ੍ਯਾਰੋ ਆਯੋ ਜਬ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
दूसरे मित्र से कहा, 'मैं अभी लघुशंका के लिए जाती हूँ।
ਯਾਰ ਦੂਸਰੇ ਸੰਗ ਬਖਾਨ੍ਯੋ ॥
वापस आकर तुम मेरे कमरबंद को बाँध देना।
ਮੈ ਅਬ ਹੀ ਲਘੁ ਕੇ ਹਿਤ ਜੈਹੋ ॥
क्योंकि मेरे हाथ मेहंदी से रंगे हुए हैं ॥५॥
ਆਨਿ ਨਾਰ ਤਵ ਪਾਸ ਬਧੈਹੋ ॥੫॥
दोहरा ॥
ਦੋਹਰਾ ॥
स्त्री ने पहले मित्र से कमरबंद खुलवाया और दूसरे के पास गई।
ਨਾਰ ਖੁਲਾਯੋ ਜਾਰ ਤੇ ਗਈ ਜਾਰ ਕੇ ਪਾਸਿ ॥
जाकर राजा के साथ प्रेम किया, जरा भी भय नहीं किया ॥६॥
ਜਾਇ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੇ ਸੰਗ ਰਮੀ ਰੰਚਕ ਕਿਯਾ ਨ ਤ੍ਰਾਸ ॥੬॥
अड़िल ॥
ਅੜਿਲ ॥
जब सोने के सिक्के का लाभ मिले, तो कोई पीतल क्यों लेगा?
ਮੁਹਰ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ਟਕਾ ਕੋ ਲੇਵਈ ॥
बिना धन के काम चले तो उसे धन क्यों देगा?
ਬਿਨੁ ਦੀਨੇ ਧਨ ਸਰੈ ਤ ਕੋ ਧਨ ਦੇਵਈ ॥
धनी को छोड़कर निर्धन के घर कौन जाएगा?
ਧਨੀ ਤ੍ਯਾਗਿ ਨਿਰਧਨ ਕੇ ਕੋ ਗ੍ਰਿਹ ਜਾਵਈ ॥
राजा को छोड़कर कोई रंक को क्यों याद करेगा? ॥७॥
ਹੋ ਰਾਵ ਤ੍ਯਾਗਿ ਕਰਿ ਰੰਕ ਕਵਨ ਚਿਤ ਲ੍ਯਾਵਈ ॥੭॥
दोहरा ॥
ਦੋਹਰਾ ॥
प्रेम करके और संतुष्ट होकर, राजा ने उसे जाने दिया।
ਨੇਹ ਠਾਨਿ ਰਤਿ ਮਾਨਿ ਕਰਿ ਰਾਜਾ ਦਿਯਾ ਉਠਾਇ ॥
मेहंदी लगे हाथों से स्त्री ने आकर कमरबंद बाँधने को कहा ॥८॥
ਲਗੀ ਮਿਹਦੀਆ ਕਰ ਰਹੀ ਨਾਰ ਬਧਾਯੋ ਆਇ ॥੮॥
उसकी बात सुनकर मूर्ख उठा, भेद नहीं समझ पाया।
ਬੈਨ ਸੁਨਤ ਮੂਰਖ ਉਠਿਯੋ ਭੇਦ ਨ ਸਕ੍ਯੋ ਪਛਾਨਿ ॥
कमरबंद बाँध दिया, मन में अधिक प्रेम मानकर ॥९॥
ਬਾਧ੍ਰਯੋ ਬੰਦ ਇਜਾਰ ਕੌ ਅਧਿਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨ ਮਾਨਿ ॥੯॥
प्रेम कितना भी हो, और तुम प्रेम-पीड़ा में हो,
ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੈਸਿਯੈ ਤਨ ਬਢੈ ਕਸਟ ਕੈਸਹੂ ਹੋਇ ॥
फिर भी किसी युवती से दोस्ती मत करना ॥१०॥
ਤਊ ਤਰੁਨਿ ਸੌ ਦੋਸਤੀ ਭੂਲਿ ਨ ਕਰਿਯਹੁ ਕੋਇ ॥੧੦॥
इति श्री चरित्र पाख्याने त्रिया चरित्र मंत्रि भूप சம்பাদে अष्टदशमो चरित्र समाप्तम् सतु शुभम् सतु ॥१८॥३५२॥ अफजूं॥
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਅਸਟਦਸਮੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੮॥੩੫੨॥ਅਫਜੂੰ॥
चौपाई ॥
ਚੌਪਈ ॥
राजा ने राजकुमार को बंदीगृह भेजा।
ਬੰਦਸਾਲ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤਹਿ ਪਠਾਯੋ ॥
और सुबह फिर उसे बुलाया।
ਪ੍ਰਾਤ ਸਮੈ ਪੁਨਿ ਨਿਕਟਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥
फिर मंत्री ने कथा सुनाई।
ਬਹੁਰੌ ਮੰਤ੍ਰੀ ਕਥਾ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
और चित्र सिंह के संदेह को दूर किया ॥१॥
ਚਿਤ੍ਰ ਸਿੰਘ ਕੋ ਭਰਮੁ ਨਿਵਾਰਿਯੋ ॥੧॥
दोहरा ॥
ਦੋਹਰਾ ॥
शाहजहाँनाबाद में एक मुगल की स्त्री।
ਸਾਹਜਹਾਨਾਬਾਦ ਮੈ ਏਕ ਮੁਗਲ ਕੀ ਬਾਲ ॥
उसने एक चरित्र किया, हे राजा, तुम सुनो ॥२॥
ਤਾ ਸੋ ਕਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰ ਇਕ ਸੋ ਤੁਮ ਸੁਨਹੁ ਨ੍ਰਿਪਾਲ ॥੨॥
चौपाई ॥
ਚੌਪਈ ॥
उसका नाम नादिरा बानो था।
ਤਾ ਕੋ ਨਾਮ ਨਾਦਰਾ ਬਾਨੋ ॥
उसका नाम नादिरा बानो था।