Sri Dasam Granth Sahib — Page 827 (hindi)
ਚਮਤਕਾਰ ਇਕ ਤੌਹਿ ਦਿਖੈਹੌ ॥
एक चमत्कार और, उसके बाद,
ਤਿਹ ਪਾਛੈ ਤੁਹਿ ਮੰਤ੍ਰ ਸਿਖੈਹੌ ॥੧੬॥
जादुई आकर्षण तुम्हें सिखाए जाएंगे।(16)
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा
ਹੋਤ ਪੁਰਖ ਤੇ ਮੈ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤ੍ਰਿਯ ਤੇ ਨਰ ਹ੍ਵੈ ਜਾਉ ॥
‘मैं एक पुरुष को स्त्री और एक स्त्री को पुरुष बना दूंगा।
ਨਰ ਹ੍ਵੈ ਸਿਖਵੌ ਮੰਤ੍ਰ ਤੁਹਿ ਤ੍ਰਿਯ ਹ੍ਵੈ ਭੋਗ ਕਮਾਉ ॥੧੭॥
पुरुष बनकर तुम्हें आकर्षण सिखाऊंगा और फिर स्त्री बनकर तुम्हारे साथ भोग करूंगा।’(17)
ਰਾਇ ਬਾਚ ॥
राजा बोला
ਪੁਰਖ ਮੰਤ੍ਰ ਦਾਇਕ ਪਿਤਾ ਮੰਤ੍ਰ ਦਾਇਕ ਤ੍ਰਿਯ ਮਾਤ ॥
‘जो पुरुष आकर्षण प्रदान करता है, वह पिता है और स्त्री माता।
ਤਿਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕੀਜਿਯੈ ਭੋਗਨ ਕੀ ਨ ਜਾਤ ॥੧੮॥
उनकी सेवा करनी चाहिए, न कि भोग में लिप्त होना चाहिए।(18)
ਅੜਿਲ ॥
अड़िल
ਬਹੁ ਬਰਿਸਨ ਲਗਿ ਜਾਨਿ ਸੇਵ ਗੁਰ ਕੀਜਿਯੈ ॥
‘गुरु की सेवा और सिर झुकाकर लंबे समय तक, महान प्रयासों से, आकर्षण सीखे जाते हैं।
ਜਤਨ ਕੋਟਿ ਕਰਿ ਬਹੁਰਿ ਸੁ ਮੰਤ੍ਰਹਿ ਲੀਜਿਯੈ ॥
बहुत वर्षों तक सेवा जानो और सिर झुकाओ।
ਜਾਹਿ ਅਰਥ ਕੇ ਹੇਤ ਸੀਸ ਨਿਹੁਰਾਇਯੈ ॥
सीखने के लिए तुम चतुरता से उसके साथ क्या खेल खेलोगे?’(19)
ਹੋ ਕਹੋ ਚਤੁਰਿ ਤਾ ਸੌ ਕ੍ਯੋਨ ਕੇਲ ਮਚਾਇਯੈ ॥੧੯॥
चौपाई
ਚੌਪਈ ॥
तब योगी ने इस प्रकार कहा,
ਤਬ ਜੋਗੀ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੁਨਾਯੋ ॥
‘तुम्हें मिलने के लिए मैंने यह वेश धारण किया है।
ਤਵ ਭੇਟਨ ਹਿਤ ਭੇਖ ਬਨਾਯੋ ॥
अब मेरे साथ भोग करो।
ਅਬ ਮੇਰੇ ਸੰਗ ਭੋਗ ਕਮੈਯੈ ॥
मेरे बिस्तर को सजाओ और मेरे साथ भोग करो।(20)
ਆਨ ਪਿਯਾ ਸੁਭ ਸੇਜ ਸੁਹੈਯੈ ॥੨੦॥
दोहरा
ਦੋਹਰਾ ॥
‘मेरा मन तुमसे मिलने के लिए तरस रहा है और मेरे शरीर का हर अंग भावुक हो रहा है।
ਤਨ ਤਰਫਤ ਤਵ ਮਿਲਨ ਕੌ ਬਿਰਹ ਬਿਕਲ ਭਯੋ ਅੰਗ ॥
‘ओ मेरे प्रिय! मेरे सुंदर बिस्तर पर आओ और अपनी संगति से मुझे आनंदित करो।(21)
ਸੇਜ ਸੁਹੈਯੈ ਆਨ ਪਿਯ ਆਜੁ ਰਮੋ ਮੁਹਿ ਸੰਗ ॥੨੧॥
‘लेकिन अगर तुम भागने की कोशिश करते हो, तो मैं तुम्हें “चोर” चिल्लाकर पकड़वा दूंगा और तुम्हें गाली भी दूंगा।
ਭਜੇ ਬਧੈਹੌ ਚੋਰ ਕਹਿ ਤਜੇ ਦਿਵੈਹੌ ਗਾਰਿ ॥
‘इसलिए, मेरे प्रिय! सभी आशंकाओं को भूल जाओ और मेरे साथ व्यभिचार में लिप्त हो जाओ।(22)
ਨਾਤਰ ਸੰਕ ਬਿਸਾਰਿ ਕਰਿ ਮੋ ਸੌ ਕਰਹੁ ਬਿਹਾਰ ॥੨੨॥
‘यदि कोई स्त्री कामुक इच्छा से पीड़ित होकर अपने पति के पास आती है,
ਕਾਮਾਤੁਰ ਹ੍ਵੈ ਜੋ ਤਰੁਨਿ ਆਵਤ ਪਿਯ ਕੇ ਪਾਸ ॥
‘और यदि उसे निराशा का सामना करना पड़ता है, तो उसका पति नरक में फेंके जाने योग्य है।(23)
ਮਹਾ ਨਰਕ ਸੋ ਡਾਰਿਯਤ ਦੈ ਜੋ ਜਾਨ ਨਿਰਾਸ ॥੨੩॥
‘यदि कोई व्यक्ति कामुक पूर्ति का वरदान किसी कामुक स्त्री को नहीं देता है,
ਤਨ ਅਨੰਗ ਜਾ ਕੇ ਜਗੈ ਤਾਹਿ ਨ ਦੈ ਰਤਿ ਦਾਨ ॥
‘तो (वह व्यक्ति) नरक में फेंके जाने योग्य है।(24)
ਤਵਨ ਪੁਰਖ ਕੋ ਡਾਰਿਯਤ ਜਹਾ ਨਰਕ ਕੀ ਖਾਨਿ ॥੨੪॥
अड़िल
ਅੜਿਲ ॥
‘ईश्वर ने मुझे एक वेश्या के घर में जन्म दिया और
ਰਾਮਜਨੀ ਗ੍ਰਿਹ ਜਨਮ ਬਿਧਾਤੈ ਮੁਹਿ ਦਿਯਾ ॥
‘तुम्हें मिलने के लिए मैंने योगी का वेश धारण किया।
ਤਵ ਮਿਲਬੇ ਹਿਤ ਭੇਖ ਜੋਗ ਕੋ ਮੈ ਲਿਯਾ ॥
‘अब जल्दी से मेरे बिस्तर को सजाओ। मैं तुम्हारी दासी हूँ,
ਤੁਰਤ ਸੇਜ ਹਮਰੀ ਅਬ ਆਨਿ ਸੁਹਾਇਯੈ ॥
कृपया मुझे तड़पाओ मत।(25)
ਹੋ ਹ੍ਵੈ ਦਾਸੀ ਤਵ ਰਹੋਂ ਨ ਮੁਹਿ ਤਰਸਾਇਯੈ ॥੨੫॥
दोहरा
ਦੋਹਰਾ ॥
‘क्या हुआ अगर तुम चतुर हो? तुम्हें अपनी जवानी पर घमंड नहीं करना चाहिए।
ਕਹਾ ਭਯੋ ਸੁਘਰੇ ਭਏ ਕਰਤ ਜੁਬਨ ਕੋ ਮਾਨ ॥
‘मैं बिछोह के बाण से पीड़ित हूँ, इसे व्यर्थ मत जाने दो।(26)
ਬਿਰਹ ਬਾਨ ਮੋ ਕੋ ਲਗੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਦੀਜੈ ਜਾਨ ॥੨੬॥
अड़िल
ਅੜਿਲ ॥
‘इस अवसर को व्यर्थ मत जाने दो, मैं (कामदेव के) वश में हूँ।
ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਦੀਜੈ ਜਾਨ ਮੈਨ ਬਸਿ ਮੈ ਭਈ ॥
और जुनून के समुद्र में सिर तक डूब रही हूँ।
ਬਿਰਹਿ ਸਮੁੰਦ ਕੇ ਬੀਚ ਬੂਡਿ ਸਿਰ ਲੌ ਗਈ ॥
‘मुझे यौन संतुष्टि के बिना डूबने मत दो।
ਭੋਗ ਕਰੇ ਬਿਨੁ ਮੋਹਿ ਜਾਨ ਨਹੀ ਦੀਜਿਯੈ ॥
‘घने और अंधेरे बादलों वाली रात को देखकर घमंड मत करो।(27)
ਹੋ ਘਨਵਾਰੀ ਨਿਸ ਹੇਰਿ ਗੁਮਾਨ ਨ ਕੀਜਿਯੈ ॥੨੭॥
‘सभी दिशाओं से लोग आते हैं और
ਦਿਸਨ ਦਿਸਨ ਕੇ ਲੋਗ ਤਿਹਾਰੇ ਆਵਹੀ ॥
अपनी मनचाही इच्छाएं पूरी करते हैं, तो मैंने क्या गलत किया है?
ਮਨ ਬਾਛਤ ਜੋ ਬਾਤ ਉਹੈ ਬਰ ਪਾਵਹੀ ॥
‘तुम मेरी क्या गलती बता सकते हो? (मैंने कुछ गलत नहीं किया है)।
ਕਵਨ ਅਵਗ੍ਰਯਾ ਮੋਰਿ ਨ ਤੁਮ ਕਹ ਪਾਇਯੈ ॥
‘मैं तुम्हारी दासी हूँ, मेरे बिस्तर पर आओ।(28)
ਹੋ ਦਾਸਨ ਦਾਸੀ ਹ੍ਵੈ ਹੌ ਸੇਜ ਸੁਹਾਇਯੈ ॥੨੮॥
‘मैं आकर्षण सीखने के लिए तुम्हारे घर आया था।
ਮੰਤ੍ਰ ਸਿਖਨ ਹਿਤ ਧਾਮ ਤਿਹਾਰੇ ਆਇਯੋ ॥
‘लेकिन तुम ऐसा नाटक कर रहे हो।
ਤੁਮ ਆਗੈ ਐਸੇ ਇਹ ਚਰਿਤ ਬਨਾਇਯੋ ॥
‘मैं तुम्हारे साथ क्यों भोग करूँ?
ਮੈ ਨ ਤੁਹਾਰੇ ਸੰਗ ਭੋਗ ਕ੍ਯੋਹੂੰ ਕਰੋ ॥
‘ऐसा करके, मुझे डर है, मैं अपने धर्म के मार्ग से भटक जाऊंगा।(29)
ਹੋ ਧਰਮ ਛੂਟਨ ਕੇ ਹੇਤ ਅਧਿਕ ਮਨ ਮੈ ਡਰੋ ॥੨੯॥
हे धर्म छूतन के हेत अधिक मन मै डरो ॥२९॥