Sri Dasam Granth Sahib — Page 704 (hindi)
ਭਲ ਭਲ ਸੁਭਟ ਪਖਰੀਆ ਪਰਖਾ ॥
आकाश से लोहे की वर्षा हो रही थी और साथ ही महान योद्धाओं की परीक्षा हो रही थी।
ਸਿਮਟੇ ਸੁਭਟ ਅਨੰਤ ਅਪਾਰਾ ॥
अनंत और अपार योद्धा एकत्रित हुए।
ਪਰਿ ਗਈ ਅੰਧ ਧੁੰਧ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥੨੯੩॥
चारों ओर भयानक कोहरा छा गया।
ਨ੍ਰਿਪ ਬਿਬੇਕ ਤਬ ਰੋਸਹਿ ਭਰਾ ॥
तब राजा विवेक क्रोध से भर गए।
ਸਭ ਸੈਨਾ ਕਹਿ ਆਇਸੁ ਕਰਾ ॥
उन्होंने अपनी पूरी सेना को आदेश दिया।
ਉਮਡੇ ਸੂਰ ਸੁ ਫਉਜ ਬਨਾਈ ॥
सभी वीर योद्धा आगे बढ़े और उन्होंने सेना बनाई।
ਨਾਮ ਤਾਸ ਕਬਿ ਦੇਤ ਬਤਾਈ ॥੨੯੪॥
कवि अब उनके नाम बता रहा है।
ਸਿਰੀ ਪਾਖਰੀ ਟੋਪ ਸਵਾਰੇ ॥
सिर पर हेलमेट पहने हुए।
ਚਿਲਤਹ ਰਾਗ ਸੰਜੋਵਾ ਡਾਰੇ ॥
शरीर पर कवच धारण किए हुए।
ਚਲੇ ਜੁਧ ਕੇ ਕਾਜ ਸੁ ਬੀਰਾ ॥
वीर युद्ध के लिए चल पड़े।
ਸੂਖਤ ਭਯੋ ਨਦਨ ਕੋ ਨੀਰਾ ॥੨੯੫॥
नदियों का जल भय से सूख गया।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਦੁਹੂ ਦਿਸਨ ਮਾਰੂ ਬਜ੍ਯੋ ਪਰ੍ਯੋ ਨਿਸਾਣੇ ਘਾਉ ॥
दोनों दिशाओं से रणभेरी बजी और निशान पर चोट पड़ी।
ਉਮਡਿ ਦੁਬਹੀਆ ਉਠਿ ਚਲੇ ਭਯੋ ਭਿਰਨ ਕੋ ਚਾਉ ॥੨੯੬॥
दोनों भुजाओं के बल पर लड़ने वाले योद्धा उत्साह से लड़ने के लिए उठ खड़े हुए।
ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
भुजंग प्रयात् छंद।
ਰਣੰ ਸੁਧਿ ਸਾਵੰਤ ਭਾਵੰਤ ਗਾਜੇ ॥
युद्ध के मैदान में वीर गर्जना कर रहे थे।
ਤਹਾ ਤੂਰ ਭੇਰੀ ਮਹਾ ਸੰਖ ਬਾਜੇ ॥
वहाँ तुरही, भेरी और शंख आदि बजने लगे।
ਭਯੋ ਉਚ ਕੋਲਾਹਲੰ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
योद्धाओं का भारी कोलाहल मच गया।
ਬਹੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ਨਚੇ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥੨੯੭॥
शस्त्र और अस्त्र चलाए गए और भूत-प्रेत नाचने लगे।
ਫਰੀ ਧੋਪ ਪਾਇਕ ਸੁ ਖੰਡੇ ਬਿਸੇਖੰ ॥
तलवारें पकड़े हुए प्रमुख योद्धा खंडित हो गए।
ਤੁਰੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ਭਏ ਭੂਤ ਭੇਖੰ ॥
तेज गति वाले घोड़े युद्ध के मैदान में वैतालों के सामने दौड़े।
ਰਣੰ ਰਾਗ ਬਜੇ ਤਿ ਗਜੇ ਭਟਾਣੰ ॥
युद्ध के नगाड़े बजने लगे और योद्धा गर्जना करने लगे।
ਤੁਰੀ ਤਤ ਨਚੇ ਪਲਟੇ ਭਟਾਣੰ ॥੨੯੮॥
घोड़े नाचने लगे और शक्तिशाली योद्धा पलटकर वार करने लगे।
ਹਿਣੰਕੇਤ ਹੈਵਾਰ ਗੈਵਾਰ ਗਾਜੀ ॥
घोड़े हिनहिना रहे थे।
ਮਟਕੇ ਮਹਾਬੀਰ ਸੁਟੇ ਸਿਰਾਜੀ ॥
महान वीर अपने सिर झुकाकर नाच रहे थे।
ਕੜਾਕੁਟ ਸਸਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਬਜੇ ਅਪਾਰੰ ॥
शस्त्रों और अस्त्रों की अपार खड़खड़ाहट होने लगी।
ਨਚੇ ਸੁਧ ਸਿਧੰ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥੨੯੯॥
सिद्ध और योगी शस्त्रों की धुन पर नाचने लगे।
ਕਿਲੰਕੀਤ ਕਾਲੀ ਕਮਛ੍ਰਯਾ ਕਰਾਲੰ ॥
भयानक काली और कामाख्या चीत्कार कर रही थीं।
ਬਕ੍ਯੋ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲੰ ਬਾਮੰਤ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥
योद्धा आग फेंक रहे थे और वैताल और गिद्ध भयानक चिल्ला रहे थे।
ਚਵੀ ਚਾਵਡੀ ਚਾਵ ਚਉਸਠਿ ਬਾਲੰ ॥
रक्त से सने हार पहने चौंसठ योगिनियाँ उत्साह से योग की ज्वाला फेंक रही थीं।
ਕਰੈ ਸ੍ਰੋਣਹਾਰੰ ਬਮੈ ਜੋਗ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥੩੦੦॥
तेज छुरियाँ फेंकी जा रही थीं।
ਛੁਰੀ ਛਿਪ੍ਰ ਛੰਡੈਤਿ ਮੰਡੈ ਰਣਾਰੰ ॥
फेंकी गई छुरियों से उग्र घोड़े भड़क उठे और योद्धाओं का रक्त बहने लगा।
ਤਮਕੈਤ ਤਾਜੀ ਭਭਕੈ ਭਟਾਣੰ ॥
अच्छी नस्ल के घोड़े शानदार दिख रहे थे।
ਸੁਭੇ ਸੰਦਲੀ ਬੋਜ ਬਾਜੀ ਅਪਾਰੰ ॥
कंधारी, समुद्री और अन्य प्रकार के घोड़े भी विचरण कर रहे थे।
ਬਹੇ ਬੋਰ ਪਿੰਗੀ ਸਮੁੰਦੇ ਕੰਧਾਰੰ ॥੩੦੧॥
तेज गति वाले घोड़े उठ खड़े हुए।
ਤੁਰੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ਉਠੇ ਕਛ ਅਛੰ ॥
अरबी घोड़े उड़ते हुए पंखों वाले सवारों की तरह लग रहे थे।
ਕਛੇ ਆਰਬੀ ਪਬ ਮਾਨੋ ਸਪਛੰ ॥
धूल का गुबार उठा।
ਉਠੀ ਧੂਰਿ ਪੂਰੰ ਛੁਹੀ ਐਣ ਗੈਣੰ ॥
इतना कोहरा छा गया कि रात का अंधेरा प्रतीत होने लगा।
ਭਯੋ ਅੰਧ ਧੁੰਧੰ ਪਰੀ ਜਾਨੁ ਰੈਣੰ ॥੩੦੨॥
एक ओर दत्त के अनुयायी दौड़े और दूसरी ओर अन्य लोग।
ਇਤੈ ਦਤ ਧਾਯੋ ਅਨਾਦਤ ਉਤੰ ॥
धूल का गुबार छा गया और कटे हुए शव गिर पड़े।
ਰਹੀ ਧੂਰਿ ਪੂਰੰ ਪਰੀ ਕਟਿ ਲੁਥੰ ॥
महान व्रत धारण करने वाले योद्धाओं के व्रत टूट गए।
ਅਨਾਵਰਤ ਬੀਰੰ ਮਹਾਬਰਤ ਧਾਰੀ ॥
वे उत्साह से ततार के घोड़ों पर चढ़कर नाचने लगे।
ਚੜ੍ਯੋ ਚਉਪਿ ਕੈ ਤੁੰਦ ਨਚੇ ਤਤਾਰੀ ॥੩੦੩॥
घोड़ों के खुरों से उठी धूल ने सूर्य के रथ को ढक लिया।
ਖੁਰੰ ਖੇਹ ਉਠੀ ਛਯੋ ਰਥ ਭਾਨੰ ॥
दिशा-विहीन हो गया और पृथ्वी पर दिखाई नहीं दिया।
ਦਿਸਾ ਬੇਦਿਸਾ ਭੂ ਨ ਦਿਖ੍ਰਯਾ ਸਮਾਨੰ ॥
शस्त्र और अस्त्र चलाए गए और भारी भीड़ उमड़ पड़ी।
ਛੁਟੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਪਰੀ ਭੀਰ ਭਾਰੀ ॥
तलवारें, करवाल, काती, कटारी आदि चलाई गईं।
ਛੁਟੇ ਤੀਰ ਕਰਵਾਰ ਕਾਤੀ ਕਟਾਰੀ ॥੩੦੪॥
दत्त के बाण चलाए गए।
ਗਹੇ ਬਾਣ ਦਤੰ ਅਨਾਦਤ ਮਾਰ੍ਯੋ ॥
अनादत्त ने मारा।