Sri Dasam Granth Sahib — Page 691 (hindi)
ਸੋ ਭਸਮ ਹੋਵਤ ਜਾਨੁ ॥
जान लो कि वह भस्म हो जाता है।
ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਗਤ ਨ ਮਾਨੁ ॥੧੫੨॥
सच्चे प्रेम के बिना भक्ति को स्वीकार नहीं किया जाता है।१५२।
ਜਬ ਭਏ ਪੁਤ੍ਰਾ ਭਸਮ ॥
जब पुत्र भस्म हो गए।
ਜਨ ਅੰਧਤਾ ਰਵਿ ਰਸਮ ॥
जब वह चादर राख हो गई, जैसे सूर्य द्वारा अंधकार का नाश होता है,
ਪੁਨਿ ਪੂਛੀਆ ਤਿਹਾ ਜਾਇ ॥
फिर पूछा, जाकर ऐसा कौन है।
ਮੁਨਿ ਰਾਜ ਭੇਦ ਬਤਾਇ ॥੧੫੩॥
तब राजा उस ऋषि के पास जाकर अपने आने का रहस्य बताया।१५३।
ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
नराज छंद।
ਕਉਨ ਭੂਪ ਭੂਮਿ ਮੈ ਬਤਾਇ ਮੋਹਿ ਦੀਜੀਯੈ ॥
कौन सा राजा है, जो मुझे भूमि में बताकर दीजिए।
ਜੋ ਮੋਹਿ ਤ੍ਰਾਸਿ ਨ ਤ੍ਰਸ੍ਰਯੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਰਿਖੀਸ ਕੀਜੀਯੈ ॥
“हे ऋषि! कृपा करके मुझे उस राजा का नाम और पता बताइए, जो मुझसे भयभीत नहीं है।
ਸੁ ਅਉਰ ਕਉਨ ਹੈ ਹਠੀ ਸੁ ਜਉਨ ਮੋ ਨ ਜੀਤਿਯੋ ॥
और कौन हठी है, जिसे मैंने नहीं जीता।
ਅਤ੍ਰਾਸ ਕਉਨ ਠਉਰ ਹੈ ਜਹਾ ਨ ਮੋਹ ਬੀਤਿਯੋ ॥੧੫੪॥
“वह हठी राजा कौन है, जिसे मैंने नहीं जीता? वह कौन सा स्थान है, जो मेरे भय के अधीन नहीं हुआ? १५४।
ਨ ਸੰਕ ਚਿਤ ਆਨੀਯੈ ਨਿਸੰਕ ਭਾਖ ਦੀਜੀਯੈ ॥
मन में कोई शंका न लाओ, निस्संदेह कह दीजिए।
ਸੁ ਕੋ ਅਜੀਤ ਹੈ ਰਹਾ ਉਚਾਰ ਤਾਸੁ ਕੀਜੀਯੈ ॥
“आप निस्संदेह मुझे उस अजेय का नाम बताएं, जो अभी तक अजेय रहा है।
ਨਰੇਸ ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਅਸੇਸ ਜੀਤ ਮੈ ਲੀਏ ॥
देश-देश के राजाओं को, सबको जीत लिया है।
ਛਿਤੇਸ ਭੇਸ ਭੇਸ ਕੇ ਗੁਲਾਮ ਆਨਿ ਹੂਐ ਰਹੇ ॥੧੫੫॥
“मैंने दूर-दूर के सभी राजाओं को जीत लिया है और पृथ्वी के सभी राजाओं को अपना गुलाम बना लिया है। १५५।
ਅਸੇਖ ਰਾਜ ਕਾਜ ਮੋ ਲਗਾਇ ਕੈ ਦੀਏ ॥
सब राज-काज में लगा दिया है।
ਅਨੰਤ ਤੀਰਥ ਨਾਤਿ ਕੈ ਅਛਿਨ ਪੁੰਨ ਮੈ ਕੀਏ ॥
“मैंने कई राजाओं को अपने सेवक के रूप में नियुक्त किया है और कई तीर्थ स्थानों पर स्नान करके दान दिया है।
ਅਨੰਤ ਛਤ੍ਰੀਆਨ ਛੈ ਦੁਰੰਤ ਰਾਜ ਮੈ ਕਰੋ ॥
“मैंने अनगिनत क्षत्रियों को मारकर शासन किया है।
ਸੋ ਕੋ ਤਿਹੁੰ ਜਹਾਨ ਮੈ ਸਮਾਜ ਜਉਨ ਤੇ ਟਰੋ ॥੧੫੬॥
मैं वह हूँ जिससे तीनों लोकों के प्राणी दूर भागते हैं। १५६।
ਅਨੰਗ ਰੰਗ ਰੰਗ ਕੇ ਸੁਰੰਗ ਬਾਜ ਮੈ ਹਰੇ ॥
अनंग (कामदेव) के रंग, और अनेक प्रकार के वाजों में मन लगा लिया है।
ਬਸੇਖ ਰਾਜਸੂਇ ਜਗ ਬਾਜਮੇਧ ਮੈ ਕਰੇ ॥
“मैंने कई रंग-बिरंगे घोड़ों का अपहरण किया है और विशेष राजसूय और अश्वमेध यज्ञ किए हैं।
ਨ ਭੂਮਿ ਐਸ ਕੋ ਰਹੀ ਨ ਜਗ ਖੰਭ ਜਾਨੀਯੈ ॥
“आप मुझसे सहमत होंगे कि कोई भी स्थान या यज्ञ स्तंभ मुझसे अपरिचित नहीं है।
ਜਗਤ੍ਰ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਕਰਿ ਦੁਤੀਯ ਮੋਹਿ ਮਾਨੀਯੈ ॥੧੫੭॥
आप मुझे संसार का दूसरा स्वामी स्वीकार करें। १५७।
ਸੁ ਅਤ੍ਰ ਛਤ੍ਰ ਜੇ ਧਰੇ ਸੁ ਛਤ੍ਰ ਸੂਰ ਸੇਵਹੀ ॥
जो शस्त्र धारण करते हैं, वे सभी सूरवीर मेरी सेवा करते हैं।
ਅਦੰਡ ਖੰਡ ਖੰਡ ਕੇ ਸੁਦੰਡ ਮੋਹਿ ਦੇਵਹੀ ॥
“सभी योद्धा जो हथियार और अस्त्र धारण करते हैं, वे मेरे सेवक हैं।
ਸੁ ਐਸ ਅਉਰ ਕੌਨ ਹੈ ਪ੍ਰਤਾਪਵਾਨ ਜਾਨੀਐ ॥
मैंने दंडनीय न होने वाले व्यक्तियों को टुकड़ों में काट दिया है और उनमें से कई मुझे श्रद्धांजलि दे रहे हैं।
ਤ੍ਰਿਲੋਕ ਆਜ ਕੇ ਬਿਖੈ ਜੋਗਿੰਦਰ ਮੋਹਿ ਮਾਨੀਐ ॥੧੫੮॥
“कौन मेरे जैसा शक्तिशाली माना जाता है।
ਮਛਿੰਦ੍ਰ ਬਾਚ ਪਾਰਸਨਾਥ ਸੋ ॥
“हे महान योगी! मुझे तीनों लोकों में मुख्य प्रशासक मानें।” १५८।
ਸਵੈਯਾ ॥
मत्स्येन्द्र की वाणी: पार्श्वनाथ से सम्बोधित:
ਕਹਾ ਭਯੋ ਜੋ ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਜੀਤਿ ਸੁ ਲੋਗਨ ਕੋ ਬਹੁ ਤ੍ਰਾਸ ਦਿਖਾਯੋ ॥
सवैया।
ਅਉਰ ਕਹਾ ਜੁ ਪੈ ਦੇਸ ਬਿਦੇਸਨ ਮਾਹਿ ਭਲੇ ਗਜ ਗਾਹਿ ਬਧਾਯੋ ॥
“तो क्या हुआ यदि तुमने सारे संसार को जीत लिया और भयभीत कर दिया,
ਜੋ ਮਨੁ ਜੀਤਤ ਹੈ ਸਭ ਦੇਸ ਵਹੈ ਤੁਮਰੈ ਨ੍ਰਿਪ ਹਾਥਿ ਨ ਆਯੋ ॥
तो क्या हुआ यदि तुमने दूर-दूर के सभी देशों को अपने हाथियों के पैरों तले कुचल दिया,
ਲਾਜ ਗਈ ਕਛੁ ਕਾਜ ਸਰ੍ਯੋ ਨਹੀ ਲੋਕ ਗਯੋ ਪਰਲੋਕ ਨ ਪਾਯੋ ॥੧੫੯॥
“तुमने वह मन नहीं जीता, जो सभी देशों को जीतता है।
ਭੂਮਿ ਕੋ ਕਉਨ ਗੁਮਾਨ ਹੈ ਭੂਪਤਿ ਸੋ ਨਹੀ ਕਾਹੂੰ ਕੇ ਸੰਗ ਚਲੈ ਹੈ ॥
तुमने कई बार इससे शर्म महसूस की है और इस तरह, तुमने न केवल इस दुनिया को खो दिया है, बल्कि अगले को भी। १५९।
ਹੈ ਛਲਵੰਤ ਬਡੀ ਬਸੁਧਾ ਯਹਿ ਕਾਹੂੰ ਕੀ ਹੈ ਨਹ ਕਾਹੂੰ ਹੁਐ ਹੈ ॥
“हे राजा! भूमि के लिए क्यों अहंकार करना, जो किसी के साथ नहीं जाती।
ਭਉਨ ਭੰਡਾਰ ਸਬੈ ਬਰ ਨਾਰਿ ਸੁ ਅੰਤਿ ਤੁਝੈ ਕੋਊ ਸਾਥ ਨ ਦੈ ਹੈ ॥
यह पृथ्वी एक महान धोखेबाज है, यह आज तक किसी की अपनी नहीं हुई है, न ही यह किसी की होगी।
ਆਨ ਕੀ ਬਾਤ ਚਲਾਤ ਹੋ ਕਾਹੇ ਕਉ ਸੰਗਿ ਕੀ ਦੇਹ ਨ ਸੰਗਿ ਸਿਧੈ ਹੈ ॥੧੬੦॥
“तुम्हारे खजाने और तुम्हारी सुंदर स्त्रियाँ, उनमें से कोई भी अंत में तुम्हारा साथ नहीं देगी।
ਰਾਜ ਕੇ ਸਾਜ ਕੋ ਕਉਨ ਗੁਮਾਨ ਨਿਦਾਨ ਜੁ ਆਪਨ ਸੰਗ ਨ ਜੈ ਹੈ ॥
दूसरों को छोड़ दो, तुम्हारा अपना शरीर भी तुम्हारा साथ नहीं देगा।” १६०।
ਭਉਨ ਭੰਡਾਰ ਭਰੇ ਘਰ ਬਾਰ ਸੁ ਏਕ ਹੀ ਬਾਰ ਬਿਗਾਨ ਕਹੈ ਹੈ ॥
इस शाही साज-सज्जा की क्या बात करें, यह भी अंत में साथ नहीं जाएगी।
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਸਖਾ ਕੋਈ ਅੰਤਿ ਸਮੈ ਤੁਹਿ ਸਾਥ ਨ ਦੈ ਹੈ ॥
सभी स्थान और खजाने एक पल में किसी और की संपत्ति बन जाएंगे।
ਚੇਤ ਰੇ ਚੇਤ ਅਚੇਤ ਮਹਾ ਪਸੁ ਸੰਗ ਬੀਯੋ ਸੋ ਭੀ ਸੰਗ ਨ ਜੈ ਹੈ ॥੧੬੧॥
“पुत्र, पत्नी और मित्र आदि, उनमें से कोई भी अंत में तुम्हारा साथ नहीं देगा।
ਕਉਨ ਭਰੋਸ ਭਟਾਨ ਕੋ ਭੂਪਤਿ ਭਾਰ ਪਰੇ ਜਿਨਿ ਭਾਰ ਸਹੈਂਗੇ ॥
हे महान पशु, अचेत अवस्था में जी रहे! अभी भी अपनी नींद छोड़ दो, क्योंकि तुम्हारा शरीर, जो तुम्हारे साथ पैदा हुआ है, वह भी तुम्हारा साथ नहीं देगा। १६१।
ਭਾਜ ਹੈ ਭੀਰ ਭਯਾਨਕ ਹੁਐ ਕਰ ਭਾਰਥ ਸੋ ਨਹੀ ਭੇਰ ਚਹੈਂਗੇ ॥
“तुम इन योद्धाओं पर भरोसा नहीं कर सकते, क्योंकि वे सभी तुम्हारे कर्मों का बोझ नहीं सह पाएंगे।
ਏਕ ਉਪਚਾਰ ਨ ਚਾਲ ਹੈ ਰਾਜਨ ਮਿਤ੍ਰ ਸਬੈ ਮ੍ਰਿਤ ਨੀਰ ਬਹੈਂਗੇ ॥
वे सभी भयानक विपत्तियों के सामने भाग जाएंगे।
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਸਭੈ ਤੁਮਰੇ ਨ੍ਰਿਪ ਛੂਟਤ ਪ੍ਰਾਨ ਮਸਾਨ ਕਹੈਂਗੇ ॥੧੬੨॥
“तुम्हारे लिए कोई भी उपाय उपयोगी नहीं होगा और तुम्हारे ये सभी मित्र बहते पानी की तरह बह जाएंगे।
ਪਾਰਸਨਾਥ ਬਾਚ ਮਛਿੰਦ੍ਰ ਸੋ ॥
तुम्हारे पुत्र, तुम्हारी पत्नी, वे सभी तुम्हें भूत कहेंगे।” १६२।
ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
पार्श्वनाथ की वाणी मत्स्येन्द्र से सम्बोधित:
ਮੁਨਿ ਕਉਨ ਹੈ ਵਹ ਰਾਉ ॥
तोमर छंद।
ਤਿਹ ਆਜ ਮੋਹਿ ਬਤਾਉ ॥
आज मुझे बताइए।
ਤਿਹ ਜੀਤ ਹੋ ਜਬ ਜਾਇ ॥
जब जाकर उसे जीत लिया जाए।
ਤਬ ਭਾਖੀਅਉ ਮੁਹਿ ਰਾਇ ॥੧੬੩॥
तब मुझे कहिए, हे राजा! 163।
ਮਛਿੰਦ੍ਰ ਬਾਚ ਪਾਰਸਨਾਥ ਸੋ ॥
“हे ऋषि! मुझे बताओ वह राजा कौन है? और तब तुम मुझे महान सम्राट कहोगे। १६३।
ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
मत्स्येन्द्र की वाणी पार्श्वनाथ से:
ਸੁਨ ਰਾਜ ਰਾਜਨ ਹੰਸ ॥
तोमर छंद।
ਭਵ ਭੂਮਿ ਕੇ ਅਵਤੰਸ ॥
संसार की भूमि का आभूषण।
ਤੁਹਿ ਜੀਤਏ ਸਬ ਰਾਇ ॥
“हे सम्राट! तुम पृथ्वी पर सबसे महान हो।
ਪਰ ਸੋ ਨ ਜੀਤਯੋ ਜਾਇ ॥੧੬੪॥
पर वह जीता नहीं जाता। 164।
ਅਬਿਬੇਕ ਹੈ ਤਿਹ ਨਾਉ ॥
तुमने सभी राजाओं को जीत लिया है, लेकिन जो मैं तुम्हें बता रहा हूँ, तुमने उसे नहीं जीता।” १६४।
ਤਵ ਹੀਯ ਮੈ ਤਿਹ ਠਾਉ ॥
तुम्हारे हृदय में उसका स्थान है।
ਤਿਹ ਜੀਤ ਕਹੀ ਨ ਭੂਪ ॥
“इसका नाम अविवेक (अज्ञान) है और यह तुम्हारे हृदय में निवास करता है।
ਵਹ ਹੈ ਸਰੂਪ ਅਨੂਪ ॥੧੬੫॥
वह अद्वितीय स्वरूप है। 165।
ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
इसकी विजय के संबंध में, हे राजा! तुमने कुछ नहीं कहा, उसका भी एक अनूठा रूप है।” १६५।
ਬਲਿ ਮਹੀਪ ਜਿਨ ਛਲ੍ਯੋ ਬ੍ਰਹਮ ਬਾਵਨ ਬਸ ਕਿਨੋ ॥
छपै छंद।
ਕਿਸਨ ਬਿਸਨ ਜਿਨ ਹਰੇ ਦੰਡ ਰਘੁਪਤਿ ਤੇ ਲਿਨੋ ॥
इस अविवेक ने शक्तिशाली बलि को जीत लिया और वामन का अधीन होना पड़ा।
ਦਸ ਗ੍ਰੀਵਹਿ ਜਿਨਿ ਹਰਾ ਸੁਭਟ ਸੁੰਭਾਸੁਰ ਖੰਡ੍ਯੋ ॥
इसने कृष्ण (विष्णु) को नष्ट कर दिया और रघुपति राम से दंड प्राप्त किया।
ਮਹਖਾਸੁਰ ਮਰਦੀਆ ਮਾਨ ਮਧੁ ਕੀਟ ਬਿਹੰਡ੍ਰਯੋ ॥
महिषासुर का मर्दन करने वाले, मान, मधु और कैटभ का नाश करने वाले।
ਸੋਊ ਮਦਨ ਰਾਜ ਰਾਜਾ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਨ੍ਰਿਪ ਅਬਿਬੇਕ ਮੰਤ੍ਰੀ ਕੀਯੋ ॥
इसने रावण और जंभासुर को नष्ट कर दिया और महिषासुर, मधु और कैटभ को मार डाला।
ਜਿਹ ਦੇਵ ਦਈਤ ਗੰਧ੍ਰਬ ਮੁਨਿ ਜੀਤਿ ਅਡੰਡ ਡੰਡਹਿ ਲੀਯੋ ॥੧੬੬॥
हे प्रेम के देवता जैसे सुंदर राजा! तुमने उस अविवेक को अपना मंत्री बना लिया है,
ਜਵਨ ਕ੍ਰੁਧ ਜੁਧ ਕਰਣ ਕੈਰਵ ਰਣ ਘਾਏ ॥
जिसने देवताओं, राक्षसों, गंधर्वों और ऋषियों को जीतने के बाद उनसे श्रद्धांजलि प्राप्त की थी। १६६।
ਜਾਸੁ ਕੋਪ ਕੇ ਕੀਨ ਸੀਸ ਦਸ ਸੀਸ ਗਵਾਏ ॥
इस अविवेक के क्रोध के कारण, करण और कौरव युद्ध के मैदान में नष्ट हो गए।
ਜਉਨ ਕ੍ਰੁਧ ਕੇ ਕੀਏ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਰਣਿ ਲੁਝੇ ॥
उसके क्रोध के कारण, रावण को अपने दस सिर गंवाने पड़े।
ਜਾਸੁ ਕ੍ਰੋਧ ਕੇ ਕੀਨ ਖਸਟ ਕੁਲ ਜਾਦਵ ਜੁਝੇ ॥
इसलिए, हे सेनाओं के स्वामी! हे राजा! जिस दिन क्रोधित होकर,