Sri Dasam Granth Sahib — Page 636 (hindi)
ਬ੍ਰਹਮਾ ਰੁ ਬਿਸਨ ਨਿਜ ਤੇਜ ਕਾਢਿ ॥
ब्रह्मा और विष्णु ने अपने तेज से उसे उत्पन्न किया।
ਆਏ ਸੁ ਮਧਿ ਅਨਿਸੂਆ ਛਾਡਿ ॥੧੩॥
वे (ब्रह्मा, विष्णु, शिव) अनसूया के पास आए, जिन्होंने उन्हें अपने तेज से आशीर्वाद दिया।१३।
ਭਈ ਕਰਤ ਜੋਗ ਬਹੁ ਦਿਨ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
बहुत दिनों तक वह तपस्या करती रही।
ਅਨਸੂਆ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਨ ਮਹਾਨ ॥
अनसूया नाम के अनुरूप ही महान गुणों से युक्त थी।
ਅਤਿ ਤੇਜਵੰਤ ਸੋਭਾ ਸੁਰੰਗ ॥
अत्यंत तेजस्वी और सुंदर।
ਜਨੁ ਧਰਾ ਰੂਪ ਦੂਸਰ ਅਨੰਗ ॥੧੪॥
मानो वह कामदेव की दूसरी स्वरूप हो।१४।
ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ਸੁੰਦਰ ਅਨੰਤ ॥
अपार शोभा वाली, सुंदर और अनंत।
ਸਊਹਾਗ ਭਾਗ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਲਸੰਤ ॥
सौभाग्य और अनेक प्रकार के ऐश्वर्य से सुशोभित।
ਜਿਹ ਨਿਰਖਿ ਰੂਪ ਸੋਰਹਿ ਲੁਭਾਇ ॥
जिसके रूप को देखकर कामदेव भी मोहित हो गए।
ਆਭਾ ਅਪਾਰ ਬਰਨੀ ਨ ਜਾਇ ॥੧੫॥
जिसकी आभा अपार है, जिसका वर्णन नहीं किया जा सकता।१५।
ਨਿਸ ਨਾਥ ਦੇਖਿ ਆਨਨ ਰਿਸਾਨ ॥
चंद्रमा ने उसका मुख देखकर क्रोध किया।
ਜਲਿ ਜਾਇ ਨੈਨ ਲਹਿ ਰੋਸ ਮਾਨ ॥
उसकी आँखों में जलन हुई और वह क्रोध से रोने लगा।
ਤਮ ਨਿਰਖਿ ਕੇਸ ਕੀਅ ਨੀਚ ਡੀਠ ॥
उसके केशों को देखकर उसने नीचे दृष्टि की।
ਛਪਿ ਰਹਾ ਜਾਨੁ ਗਿਰ ਹੇਮ ਪੀਠ ॥੧੬॥
मानो सोने के शिखर वाला सुमेरु पर्वत छिप गया हो।१६।
ਕੰਠਹਿ ਕਪੋਤਿ ਲਖਿ ਕੋਪ ਕੀਨ ॥
उसकी गर्दन देखकर कबूतरी क्रोधित हुई।
ਨਾਸਾ ਨਿਹਾਰਿ ਬਨਿ ਕੀਰ ਲੀਨ ॥
उसकी नासिका देखकर तोता वन में छिप गया।
ਰੋਮਾਵਲਿ ਹੇਰਿ ਜਮੁਨਾ ਰਿਸਾਨ ॥
उसके बालों को देखकर यमुना क्रोधित हुई।
ਲਜਾ ਮਰੰਤ ਸਾਗਰ ਡੁਬਾਨ ॥੧੭॥
उसकी शांति देखकर सागर लज्जित होकर डूब गया।१७।
ਬਾਹੂ ਬਿਲੋਕਿ ਲਾਜੈ ਮ੍ਰਿਨਾਲ ॥
उसकी भुजाओं को देखकर कमल-डंठल लज्जित हुआ।
ਖਿਸਿਯਾਨ ਹੰਸ ਅਵਿਲੋਕਿ ਚਾਲ ॥
उसके चाल को देखकर हंस क्रोधित हुए।
ਜੰਘਾ ਬਿਲੋਕਿ ਕਦਲੀ ਲਜਾਨ ॥
उसकी जांघों को देखकर कदली वृक्ष लज्जित हुए।
ਨਿਸ ਰਾਟ ਆਪ ਘਟਿ ਰੂਪ ਮਾਨ ॥੧੮॥
चंद्रमा ने अपने रूप को उससे कम समझा।१८।
ਇਹ ਭਾਤਿ ਤਾਸੁ ਬਰਣੋ ਸਿੰਗਾਰ ॥
इस प्रकार उसके श्रृंगार का वर्णन किया गया है।
ਕੋ ਸਕੈ ਕਬਿ ਮਹਿਮਾ ਉਚਾਰ ॥
कौन सा कवि उसकी महिमा का वर्णन कर सकता है।
ਐਸੀ ਸਰੂਪ ਅਵਿਲੋਕ ਅਤ੍ਰਿ ॥
ऐसी सुंदर स्त्री को देखकर महर्षि अत्रि।
ਜਨੁ ਲੀਨ ਰੂਪ ਕੋ ਛੀਨ ਛਤ੍ਰ ॥੧੯॥
मानो उन्होंने सौंदर्य का छत्र छीन लिया हो।१९।
ਕੀਨੀ ਪ੍ਰਤਗਿ ਤਿਹ ਸਮੇ ਨਾਰਿ ॥
उस स्त्री ने प्रतिज्ञा की।
ਬ੍ਰਯਾਹੈ ਨ ਭੋਗ ਭੋਗੈ ਭਤਾਰ ॥
वह अपने पति के साथ भोग-विलास नहीं करेगी।
ਮੈ ਬਰੌ ਤਾਸੁ ਰੁਚਿ ਮਾਨਿ ਚਿਤ ॥
मैं ऐसे पवित्र पुरुष का वरण करूंगी।
ਜੋ ਸਹੈ ਕਸਟ ਐਸੇ ਪਵਿਤ ॥੨੦॥
जो ऐसे कष्ट सहन कर सके।२०।
ਰਿਖਿ ਮਾਨਿ ਬੈਨ ਤਬ ਬਰ੍ਰਯੋ ਵਾਹਿ ॥
ऋषि ने उसकी बात सुनकर तब विवाह किया।
ਜਨੁ ਲੀਨ ਲੂਟ ਸੀਗਾਰ ਤਾਹਿ ॥
मानो उसने उसके सौंदर्य को लूट लिया हो।
ਲੈ ਗਯੋ ਧਾਮਿ ਕਰਿ ਨਾਰਿ ਤਉਨ ॥
उस स्त्री को घर ले जाकर।
ਪਿਤ ਦਤ ਦੇਵ ਮੁਨਿ ਅਤ੍ਰਿ ਜਉਨ ॥੨੧॥
पिता दत्त (दत्तात्रेय) और देव मुनि अत्रि ने उसे प्राप्त किया।२१।
ਅਥ ਰੁਦ੍ਰ ਵਤਾਰ ਦਤ ਕਥਨੰ ॥
अब रुद्र अवतार दत्त का कथन।
ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
तोमर छंद।
ਬਹੁ ਬਰਖ ਬੀਤ ਕਿਨੋ ਬਿਵਾਹਿ ॥
बहुत वर्ष बीत गए, विवाह किया।
ਇਕ ਭਯੋ ਆਨਿ ਅਉਰੈ ਉਛਾਹਿ ॥
एक बार एक और अवसर आया।
ਤਿਹ ਗਏ ਧਾਮਿ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿ ਆਦਿ ॥
वे (ब्रह्मा आदि) घर गए।
ਕਿਨੀ ਸੁ ਸੇਵ ਤ੍ਰੀਯ ਬਹੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥੨੨॥
उसकी बहुत सेवा की, बहुत प्रसाद पाया।२२।
ਬਹੁ ਧੂਪ ਦੀਪ ਅਰੁ ਅਰਘ ਦਾਨ ॥
बहुत धूप, दीप और अर्घ्य दान।
ਪਾਦਰਘਿ ਆਦਿ ਕਿਨੇ ਸੁਜਾਨ ॥
पाद्य अर्घ्य आदि सब कुछ किया।
ਅਵਿਲੋਕਿ ਭਗਤਿ ਤਿਹ ਚਤੁਰ ਬਾਕ ॥
उसकी भक्ति को देखकर चतुर वाणी।
ਇੰਦ੍ਰਾਦਿ ਬਿਸਨੁ ਬੈਠੇ ਪਿਨਾਕ ॥੨੩॥
इंद्र आदि, विष्णु और शिव बैठे।२३।
ਅਵਿਲੋਕਿ ਭਗਤਿ ਭਏ ਰਿਖ ਪ੍ਰਸੰਨ ॥
भक्ति को देखकर ऋषि प्रसन्न हुए।
ਜੋ ਤਿਹੂ ਮਧਿ ਲੋਕਾਨਿ ਧਨਿ ॥
जो तीनों लोकों में धन्य हैं।
ਕਿਨੋ ਸੁ ਐਸ ਬ੍ਰਹਮਾ ਉਚਾਰ ॥
ब्रह्मा ने ऐसा कहा।
ਤੈ ਪੁਤ੍ਰਵੰਤ ਹੂਜੋ ਕੁਮਾਰਿ ॥੨੪॥
तुम पुत्रवान होगे, हे कुमार!२४।