Sri Dasam Granth Sahib — Page 607 (hindi)
ਅਨਹਦ ਛੰਦ ॥
अनहद छंद।
ਸਤਿਜੁਗ ਆਯੋ ॥
सतिजुग आया।
ਸਭ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
सबने सुना और पाया।
ਮੁਨਿ ਮਨ ਭਾਯੋ ॥
मुनियों को मनभाया।
ਗੁਨ ਗਨ ਗਾਯੋ ॥੫੫੩॥
गुणों के समूह गाए।५५३।
ਸਬ ਜਗ ਜਾਨੀ ॥
सब जग ने जाना।
ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ॥
अकथ कहानी।
ਮੁਨਿ ਗਨਿ ਮਾਨੀ ॥
मुनि-गण ने मानी।
ਕਿਨਹੁ ਨ ਜਾਨੀ ॥੫੫੪॥
किसी ने न जानी।५५४।
ਸਭ ਜਗ ਦੇਖਾ ॥
सब जग ने देखा।
ਅਨ ਅਨ ਭੇਖਾ ॥
अनगिनत भेष।
ਸੁਛਬਿ ਬਿਸੇਖਾ ॥
सुंदर विशेष।
ਸਹਿਤ ਭਿਖੇਖਾ ॥੫੫੫॥
सब भेषों सहित।५५५।
ਮੁਨਿ ਮਨ ਮੋਹੇ ॥
मुनियों के मन को मोहा।
ਫੁਲ ਗੁਲ ਸੋਹੇ ॥
फूल और कली सुहाए।
ਸਮ ਛਬਿ ਕੋ ਹੈ ॥
किसके समान छवि है?
ਐਸੇ ਬਨਿਓ ਹੈ ॥੫੫੬॥
ऐसा ही बना है।५५६।
ਤਿਲੋਕੀ ਛੰਦ ॥
तिलोकी छंद।
ਸਤਿਜੁਗ ਆਦਿ ਕਲਿਜੁਗ ਅੰਤਹ ॥
सतिजुग के आदि में और कलियुग के अंत में।
ਜਹ ਤਹ ਆਨੰਦ ਸੰਤ ਮਹੰਤਹ ॥
संत-महात्मा हर जगह आनंद में थे।
ਜਹ ਤਹ ਗਾਵਤ ਬਜਾਵਤ ਤਾਲੀ ॥
हर जगह तालियाँ बजाकर गा रहे थे।
ਨਾਚਤ ਸਿਵ ਜੀ ਹਸਤ ਜ੍ਵਾਲੀ ॥੫੫੭॥
शिव जी हँसते हुए और ज्वालाएँ बिखेरते हुए नाच रहे थे।५५७।
ਬਾਜਤ ਡਉਰੂ ਰਾਜਤ ਤੰਤ੍ਰੀ ॥
डमरू बज रहे थे, तंत्र बज रहे थे।
ਰੀਝਤ ਰਾਜੰ ਸੀਝਸ ਅਤ੍ਰੀ ॥
योद्धा प्रसन्न हो रहे थे, अत्रि ऋषि प्रसन्न हो रहे थे।
ਬਾਜਤ ਤੂਰੰ ਗਾਵਤ ਗੀਤਾ ॥
तुरही बज रही थी, गीत गाए जा रहे थे।
ਜਹ ਤਹ ਕਲਕੀ ਜੁਧਨ ਜੀਤਾ ॥੫੫੮॥
हर जगह कल्कि ने युद्ध जीता।५५८।
ਮੋਹਨ ਛੰਦ ॥
मोहन छंद।
ਅਰਿ ਮਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਟਾਰ ਕੈ ਨ੍ਰਿਪ ਮੰਡਲੀ ਸੰਗ ਕੈ ਲੀਓ ॥
शत्रुओं को मारकर, रिपुओं को हटाकर, राजाओं के समूह को साथ लेकर।
ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਜਿਤੇ ਤਿਤੇ ਅਤਿ ਦਾਨ ਮਾਨ ਸਬੈ ਦੀਓ ॥
जितने भी थे, सबने बहुत दान-मान प्राप्त किया।
ਸੁਰ ਰਾਜ ਜ੍ਯੋ ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਜ ਹੁਐ ਗਿਰ ਰਾਜ ਸੇ ਭਟ ਮਾਰ ਕੈ ॥
देवताओं के राजा की तरह, राजाओं के राजा बनकर, पर्वतों जैसे भयंकर योद्धाओं को मारकर।
ਸੁਖ ਪਾਇ ਹਰਖ ਬਢਾਇਕੈ ਗ੍ਰਹਿ ਆਇਯੋ ਜਸੁ ਸੰਗ ਲੈ ॥੫੫੯॥
सुख पाकर, हर्ष बढ़ाकर घर आए, यश साथ लेकर।५५९।
ਅਰਿ ਜੀਤ ਜੀਤ ਅਭੀਤ ਹ੍ਵੈ ਜਗਿ ਹੋਮ ਜਗ ਘਨੇ ਕਰੇ ॥
शत्रुओं को जीतकर, निर्भय होकर, जग में अनेक होम-यज्ञ किए।
ਦੇਸਿ ਦੇਸਿ ਅਸੇਸ ਭਿਛਕ ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਬੈ ਹਰੇ ॥
देश-देश में सभी भिखारियों के रोग-शोक हर लिए।
ਕੁਰ ਰਾਜ ਜਿਉ ਦਿਜ ਰਾਜ ਕੇ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਦਾਰਿਦ ਮਾਰ ਕੈ ॥
कुरु राजा की तरह, द्विजों के राजा के लिए, बहुत प्रकार से दरिद्रता को मारकर।
ਜਗੁ ਜੀਤਿ ਸੰਭਰ ਕੋ ਚਲਯੋ ਜਗਿ ਜਿਤ ਕਿਤ ਬਿਥਾਰ ਕੈ ॥੫੬੦॥
जग को जीतकर, संसार में सब ओर फैलाकर चले।५६०।
ਜਗ ਜੀਤਿ ਬੇਦ ਬਿਥਾਰ ਕੇ ਜਗ ਸੁ ਅਰਥ ਅਰਥ ਚਿਤਾਰੀਅੰ ॥
जग जीतकर, वेदों का प्रचार करके, जग के अच्छे अर्थों पर विचार करके।
ਦੇਸਿ ਦੇਸਿ ਬਿਦੇਸ ਮੈ ਨਵ ਭੇਜਿ ਭੇਜਿ ਹਕਾਰੀਅੰ ॥
देश-देश में, विदेश में, नए दूत भेज-भेज कर बुलाया।
ਧਰ ਦਾੜ ਜਿਉ ਰਣ ਗਾੜ ਹੁਇ ਤਿਰਲੋਕ ਜੀਤ ਸਬੈ ਲੀਏ ॥
यमराज की दाढ़ी की तरह, रण में भयंकर होकर, तीनों लोकों को जीतकर सब ले लिया।
ਬਹੁ ਦਾਨ ਦੈ ਸਨਮਾਨ ਸੇਵਕ ਭੇਜ ਭੇਜ ਤਹਾ ਦੀਏ ॥੫੬੧॥
बहुत दान देकर, सम्मान से सेवकों को भेज-भेज कर वहाँ दिया।५६१।
ਖਲ ਖੰਡਿ ਖੰਡਿ ਬਿਹੰਡ ਕੈ ਅਰਿ ਦੰਡ ਦੰਡ ਬਡੋ ਦੀਯੋ ॥
दुष्टों को खंड-खंड करके, शत्रुओं को बड़ा दंड दिया।
ਅਰਬ ਖਰਬ ਅਦਰਬ ਦਰਬ ਸੁ ਜੀਤ ਕੈ ਆਪਨੋ ਕੀਯੋ ॥
अरबों-खरबों की संपत्ति जीतकर अपनी की।
ਰਣਜੀਤ ਜੀਤ ਅਜੀਤ ਜੋਧਨ ਛਤ੍ਰ ਅਤ੍ਰ ਛਿਨਾਈਅੰ ॥
रण में जीत, अजेय योद्धाओं के छत्र-अस्त्र छीन लिए।
ਸਰਦਾਰ ਬਿੰਸਤਿ ਚਾਰ ਕਲਿ ਅਵਤਾਰ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰਾਈਅੰ ॥੫੬੨॥
सरदार, बीस, चार, कलि अवतार के छत्र फिराए।५६२।
ਮਥਾਨ ਛੰਦ ॥
मत्थान छंद।
ਛਾਜੈ ਮਹਾ ਜੋਤਿ ॥
महान ज्योति सुशोभित हो रही है।
ਭਾਨੰ ਮਨੋਦੋਤਿ ॥
मन को आनंदित करने वाला सूर्य।
ਜਗਿ ਸੰਕ ਤਜ ਦੀਨ ॥
जग में संशय त्याग दिया।
ਮਿਲਿ ਬੰਦਨਾ ਕੀਨ ॥੫੬੩॥
मिलकर वंदना की।५६३।