Sri Dasam Granth Sahib — Page 552 (hindi)
ਪਾਵਤ ਭਯੋ ਰਾਜ ਅਬਿਚਲਾ ॥੬॥
उसने शक्तिशाली योद्धा दुर्योधन को पराजित किया और अविनाशी राज्य प्राप्त किया।६।
ਕਹ ਲਗਿ ਕਰਤ ਕਥਾ ਕਹੁ ਜਾਊ ॥
कब तक कथा कहूँ और कहाँ तक जाऊँ।
ਗ੍ਰੰਥ ਬਢਨ ਤੇ ਅਧਿਕ ਡਰਾਊ ॥
मैं इस कथा को कहाँ तक सुनाऊँ, क्योंकि मुझे इस ग्रन्थ के विस्तार का बहुत भय है।
ਕਥਾ ਬ੍ਰਿਧ ਕਸ ਕਰੌ ਬਿਚਾਰਾ ॥
वृद्ध कथा को कैसे विचार करूँ।
ਬਾਈਸਵੋ ਅਰਜੁਨ ਅਵਤਾਰਾ ॥੭॥
इस लम्बी कथा पर मैं क्या विचार करूँ? मैं केवल इतना ही कहता हूँ कि अर्जुन बाईसवाँ अवतार थे।७।
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਨਰ ਅਵਤਾਰ ਬਾਈਸਵੋ ਸੰਪੂਰਣੰ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੨॥
इति श्री बचित्र नाटक ग्रन्थ में नर अवतार बाईसवाँ सम्पूर्ण। २२।
ਅਥ ਬਊਧ ਅਵਤਾਰ ਤੇਈਸਵੌ ਕਥਨੰ ॥
अब बुद्ध अवतार तेईसवें का वर्णन आरम्भ होता है।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई ॥
ਅਬ ਮੈ ਗਨੋ ਬਊਧ ਅਵਤਾਰਾ ॥
अब मैं बुद्ध अवतार को गिनता हूँ।
ਜੈਸ ਰੂਪ ਕਹੁ ਧਰਾ ਮੁਰਾਰਾ ॥
अब मैं बुद्ध अवतार का वर्णन करता हूँ।
ਬਊਧ ਅਵਤਾਰ ਇਹੀ ਕੋ ਨਾਊ ॥
बुद्ध अवतार का यही नाम है।
ਜਾਕਰ ਨਾਵ ਨ ਥਾਵ ਨ ਗਾਊ ॥੧॥
जिसका नाम, स्थान और गाँव नहीं है। १।
ਜਾਕਰ ਨਾਵ ਨ ਠਾਵ ਬਖਾਨਾ ॥
जिसका न नाम है न ठिकाना कहा गया है।
ਬਊਧ ਅਵਤਾਰ ਵਹੀ ਪਹਚਾਨਾ ॥
जो केवल पत्थर के रूप में ही जाना जाता है।
ਸਿਲਾ ਸਰੂਪ ਰੂਪ ਤਿਹ ਜਾਨਾ ॥
कलियुग में कोई भी उसके वचनों को स्वीकार नहीं करता। २।
ਕਥਾ ਨ ਜਾਹਿ ਕਲੂ ਮਹਿ ਮਾਨਾ ॥੨॥
दोहरा ॥
ਦੋਹਰਾ ॥
जिसका न कोई रूप है, न कोई रेखा, और न कोई आकार।
ਰੂਪ ਰੇਖ ਜਾਕਰ ਨ ਕਛੁ ਅਰੁ ਕਛੁ ਨਹਿਨ ਆਕਾਰ ॥
वह स्वयं को पत्थर के रूप में देखता है और बुद्ध अवतार कहलाता है। ३।
ਸਿਲਾ ਰੂਪ ਬਰਤਤ ਜਗਤ ਸੋ ਬਊਧ ਅਵਤਾਰ ॥੩॥
इति श्री बचित्र नाटक ग्रन्थ में बुद्ध अवतार तेईसवाँ समाप्त। २३।
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਬਊਧ ਅਵਤਾਰ ਤੇਈਸਵੋ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੩॥
अब निहकलंकी चौबीसवें अवतार का वर्णन।
ਅਥ ਨਿਹਕਲੰਕੀ ਚੌਬੀਸਵੌ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
चौपाई ॥
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਅਬ ਮੈ ਮਹਾ ਸੁਧ ਮਤਿ ਕਰਿ ਕੈ ॥
अब मैं महान शुद्ध बुद्धि होकर।
ਕਹੋ ਕਥਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ਬਿਚਰਿ ਕੈ ॥
चित्त लगाकर विचार करके कथा कहूँ।
ਚਉਬੀਸਵੋ ਕਲਕੀ ਅਵਤਾਰਾ ॥
मैं अपनी शुद्ध बुद्धि से, ध्यान लगाकर, चौबीसवें अवतार, कल्कि की कथा का वर्णन करता हूँ, और उसके प्रसंग को सुधार कर कहता हूँ। १।
ਤਾ ਕਰ ਕਹੋ ਪ੍ਰਸੰਗ ਸੁਧਾਰਾ ॥੧॥
उसका प्रसंग सुधार कर कहता हूँ।१।
ਭਾਰਾਕ੍ਰਿਤ ਹੋਤ ਜਬ ਧਰਣੀ ॥
जब पृथ्वी पाप के भार से दब जाती है और उसका कष्ट अवर्णनीय हो जाता है।
ਪਾਪ ਗ੍ਰਸਤ ਕਛੁ ਜਾਤ ਨ ਬਰਣੀ ॥
पाप से ग्रस्त कुछ वर्णन नहीं किया जा सकता।
ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨ ਹੋਤ ਉਤਪਾਤਾ ॥
अनेक प्रकार के अपराध होते हैं और माता पुत्र के साथ एक ही बिस्तर पर सोती है। २।
ਪੁਤ੍ਰਹਿ ਸੇਜਿ ਸੋਵਤ ਲੈ ਮਾਤਾ ॥੨॥
माता पुत्र को पलंग पर सुलाती है।२।
ਸੁਤਾ ਪਿਤਾ ਤਨ ਰਮਤ ਨਿਸੰਕਾ ॥
पुत्री निस्संकोच पिता के साथ रमण करती है और बहन भाई को गले लगाती है।
ਭਗਨੀ ਭਰਤ ਭ੍ਰਾਤ ਕਹੁ ਅੰਕਾ ॥
बहन पिता के साथ और भाई को अंक में लेती है।
ਭ੍ਰਾਤ ਬਹਨ ਤਨ ਕਰਤ ਬਿਹਾਰਾ ॥
भाई बहन के शरीर से विहार करता है और सारा संसार पत्नी को त्याग देता है। ३।
ਇਸਤ੍ਰੀ ਤਜੀ ਸਕਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥੩॥
स्त्री ने सारे संसार को त्याग दिया।३।
ਸੰਕਰ ਬਰਣ ਪ੍ਰਜਾ ਸਭ ਹੋਈ ॥
सारी प्रजा संकर वर्ण की हो जाती है और कोई भी किसी को नहीं जानता।
ਏਕ ਗ੍ਰਯਾਤ ਕੋ ਰਹਾ ਨ ਕੋਈ ॥
अत्यधिक व्यभिचार में फँसी हुई सुन्दर नारियाँ धर्म की रीतियों और प्रेम को भूल जाती हैं। ४।
ਅਤਿ ਬਿਭਚਾਰ ਫਸੀ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
अत्यधिक व्यभिचार में फँसी हुई स्त्री।
ਧਰਮ ਰੀਤ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਿਸਾਰੀ ॥੪॥
हर घर में झूठ का अँधेरा छा जाता है, सत्य की कला छिप जाती है।
ਘਰਿ ਘਰਿ ਝੂਠ ਅਮਸਿਆ ਭਈ ॥
घर घर झूठ अमावस्या हो गया।
ਸਾਚ ਕਲਾ ਸਸਿ ਕੀ ਦੁਰ ਗਈ ॥
हर जगह अपराध होते हैं और माता पुत्र के बिस्तर पर चढ़कर भोग करती है। ५।
ਜਹ ਤਹ ਹੋਨ ਲਗੇ ਉਤਪਾਤਾ ॥
जिधर उधर उत्पात होने लगे।
ਭੋਗਤ ਪੂਤ ਸੇਜਿ ਚੜਿ ਮਾਤਾ ॥੫॥
सत्य कहीं भी नहीं मिलता और सबका मन झूठ में ही लगा रहता है।
ਢੂੰਢਤ ਸਾਚ ਨ ਕਤਹੂੰ ਪਾਯਾ ॥
सत्य को ढूँढते कहीं नहीं पाया।
ਝੂਠ ਹੀ ਸੰਗ ਸਬੋ ਚਿਤ ਲਾਯਾ ॥
हर घर में अलग-अलग मत हो जाते हैं, कोई भी शास्त्र और स्मृति को नहीं छूता। ६।
ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਗ੍ਰਿਹ ਗ੍ਰਿਹ ਮਤ ਹੋਈ ॥
घर घर में मतभेद हो गया।
ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤ ਛੁਐ ਨ ਕੋਈ ॥੬॥
न कोई सच्चा हिन्दू रहेगा, न कोई सच्चा मुसलमान, हर घर में अलग-अलग मत होंगे।
ਹਿੰਦਵ ਕੋਈ ਨ ਤੁਰਕਾ ਰਹਿ ਹੈ ॥
कोई हिन्दू या तुर्क नहीं रहेगा।
ਭਿਨ ਭਿਨ ਘਰਿ ਘਰਿ ਮਤ ਗਹਿ ਹੈ ॥
घर घर में अलग अलग मत ग्रहण करेंगे।