Sri Dasam Granth Sahib — Page 535 (hindi)
ਪਾਰਥ ਭੀਮ ਤੇ ਆਦਿਕ ਬੀਰ ਰਹੇ ਚੁਪ ਹੋਇ ਅਤਿ ਹੀ ਡਰ ਆਵੈ ॥
पार्थ और भीम जैसे वीर भयभीत होकर चुपचाप बैठ गए।
ਸੁੰਦਰ ਐਸੇ ਸਰੂਪ ਕੇ ਊਪਰਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਬੀਸਰ ਪੈ ਬਲਿ ਜਾਵੈ ॥੨੩੪੩॥
कवि श्याम कहते हैं कि कवि ऐसे सुंदर स्वरूप पर बलिहार जाते हैं।
ਜੋਤਿ ਜਿਤੀ ਅਰਿ ਭੀਤਰ ਥੀ ਸੁ ਸਬੈ ਮੁਖ ਸ੍ਯਾਮ ਕੇ ਬੀਚ ਸਮਾਨੀ ॥
(none)
ਬੋਲ ਸਕੈ ਨ ਰਹੇ ਚੁਪ ਹੁਇ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਜੁ ਬਡੇ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
जो शक्ति शिशुपाल में थी, वह सब कृष्ण के मुख में समा गई, अनेक अभिमानी वीर चुपचाप बैठ गए।
ਬਾਕੋ ਬਲੀ ਸਿਸੁਪਾਲ ਹਨਿਯੋ ਤਿਹ ਕੀ ਹੁਤੀ ਚੰਦ੍ਰਵਤੀ ਰਜਧਾਨੀ ॥
कृष्ण ने शक्तिशाली शिशुपाल का वध किया, जिसकी राजधानी चंद्रवती थी।
ਯਾ ਸਮ ਅਉਰ ਨ ਕੋਊ ਬੀਯੋ ਜਗਿ ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਬੀਰ ਸਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੀ ॥੨੩੪੪॥
सबने स्वीकार किया कि संसार में कृष्ण जैसा कोई शक्तिशाली नहीं था।
ਏਕ ਕਹੈ ਜਦੁਰਾਇ ਬਡੋ ਭਟ ਜਾਹਿ ਬਲੀ ਸਿਸੁਪਾਲ ਸੋ ਘਾਯੋ ॥
(none)
ਇੰਦ੍ਰ ਤੇ ਸੂਰਜ ਤੇ ਜਮ ਤੇ ਹੁਤੋ ਜਾਤ ਨ ਸੋ ਜਮਲੋਕਿ ਪਠਾਯੋ ॥
सबने कहा कि कृष्ण सबसे शक्तिशाली वीर हैं, जिन्होंने इंद्र, सूर्य और यम से भी अजेय शिशुपाल जैसे शक्तिशाली योद्धा को मारा।
ਸੋ ਇਹ ਏਕ ਹੀ ਆਂਖ ਕੇ ਫੋਰ ਕੇ ਭੀਤਰ ਮਾਰਿ ਦਯੋ ਜੀਅ ਆਯੋ ॥
(none)
ਚਉਦਹ ਲੋਕਨ ਕੋ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਸਹੀ ਠਹਰਾਯੋ ॥੨੩੪੫॥
उन्होंने उस शत्रु को एक पलक झपकते ही मार डाला और वही कृष्ण सभी चौदह लोकों के रचयिता हैं।
ਚਉਦਹ ਲੋਕਨ ਕੋ ਕਰਤਾ ਇਹ ਸਾਧਨ ਸੰਤ ਇਹੈ ਜੀਅ ਜਾਨਿਯੋ ॥
कृष्ण सभी चौदह लोकों के स्वामी हैं, सभी संत इसे स्वीकार करते हैं।
ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਕੀਏ ਸਭ ਯਾਹੀ ਕੇ ਬੇਦਨ ਤੇ ਗੁਨ ਜਾਨਿ ਬਖਾਨਿਯੋ ॥
देवता और असुर सभी उन्हीं के द्वारा बनाए गए हैं और वेदों में भी उनके गुणों का वर्णन है।
ਬੀਰਨ ਬੀਰ ਬਡੋਈ ਲਖਿਯੋ ਹਰਿ ਭੂਪਨ ਭੂਪਨ ਤੇ ਖੁਨਸਾਨਿਯੋ ॥
(none)
ਅਉਰ ਜਿਤੇ ਅਰਿ ਠਾਢੇ ਹੁਤੇ ਤਿਨ ਸ੍ਯਾਮ ਸਹੀ ਕਰਿ ਕਾਲ ਪਛਾਨਿਯੋ ॥੨੩੪੬॥
कृष्ण, जो राजाओं पर भी क्रोधित होते हैं, वीरों में सबसे शक्तिशाली माने गए और सभी शत्रुओं ने उन्हें वास्तव में मृत्यु का अवतार पहचाना।
ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਠਾਢਿ ਤਹਾ ਕਰ ਬੀਚ ਸੁਦਰਸਨ ਚਕ੍ਰ ਲੀਏ ॥
कृष्ण वहाँ खड़े थे, अपने हाथ में सुदर्शन चक्र लिए हुए।
ਬਹੁ ਰੋਸ ਠਨੇ ਅਤਿ ਕ੍ਰੋਧ ਭਰਿਯੋ ਅਰਿ ਆਨ ਕੋ ਆਨਤ ਹੈ ਨ ਹੀਏ ॥
वे अत्यंत क्रोधित थे और उस क्रोध की अवस्था में, उन्हें कोई अन्य शत्रु याद नहीं था।
ਤਿਹ ਠਉਰ ਸਭਾ ਹੂ ਮੈ ਗਾਜਤ ਭਯੋ ਸਭ ਕਾਲਹਿ ਕੋ ਮਨੋ ਭੇਖ ਕੀਏ ॥
वे मृत्यु के अवतार के रूप में सभा में गर्जना कर रहे थे।
ਜਿਹ ਦੇਖਤਿ ਪ੍ਰਾਨ ਤਜੈ ਅਰਿ ਵਾ ਬਹੁ ਸੰਤ ਨਿਹਾਰ ਕੇ ਰੂਪ ਜੀਏ ॥੨੩੪੭॥
उन्हें देखकर शत्रु मृत्यु को प्राप्त होते थे और संत उन्हें देखकर जीवित होते थे।
ਨ੍ਰਿਪ ਜੁਧਿਸਟਰ ਬਾਚ ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਸੋ ॥
राजा युधिष्ठिर का वचन, कृष्ण से:
ਸਵੈਯਾ ॥
सवैये
ਆਪ ਹੀ ਭੂਪ ਕਹੀ ਉਠ ਕੈ ਕਰ ਜੋਰਿ ਦੋਊ ਪ੍ਰਭ ਕ੍ਰੋਧ ਨਿਵਾਰੋ ॥
(none)
ਥੋ ਸਿਸੁਪਾਲ ਬਡੋ ਖਲ ਸੋ ਤੁਮ ਚਕ੍ਰਹਿ ਲੈ ਛਿਨ ਮਾਹਿ ਸੰਘਾਰੋ ॥
राजा युधिष्ठिर ने हाथ जोड़कर कहा, "हे प्रभु! क्रोध छोड़ दीजिए, शिशुपाल एक महान अत्याचारी था, आपने उसे मारकर एक महान कार्य किया है।
ਯੌ ਕਹਿ ਪਾਇ ਰਹਿਯੋ ਗਹਿ ਕੈ ਦੁਹੂ ਆਪਨੇ ਨੈਨਨ ਤੇ ਜਲੁ ਢਾਰੋ ॥
यह कहकर राजा ने कृष्ण के दोनों पैर पकड़ लिए और उनकी आँखों से आँसू बहने लगे।
ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਜੋ ਤੁਮ ਰੋਸ ਕਰੋ ਤੋ ਕਹਾ ਤੁਮ ਸੋ ਬਸੁ ਹੈਬ ਹਮਾਰੋ ॥੨੩੪੮॥
उन्होंने कहा, "हे कृष्ण! यदि आप क्रोधित होते हैं, तो हम पर क्या नियंत्रण रह सकता है?"
ਦਾਸ ਕਹੈ ਬਿਨਤੀ ਕਰ ਜੋਰ ਕੈ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਹਰਿ ਜੂ ਸੁਨਿ ਲੀਜੈ ॥
"हे प्रभु! आपका यह दास हाथ जोड़कर विनती कर रहा है, कृपया इसे सुनें।
ਕੋਪ ਚਿਤੇ ਤੁਮਰੇ ਮਰੀਐ ਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹੇਰਤ ਹੀ ਪਲ ਜੀਜੈ ॥
यदि आप क्रोधित होते हैं, तो हम मृत महसूस करेंगे, इसलिए कृपया दयालु रहें।
ਆਨੰਦ ਕੈ ਚਿਤਿ ਬੈਠੋ ਸਭਾ ਮਹਿ ਦੇਖਹੁ ਜਗ੍ਯ ਕੇ ਹੇਤੁ ਪਤੀਜੈ ॥
कृपया सभा में आनंदपूर्वक बैठें और यज्ञ का निरीक्षण करें।
ਹਉ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨ ਕਰੋ ਬਿਨਤੀ ਪ੍ਰਭੁ ਜੂ ਪੁਨਿ ਕੋਪ ਛਿਮਾਪਨ ਕੀਜੈ ॥੨੩੪੯॥
हे प्रभु! मैं आपसे विनती कर रहा हूँ कि कृपया अपना क्रोध समाप्त करें और हमें क्षमा करें।"
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा
ਬੈਠਾਯੋ ਜਦੁਰਾਇ ਕੋ ਬਹੁ ਬਿਨਤੀ ਕਰਿ ਭੂਪ ॥
(none)
ਕੰਜਨ ਸੇ ਦ੍ਰਿਗ ਜਿਹ ਬਨੇ ਬਨਿਯੋ ਸੁ ਮੈਨ ਸਰੂਪ ॥੨੩੫੦॥
राजा युधिष्ठिर ने अत्यंत विनम्रता से प्रार्थना करके यादवों के राजा को बैठाया और अब उनकी आँखें कमल की तरह सुंदर और कामदेव की तरह आकर्षक लग रही थीं।
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਕੋ ਕੋਪ ਰਾਜਾ ਜੁਧਿਸਟਰ ਛਮਾਪਨ ਕਰਤ ਭਏ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
इति श्री बचित्र नाटक ग्रंथ के कृष्ण अवतार में राजा युधिष्ठिर द्वारा क्रोधित कृष्ण को क्षमापन का अध्याय समाप्त।
ਅਥ ਰਾਜਾ ਜੁਧਿਸਟਰ ਰਾਜਸੂਅ ਜਗ ਕਰਤ ਭਏ ॥
अब राजा युधिष्ठिर द्वारा राजसूय यज्ञ के अनुष्ठान का वर्णन प्रारंभ होता है।
ਸਵੈਯਾ ॥
सवैये
ਸਉਪੀ ਹੈ ਸੇਵ ਹੀ ਪਾਰਥ ਕਉ ਦਿਜ ਲੋਕਨ ਕੀ ਜੋ ਪੈ ਨੀਕੀ ਕਰੈ ॥
ब्राह्मणों की सेवा का कार्य अर्जुन को सौंपा गया था।
ਅਰੁ ਪੂਜ ਕਰੈ ਦੋਊ ਮਾਦ੍ਰੀ ਕੇ ਪੁਤ੍ਰ ਰਿਖੀਨ ਕੀ ਆਨੰਦ ਚਿਤਿ ਧਰੈ ॥
माद्री के पुत्र, नकुल और सहदेव, ऋषियों की सेवा बड़े आनंद से कर रहे थे।
ਭਯੋ ਭੀਮ ਰਸੋਈਆ ਦ੍ਰਜੋਧਨ ਧਾਮ ਪੈ ਬ੍ਯਾਸ ਤੇ ਆਦਿਕ ਬੇਦ ਰਰੈ ॥
भीम रसोइए बने और दुर्योधन ने घरेलू मामलों का निरीक्षण किया।
ਕੀਯੋ ਸੂਰ ਕੋ ਬਾਲਕ ਕੈਬੇ ਕੋ ਦਾਨ ਸੁ ਜਾਹੀ ਤੇ ਚਉਦਹ ਲੋਕ ਡਰੈ ॥੨੩੫੧॥
व्यास आदि वेदों का पाठ कर रहे थे और सूर्यपुत्र कर्ण, जिनसे चौदह लोक भयभीत थे, को दान देने का कार्य सौंपा गया था।
ਸੂਰਜ ਚੰਦ ਗਨੇਸ ਮਹੇਸ ਸਦਾ ਉਠ ਕੈ ਜਿਹ ਧਿਆਨ ਧਰੈ ॥
वे, जिनका सूर्य, चंद्र, गणेश और शिव हमेशा ध्यान करते हैं।
ਅਰੁ ਨਾਰਦ ਸੋ ਸੁਕ ਸੋ ਦਿਜ ਬ੍ਯਾਸ ਸੋ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਜਿਹ ਜਾਪ ਰਰੈ ॥
वे, जिनका नाम नारद, शुक और व्यास जपते हैं, वे शक्तिशाली हैं।
ਜਿਹਾ ਮਾਰ ਦਯੋ ਸਿਸੁਪਾਲ ਬਲੀ ਜਿਹ ਕੇ ਬਲ ਤੇ ਸਭ ਲੋਕੁ ਡਰੈ ॥
(none)
ਅਬ ਬਿਪਨ ਕੇ ਪਗ ਧੋਵਤ ਹੈ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਬਿਨਾ ਐਸੀ ਕਉਨ ਕਰੈ ॥੨੩੫੨॥
वही कृष्ण, जिन्होंने शिशुपाल को मारा और जिनसे सारा संसार भयभीत है, अब ब्राह्मणों के पैर धो रहे हैं और उनके अलावा ऐसा कार्य कौन कर सकता है।
ਆਹਵ ਕੈ ਸੰਗ ਸਤ੍ਰਨ ਕੇ ਤਿਨ ਤੇ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਧਨੁ ਲੀਨੋ ॥
(none)
ਬਿਪ੍ਰਨ ਕੋ ਜਿਮ ਬੇਦ ਕੇ ਬੀਚ ਲਿਖੀ ਬਿਧਿ ਹੀ ਤਿਹੀ ਭਾਤਹਿ ਦੀਨੋ ॥
युद्ध में शत्रुओं से लड़ते हुए, कवि श्याम कहते हैं, इन शक्तिशाली वीरों ने वैदिक नियमों के अनुसार कर वसूला और दान दिया।
ਏਕਨ ਕੋ ਸਨਮਾਨ ਕੀਯੋ ਅਰ ਏਕਨ ਦੈ ਸਭ ਸਾਜ ਨਵੀਨੋ ॥
कई लोगों का सम्मान किया गया और कई को नए राज्य प्रदान किए गए।
ਭੂਪ ਜੁਧਿਸਟਰ ਤਉਨ ਸਮੈ ਸੁ ਸਭੈ ਬਿਧਿ ਜਗਿ ਸੰਪੂਰਨ ਕੀਨੋ ॥੨੩੫੩॥
इस प्रकार, उस समय, राजा युधिष्ठिर ने सभी विधियों से यज्ञ को पूरा किया।
ਨ੍ਰਹਾਨ ਗਯੋ ਸਰਤਾ ਦਯੋ ਦਾਨ ਸੁ ਦੈ ਜਲ ਪੈ ਪੁਰਖਾ ਰਿਝਵਾਏ ॥
फिर वे स्नान करने के लिए नदी पर गए और वहाँ उन्होंने जल अर्पित करके अपने पितरों को प्रसन्न किया।
ਜਾਚਕ ਥੇ ਤਿਹ ਠਉਰ ਜਿਤੇ ਧਨ ਦੀਨ ਘਨੋ ਤਿਨ ਕਉ ਸੁ ਅਘਾਏ ॥
वहाँ जो भी भिखारी थे, उन सभी को बहुत सारा धन देकर संतुष्ट किया गया।