Sri Dasam Granth Sahib — Page 504 (hindi)
ਠਾਈਸ ਦਿਵਸ ਲਉ ਸੇਵ ਕਰੀ ਤਿਹ ਕੀ ਤਿਹ ਕੋ ਅਤਿ ਹੀ ਰਿਝਵਾਯੋ ॥
बाईस दिन तक सेवा करके उन्होंने चंडिका को अत्यंत प्रसन्न कर लिया।
ਰੀਝਿ ਸਿਵਾ ਤਿਨ ਪੈ ਤਬ ਹੀ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਇਹੀ ਬਰੁਦਾਨ ਦਿਵਾਯੋ ॥
रीझि शिव ने तब कवि श्याम को यही वरदान दिया।
ਆਇ ਹੈ ਸ੍ਯਾਮ ਨ ਸੋਕ ਕਰੋ ਤਬ ਲਉ ਹਰਿ ਲੀਨੇ ਤ੍ਰੀਆ ਮਨਿ ਆਯੋ ॥੨੦੬੦॥
तब प्रसन्न होकर शिवा ने उन्हें यह वरदान दिया कि शोक न करना।
ਕਾਨ੍ਰਹ ਕੋ ਹੇਰਿ ਤ੍ਰੀਆ ਮਨਿ ਕੇ ਜੁਤ ਸੋਕ ਕੀ ਬਾਤ ਸਭੈ ਬਿਸਰਾਈ ॥
कन्ह को देखकर स्त्री ने मन से सब दुःख की बातें भुला दीं।
ਡਾਰਿ ਕਮੰਡਲ ਮੈ ਜਲੁ ਸੀਤਲ ਮਾਇ ਪੀਯੋ ਪੁਨਿ ਵਾਰ ਕੈ ਆਈ ॥
कृष्ण को मणि के साथ देखकर रुक्मिणी ने सब कुछ भुला दिया और चंडिका को जल अर्पण करने के लिए (मंदिर) पहुँची।
ਜਾਦਵ ਅਉਰ ਸਭੈ ਹਰਖੈ ਅਰੁ ਬਾਜਤ ਭੀ ਪੁਰ ਬੀਚ ਬਧਾਈ ॥
सभी यादव प्रसन्न हुए और नगर में बधाईयाँ बजने लगीं।
ਅਉਰ ਕਹੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸਿਵਾ ਸੁ ਸਭੋ ਜਗਮਾਇ ਸਹੀ ਠਹਰਾਈ ॥੨੦੬੧॥
कवि श्याम कहते हैं कि इस प्रकार सभी ने जगज्जननी को उचित माना।२०६१।
ਇਤਿ ਜਾਮਵੰਤ ਕੋ ਜੀਤ ਕੈ ਦੁਹਿਤਾ ਤਿਸ ਕੀ ਮਨਿ ਸਹਿਤ ਲਿਆਵਤ ਭਏ ॥
इस प्रकार जाम्बवान को जीतकर उसकी पुत्री को साथ ले आए।
ਸਵੈਯਾ ॥
सवैये ॥
ਹੇਰ ਕੈ ਸ੍ਯਾਮ ਸਤ੍ਰਾਜਿਤ ਕਉ ਮਨਿ ਲੈ ਕਰ ਮੈ ਫੁਨਿ ਤਾ ਸਿਰ ਮਾਰੀ ॥
श्याम को देखकर, सत्राजित ने मन में लेकर फिर उसी सिर पर मारा।
ਜਾ ਹਿਤ ਦੋਸ ਦਯੋ ਸੋਈ ਲੈ ਜੜ ਕੋਪ ਭਰੇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੀ ॥
सत्राजित को देखकर कृष्ण ने मणि उसके हाथ में देकर कहा, “मूर्ख! अपना मणि ले जा, जिसके लिए तूने मुझे दोष दिया था।”
ਚਉਕਿ ਕਹੈ ਸਭ ਜਾਦਵ ਯੌ ਸੁ ਪਿਖੋ ਰਿਸਿ ਕੈਸੀ ਕਰੀ ਗਿਰਧਾਰੀ ॥
सभी यादव चौंक कर बोले, देखो तो गिरधारी ने कैसा क्रोध किया।
ਸੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਬਿਤਨ ਬੀਚ ਕਥਾ ਜਗ ਮੈ ਕਬ ਸ੍ਯਾਮ ਬਿਥਾਰੀ ॥੨੦੬੨॥
सभी यादव आश्चर्यचकित होकर बोले, “देखो, गिरिधारी का यह कैसा क्रोध है।”
ਹਾਥਿ ਰਹਿਓ ਮਨਿ ਕੋ ਧਰਿ ਕੈ ਤਿਨਿ ਨੈਕੁ ਨ ਕਾਹੂੰ ਕੀ ਓਰਿ ਨਿਹਾਰਿਓ ॥
कवि श्याम ने अपनी कविताओं में इस कथा का विस्तार किया है।२०६२।
ਲਜਿਤ ਹ੍ਵੈ ਖਿਸਿਯਾਨੋ ਘਨੋ ਦੁਬਿਧਾ ਕਰਿ ਧਾਮ ਕੀ ਓਰਿ ਸਿਧਾਰਿਓ ॥
लज्जित होकर और बहुत अपमानित होकर, दुविधा में अपने घर की ओर चल दिया।
ਬੈਰ ਪਰਿਯੋ ਹਮਰੋ ਹਰਿ ਸੋ ਰੁ ਕਲੰਕ ਚੜਿਯੋ ਗਯੋ ਭ੍ਰਾਤ੍ਰ ਮਾਰਿਓ ॥
उसने मणि को हाथ में लेकर किसी की ओर न देखकर, लज्जित होकर और अपमानित होकर अपने घर की ओर प्रस्थान किया।
ਭੀਰ ਪਰੀ ਤੇ ਅਧੀਰ ਭਯੋ ਦੁਹਿਤਾ ਦੇਉ ਸ੍ਯਾਮ ਇਹੀ ਚਿਤਿ ਧਾਰਿਓ ॥੨੦੬੩॥
“अब कृष्ण मेरे शत्रु हो गए हैं और यह मेरे लिए कलंक है, साथ ही मेरे भाई की भी हत्या हुई है।
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਕੰਧੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਸਤ੍ਰਾਜਿਤ ਕੋ ਮਣਿ ਦੈਬੋ ਬਰਨਨਣ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
मैं कठिन परिस्थिति में फँस गया हूँ, इसलिए अब मुझे अपनी पुत्री कृष्ण को देनी चाहिए।२०६३।
ਅਥ ਸਤ੍ਰਾਜਿਤ ਕੀ ਦੁਹਿਤਾ ਕੋ ਬ੍ਯਾਹ ਕਥਨੰ ॥
इति श्री दशम स्कंधे विचित्र नाटक कृष्ण अवतार सत्राजित को मणि देने का वर्णन समाप्तम् ॥
ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
अथ सत्राजित की पुत्री का विवाह कथनम् ॥
ਬੋਲਿ ਦਿਜੋਤਮ ਬੇਦਨ ਕੀ ਬਿਧਿ ਜੈਸ ਕਹੀ ਤਿਸ ਬ੍ਯਾਹ ਰਚਾਯੋ ॥
सवैये ॥
ਸਤਿ ਭਾਮਨਿ ਕੋ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਜਿਹ ਕੋ ਸਭ ਲੋਗਨ ਮੈ ਜਸੁ ਛਾਯੋ ॥
ब्राह्मणों को बुलाकर सत्राजित ने वैदिक रीति-रिवाजों के अनुसार अपनी पुत्री के विवाह की व्यवस्था की।
ਪਾਵਤ ਹੈ ਉਪਮਾ ਲਛਮੀ ਕੀ ਨ ਤਾ ਸਮ ਯੌ ਕਹਿਬੋ ਬਨਿ ਆਯੋ ॥
कवि श्याम कहते हैं कि उसकी पुत्री का नाम सत्यभामा था, जिसकी प्रशंसा सभी लोगों में फैली हुई थी।
ਤਾਹੀ ਕੇ ਬ੍ਯਾਹਨ ਕਾਜ ਸੁ ਦੈ ਮਨਿ ਮਾਨਿ ਭਲੈ ਘਨਿ ਸ੍ਯਾਮ ਬੁਲਾਯੋ ॥੨੦੬੪॥
लक्ष्मी भी उसके समान नहीं थी।
ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਸੁਨੇ ਬਤੀਯਾ ਸੁਭ ਸਾਜਿ ਜਨੇਤ ਜਹਾ ਕੋ ਸਿਧਾਏ ॥
उसका विवाह करने के लिए, प्रसन्न होकर घनश्याम (कृष्ण) को बुलाया गया।२०६४।
ਆਵਤ ਸੋ ਸੁਨਿ ਕੈ ਪ੍ਰਭੁ ਕੋ ਸਭ ਆਗੇ ਹੀ ਤੇ ਮਿਲਿਬੇ ਕਉ ਧਾਏ ॥
श्री व्रजनाथ (कृष्ण) ने यह शुभ समाचार सुनकर बारात सजाई और जहाँ जाना था, वहाँ प्रस्थान किया।
ਆਦਰ ਸੰਗ ਲਵਾਇ ਕੈ ਜਾਇ ਬ੍ਯਾਹ ਕੀਯੋ ਦਿਜ ਦਾਨ ਦਿਵਾਏ ॥
प्रभु के आने का समाचार सुनकर सभी लोग उन्हें मिलने के लिए आगे बढ़े।
ਐਸੇ ਬਿਵਾਹ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ਤ੍ਰੀਯਾ ਸੰਗ ਲੈ ਕਰਿ ਧਾਮਹਿ ਆਏ ॥੨੦੬੫॥
आदरपूर्वक ले जाकर विवाह किया और ब्राह्मणों को दान दिया।
ਇਤਿ ਬਿਵਾਹ ਸੰਪੂਰਨ ਹੋਤ ਭਯੋ ॥
इस प्रकार विवाह करके प्रभु ने सुख पाया और स्त्री (सत्यभामा) के साथ घर आ गए।२०६५।
ਲਛੀਆ ਗ੍ਰਿਹ ਪ੍ਰਸੰਗ ॥
इति विवाह सम्पूर्णं भयो ॥
ਸਵੈਯਾ ॥
लक्ष्य गृह प्रसंग ॥
ਤਉ ਹੀ ਲਉ ਐਸੋ ਸੁਨੀ ਬਤੀਯਾ ਲਛੀਆ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੈ ਸੁਤ ਪੰਡੁ ਕੇ ਆਏ ॥
सवैये ॥
ਗਾਇ ਸਮੇਤ ਸਭੋ ਮਿਲਿ ਕੌਰਨ ਚਿਤ ਬਿਖੈ ਕਰੁਨਾ ਨ ਬਸਾਏ ॥
यह सब सुनकर उस समय तक, पांडव लाख के घर में आए।
ਐਸੇ ਬਿਚਾਰ ਕੀਓ ਚਿਤ ਮੈ ਸੁ ਤਹਾ ਕੋ ਚਲੈ ਸਭ ਬਿਸਨੁ ਬੁਲਾਏ ॥
उन्होंने कौरवों से मिलकर सब कुछ कहा, परन्तु कौरवों के मन में कोई दया नहीं थी।
ਐਸੇ ਬਿਚਾਰ ਸੁ ਸਾਜ ਕੈ ਸ੍ਯੰਦਨ ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਤਹਾ ਕੋ ਸਿਧਾਏ ॥੨੦੬੬॥
ऐसे विचार करके श्री ब्रिजनाथ ने अपना रथ सजाया और वहाँ के लिए प्रस्थान किया।
ਕਾਨ੍ਰਹ ਚਲੇ ਉਤ ਕਉ ਜਬ ਹੀ ਬਰਮਾਕ੍ਰਿਤ ਤੋ ਇਤ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
उन्होंने मन में ऐसा विचार किया और कृष्ण को बुलाया, जिन्होंने अपना रथ सजाकर वहाँ प्रस्थान किया।२०६६।
ਲੈ ਅਕ੍ਰੂਰ ਕਉ ਆਪਨੇ ਸੰਗ ਕਹਿਯੋ ਅਰੇ ਕਾਨ੍ਰਹ ਕਹੰŧ ਕਉ ਪਧਾਰਿਯੋ ॥
अपने साथ अक्रूर को लेकर कहा, अरे कन्ह, कहाँ जा रहे हो।
ਛੀਨ ਲੈ ਯਾ ਤੇ ਅਰੇ ਮਿਲਿ ਕੈ ਮਨਿ ਐਸੇ ਬਿਚਾਰ ਕੀਯੋ ਤਿਹ ਮਾਰਿਯੋ ॥
जब कृष्ण उस ओर चले, तब कृतवर्मा ने कुछ विचार किया और अक्रूर को साथ लेकर उससे पूछा, “कृष्ण कहाँ जा रहे हैं?”
ਲੈ ਬਰਮਾਕ੍ਰਿਤ ਵਾ ਬਧ ਕੈ ਮਨਿ ਆਪਨੇ ਧਾਮ ਕੀ ਓਰਿ ਸਿਧਾਰਿਯੋ ॥੨੦੬੭॥
“आओ, हम मिलकर इससे मणि छीन लें।” ऐसा विचार करके उन्होंने सत्राजित को मार डाला।
ਚੌਪਈ ॥
कृतवर्मा ने उसे मारकर अपने घर की ओर प्रस्थान किया।२०६७।
ਸਤਿ ਧੰਨਾ ਭੀ ਸੰਗਿ ਰਲਾਯੋ ॥
चौपाई ॥
ਜਬ ਸਤ੍ਰਾਜਿਤ ਕੋ ਤਿਨ ਘਾਯੋ ॥
जब उन्होंने सत्राजित को मारा।
ਏ ਤਿਹ ਬਧ ਕੈ ਡੇਰਨ ਆਏ ॥
जब उन्होंने सत्राजित को मारा, तब शतधन्वा भी उनके साथ था।
ਉਤੈ ਸੰਦੇਸ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁਨਿ ਪਾਏ ॥੨੦੬੮॥
उधर श्याम ने संदेश सुन लिया।
ਦੂਤ ਬਾਚ ਕਾਨ੍ਰਹ ਸੋ ॥
ये तीनों उसे मारकर डेरे पर आए और उस ओर कृष्ण ने यह समाचार सुना।२०६८।
ਚੌਪਈ ॥
दूत वचन कृष्ण से ॥
ਪ੍ਰਭੁ ਸੋ ਦੂਤਨ ਬੈਨ ਉਚਾਰੇ ॥
प्रभु से दूतों ने वचन कहे।
ਸਤ੍ਰਾਜਿਤ ਕ੍ਰਿਤਬਰਮਾ ਮਾਰੇ ॥
दूतों ने प्रभु से वचन कहे।