Sri Dasam Granth Sahib — Page 468 (hindi)
ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਰਨ ਯਾ ਬਿਧਿ ਭੂਪਤਿ ਸਤ੍ਰਨਿ ਕੋ ਜਮ ਧਾਮਿ ਪਠਾਵੈ ॥੧੭੦੫॥
श्याम कहते हैं, इस प्रकार राजा शत्रुओं को यमलोक भेजता है।१७०५।
ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਸੁਚੇਤ ਚਢਿਯੋ ਰਥਿ ਸ੍ਯਾਮ ਮਹਾ ਮਨ ਭੀਤਰ ਕੋਪ ਬਢਿਯੋ ਹੈ ॥
चेत होकर श्याम रथ पर चढ़े, मन में बहुत क्रोध बढ़ गया है।
ਆਪਨ ਪਉਰਖ ਸੋਊ ਸੰਭਾਰ ਕੈ ਮ੍ਯਾਨਹੁ ਤੇ ਕਰਵਾਰਿ ਕਢਿਯੋ ਹੈ ॥
अपने पुरुषार्थ को संभालकर, म्यान से तलवार निकाली है।
ਧਾਇ ਪਰੇ ਰਿਸ ਖਾਇ ਘਨੀ ਅਰਿਰਾਇ ਮਨੋ ਨਿਧਿ ਨੀਰ ਹਢਿਯੋ ਹੈ ॥
क्रोधित होकर वे ऐसे गिरे जैसे समुद्र शत्रु राजा पर टूट पड़ा हो।
ਤਾਨਿ ਕਮਾਨਨਿ ਮਾਰਤ ਬਾਨਨ ਸੂਰਨ ਕੇ ਚਿਤ ਚਉਪ ਚਢਿਯੋ ਹੈ ॥੧੭੦੬॥
धनुष चढ़ाकर बाण चला रहे थे, वीरों के मन में उत्साह बढ़ गया था। १७०६।
ਬੀਰਨ ਘਾਇ ਕਰੇ ਜਬ ਹੀ ਤਬ ਪਉਰਖ ਭੂਪ ਕਬੰਧ ਸਮਾਰਿਓ ॥
जब वीरों ने घाव किए, तब राजा ने अपने बल को संभालकर।
ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰ ਤਬੈ ਅਪੁਨੇ ਇਨ ਨਾਸੁ ਕਰੋ ਚਿਤ ਬੀਚ ਬਿਚਾਰਿਓ ॥
अपने शस्त्रों को संभालकर, मन में विचार किया कि इनका नाश करो।
ਧਾਇ ਪਰਿਓ ਰਿਸਿ ਸਿਉ ਰਨ ਮੈ ਅਰਿ ਭਾਜਿ ਗਏ ਜਸੁ ਰਾਮ ਉਚਾਰਿਓ ॥
क्रोधित होकर रण में कूद पड़े, शत्रु राम का नाम पुकारते हुए भाग गए।
ਤਾਰਨ ਕੋ ਮਨੋ ਮੰਡਲ ਭੀਤਰ ਸੂਰ ਚਢਿਓ ਅੰਧਿਆਰਿ ਸਿਧਾਰਿਓ ॥੧੭੦੭॥
जैसे चंद्रमा मंडल में तारे हों, वैसे ही वीर प्रकट हुए, अंधकार छट गया। १७०७।
ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਬੀਰ ਤੇ ਆਦਿਕ ਬੀਰ ਗਏ ਭਜਿ ਕੈ ਨ ਕੋਊ ਠਹਿਰਾਨਿਓ ॥
श्री कृष्ण और अन्य वीर भाग गए, कोई भी नहीं ठहरा।
ਆਹਵ ਭੂਮਿ ਮੈ ਭੂਪਤਿ ਕੋ ਸਬ ਸੂਰਨ ਮਾਨਹੁ ਕਾਲ ਪਛਾਨਿਓ ॥
युद्ध भूमि में राजा सभी वीरों को काल के समान प्रतीत हुआ।
ਭੂਪ ਕਮਾਨ ਤੇ ਬਾਨ ਚਲੇ ਮਨੋ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਲੈ ਘਨ ਸਿਉ ਬਰਖਾਨਿਓ ॥
राजा के धनुष से बाण चले, मानो प्रलय के बादल बरस पड़े हों।
ਇਉ ਲਖਿ ਭਾਜਿ ਗਏ ਸਿਗਰੇ ਕਿਨਹੂੰ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਸੰਗ ਜੁਧੁ ਨ ਠਾਨਿਓ ॥੧੭੦੮॥
यह देखकर सब भाग गए, किसी ने भी राजा के साथ युद्ध नहीं किया। १७०८।
ਸਬ ਹੀ ਭਟ ਭਾਜਿ ਗਏ ਜਬ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਤਬ ਭੂਪ ਭਯੋ ਅਨੁਰਾਗੀ ॥
जब सभी वीर भाग गए, तब राजा प्रभु के प्रति अनुरागी हो गया।
ਜੂਝ ਤਬੈ ਤਿਨ ਛਾਡਿ ਦਯੋ ਹਰਿ ਧਿਆਨ ਕੀ ਤਾਹਿ ਸਮਾਧਿ ਸੀ ਲਾਗੀ ॥
लड़ने के बजाय उसने हरि का ध्यान छोड़ दिया, उसे प्रभु की समाधि लग गई।
ਰਾਜ ਨ ਰਾਜ ਸਮਾਜ ਬਿਖੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਹਰਿ ਮੈ ਮਤਿ ਪਾਗੀ ॥
श्याम कवि कहते हैं, राजा का मन राज समाज में नहीं, हरि में लीन हो गया।
ਧੀਰ ਗਹਿਓ ਧਰਿ ਠਾਢੋ ਰਹਿਓ ਕਹੋ ਭੂਪਤਿ ਤੇ ਅਬ ਕੋ ਬਡਭਾਗੀ ॥੧੭੦੯॥
धैर्य धारण करके खड़ा रहा, कौन राजा इतना भाग्यशाली है? १७०९।
ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਬੀਰ ਕੋ ਬੀਰ ਸਭੋ ਧਰਿ ਡਾਰਨਿ ਕੋ ਜਬ ਘਾਤ ਬਨਾਯੋ ॥
जब सभी वीरों ने श्री कृष्ण को गिराने का अवसर बनाया।
ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੇ ਮਿਲਿ ਕੈ ਫਿਰਿ ਕੈ ਇਹ ਪੈ ਪੁਨਿ ਬਾਨਨਿ ਓਘ ਚਲਾਯੋ ॥
श्याम कहते हैं, मिलकर फिर उन्होंने राजा पर बाणों की वर्षा कर दी।
ਦੇਵਬਧੂ ਮਿਲ ਕੈ ਸਬਹੂੰ ਇਹ ਭੂਪ ਕਬੰਧ ਬਿਵਾਨਿ ਚਢਾਯੋ ॥
सभी देव कन्याएँ मिलकर राजा के शव को विमान में ले गईं।
ਕੂਦ ਪਰਿਓ ਨ ਬਿਵਾਨਿ ਚਢਿਯੋ ਪੁਨਿ ਸਸਤ੍ਰ ਲੀਏ ਰਨ ਭੂ ਮਧਿ ਆਯੋ ॥੧੭੧੦॥
वह विमान से कूद पड़ा और हथियार लेकर रणभूमि में आ गया। १७१०।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਧਨੁਖ ਬਾਨ ਲੈ ਪਾਨ ਮੈ ਆਨਿ ਪਰਿਓ ਰਨ ਬੀਚ ॥
धनुष-बाण हाथ में लेकर रण में आ गया।
ਸੂਰਬੀਰ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਹਨੇ ਲਲਕਾਰਿਯੋ ਤਬ ਮੀਚ ॥੧੭੧੧॥
अनेक वीरों को मारकर, उसने मृत्यु को ललकारा। १७११।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਅੰਤਕ ਜਮ ਜਬ ਲੈਨੇ ਆਵੈ ॥
जब यमदूत लेने आए।
ਲਖਿ ਤਿਹ ਕੋ ਤਬ ਬਾਨ ਚਲਾਵੈ ॥
उन्हें देखकर तब बाण चलाए।
ਮ੍ਰਿਤੁ ਪੇਖ ਕੈ ਇਤ ਉਤ ਟਰੈ ॥
मृत्यु को देखकर इधर-उधर हटे।
ਮਾਰਿਓ ਕਾਲ ਹੂੰ ਕੋ ਨਹੀ ਮਰੈ ॥੧੭੧੨॥
काल को भी मारा, पर मरा नहीं। १७१२।
ਪੁਨਿ ਸਤ੍ਰਨਿ ਦਿਸਿ ਰਿਸਿ ਕਰਿ ਧਾਯੋ ॥
फिर शत्रुओं की ओर क्रोध से दौड़ा।
ਮਾਨਹੁ ਜਮ ਮੂਰਤਿ ਧਰਿ ਆਯੋ ॥
मानो यमराज का रूप धारण करके आया हो।
ਇਉ ਸੁ ਜੁਧੁ ਬੈਰਿਨ ਸੰਗਿ ਕਰਿਓ ॥
इस प्रकार शत्रुओं के साथ युद्ध किया।
ਹਰਿ ਹਰ ਬਿਧਿ ਸੁਭਟਨਿ ਮਨੁ ਡਰਿਓ ॥੧੭੧੩॥
कृष्ण और शिव के मन डर गए। १७१३।
ਸਵੈਯਾ ॥
सवैया।
ਹਾਰਿ ਪਰੈ ਮਨੁਹਾਰਿ ਕਰੈ ਕਹੈ ਇਉ ਨ੍ਰਿਪ ਜੁਧ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਕਰਈਯੈ ॥
हारकर वे राजा से कहने लगे, हे राजा, व्यर्थ युद्ध मत करो।
ਡਾਰਿ ਦੈ ਹਾਥਨ ਤੇ ਹਥੀਆਰਨ ਕੋਪ ਤਜੋ ਸੁਖ ਸਾਤਿ ਸਮਈਯੈ ॥
हाथों से हथियार छोड़ दो, क्रोध त्यागकर शांति से रहो।
ਸੂਰ ਨ ਕੋਊ ਭਯੋ ਤੁਮਰੇ ਸਮ ਤੇਰੋ ਪ੍ਰਤਾਪ ਤਿਹੂੰ ਪੁਰਿ ਗਈਯੈ ॥
तुम्हारे जैसा कोई वीर नहीं, तुम्हारा प्रताप तीनों लोकों में फैला है।
ਛਾਡਤਿ ਹੈ ਹਮ ਸਸਤ੍ਰ ਸਬੈ ਸੁ ਬਿਵਾਨ ਚਢੋ ਸੁਰ ਧਾਮਿ ਸਿਧਈਯੈ ॥੧੭੧੪॥
हम सब हथियार छोड़ रहे हैं, विमान पर चढ़कर स्वर्ग को जाओ। १७१४।
ਅੜਿਲ ॥
अड़िल।
ਸਬ ਦੇਵਨ ਅਰੁ ਕ੍ਰਿਸਨ ਦੀਨ ਹ੍ਵੈ ਜਬ ਕਹਿਓ ॥
जब सभी देवताओं और कृष्ण ने दीन होकर कहा।
ਹਟੋ ਜੁਧ ਤੇ ਭੂਪ ਹਮੋ ਮੁਖਿ ਤ੍ਰਿਨ ਗਹਿਓ ॥
युद्ध से हटो, राजा, मुँह में तिनका (विनम्रता का प्रतीक) लेकर।
ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਨਿ ਆਤੁਰ ਬੈਨ ਸੁ ਕੋਪੁ ਨਿਵਾਰਿਓ ॥
राजा ने उनके व्याकुल वचन सुनकर क्रोध शांत कर दिया।
ਹੋ ਧਨੁਖ ਬਾਨ ਦਿਓ ਡਾਰਿ ਰਾਮ ਮਨੁ ਧਾਰਿਓ ॥੧੭੧੫॥
धनुष-बाण फेंक दिए, राम का मन धारण किया। १७१५।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਕਿੰਨਰ ਜਛ ਅਪਛਰਨਿ ਲਯੋ ਬਿਵਾਨ ਚਢਾਇ ॥
किन्नर, यक्ष और अप्सराओं ने विमान पर चढ़ा लिया।
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰ ਅਪਾਰ ਸੁਨਿ ਹਰਖੇ ਮੁਨਿ ਸੁਰ ਰਾਇ ॥੧੭੧੬॥
जय-जयकार सुनकर, मुनि, देव और राजा प्रसन्न हुए। १७१६।
ਸਵੈਯਾ ॥
सवैया।
ਭੂਪ ਗਯੋ ਸੁਰ ਲੋਕਿ ਜਬੈ ਤਬ ਸੂਰ ਪ੍ਰਸੰਨਿ ਭਏ ਸਬ ਹੀ ॥
जब राजा स्वर्गलोक चला गया, तब सभी वीर प्रसन्न हुए।