Sri Dasam Granth Sahib — Page 462 (hindi)
ਕਾ ਕੇ ਕਹੇ ਹਮ ਸੋ ਹਰਿ ਜੂ ਸਮੁਹਾਇ ਭਯੋ ਨ ਫਿਰਿਓ ਰਨ ਹੇਰੇ ॥
हे कृष्ण! किसने तुम्हें मेरे सामने लड़ने के लिए उकसाया है? और तुम युद्ध के मैदान से भाग नहीं रहे हो।
ਮਾਰੋ ਕਹਾ ਅਬ ਤੋ ਕਹੁ ਹਉ ਕਰੁਨਾ ਅਤਿ ਹੀ ਜੀਯ ਆਵਤ ਮੇਰੇ ॥
मेरे हृदय में करुणा उत्पन्न हो गई है, इसलिए मैं तुम्हें क्यों मारूँ?
ਤੋ ਕਉ ਮਰਿਓ ਸੁਨਿ ਕੈ ਛਿਨ ਮੈ ਮਰਿ ਜੈ ਹੈ ਸਖਾ ਹਰਿ ਜੇਤਕ ਤੇਰੇ ॥੧੬੪੭॥
तुम्हारे मरने की खबर सुनकर तुम्हारे सभी मित्र भी तुरंत मर जाएँगे।
ਹਰਿ ਇਉ ਸੁਨਿ ਕੈ ਧਨੁ ਬਾਨ ਲਯੋ ਰਿਸਿ ਕੈ ਖੜਗੇਸ ਕੇ ਸਾਮੁਹੇ ਧਾਯੋ ॥
यह सुनकर, कृष्ण क्रोधित होकर खड़ग सिंह पर झपटे और कवि के अनुसार, उन्होंने दो घड़ी (बहुत कम समय) तक युद्ध जारी रखा।
ਆਵਤ ਹੀ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਘਟਿਕਾ ਜੁਗ ਬਾਨਨ ਜੁਧੁ ਮਚਾਯੋ ॥
कभी कृष्ण तो कभी राजा एक-दूसरे को रथ से गिरा देते थे।
ਸ੍ਯਾਮ ਗਿਰਾਵਤ ਭਯੋ ਨ੍ਰਿਪ ਕਉ ਨ੍ਰਿਪ ਹੂੰ ਰਥ ਤੇ ਹਰਿ ਭੂਮਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥
इस तमाशे को देखकर गायक राजा और कृष्ण दोनों की प्रशंसा करने लगे।
ਕਉਤਕ ਹੇਰਿ ਸਰਾਹਤ ਭੇ ਭਟ ਸ੍ਰੀ ਹਰਿ ਕੋ ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਜਸੁ ਗਾਯੋ ॥੧੬੪੮॥
इस ओर कृष्ण अपने रथ पर सवार हुए और दूसरी ओर राजा खड़ग सिंह अपने वाहन पर चढ़े।
ਇਤਿ ਸ੍ਯਾਮ ਚਢਿਯੋ ਰਥ ਆਪਨ ਪੈ ਰਥ ਪੈ ਉਤ ਸ੍ਰੀ ਖੜਗੇਸ ਚਢਿਓ ॥
राजा ने अत्यंत क्रोध में अपनी तलवार म्यान से निकाली।
ਅਤਿ ਕੋਪ ਬਢਾਇ ਮਹਾ ਚਿਤ ਮੈ ਤਿਹ ਮਯਾਨਹੁ ਤੇ ਕਰਵਾਰ ਕਢਿਓ ॥
पांडवों की सेना भी क्रोध से जल उठी।
ਸੁ ਘਨੋ ਦਲ ਪੰਡੁ ਕੇ ਪੁਤ੍ਰਨ ਕੋ ਰਿਸਿ ਤੇਜ ਕੀ ਪਾਵਕ ਸੰਗ ਡਢਿਓ ॥
ऐसा प्रतीत हो रहा था कि हथियारों और अस्त्रों की ध्वनि वैदिक मंत्रों का पाठ कर रही है।
ਧੁਨਿ ਬੇਦ ਕੀ ਅਸਤ੍ਰਨਿ ਸਸਤ੍ਰਨਿ ਕੀ ਬਿਧਿ ਮਾਨਹੁ ਪਾਰਥ ਸਾਥ ਪਢਿਓ ॥੧੬੪੯॥
दुर्योधन की सेना को देखकर राजा ने अपने तीर चलाए।
ਸ੍ਰੀ ਦੁਰਜੋਧਨ ਕੇ ਦਲ ਕੋ ਲਖਿ ਭੂਪ ਤਬੈ ਅਤਿ ਬਾਨ ਚਲਾਏ ॥
उन्होंने कई योद्धाओं को उनके रथों से वंचित कर यमलोक भेज दिया।
ਬਾਕੇ ਕੀਏ ਬਿਰਥੀ ਤਹ ਬੀਰ ਘਨੇ ਤਬ ਹੀ ਜਮ ਧਾਮਿ ਪਠਾਏ ॥
भीष्म और द्रोण जैसे योद्धा युद्ध के मैदान से भाग गए।
ਭੀਖਮ ਦ੍ਰਉਣ ਤੇ ਆਦਿਕ ਸੂਰ ਭਜੇ ਰਣ ਮੈ ਨ ਕੋਊ ਠਹਰਾਏ ॥
और विजय की सारी आशा छोड़ दी, वे फिर कभी खड़ग सिंह के सामने नहीं आए।
ਜੀਤ ਕੀ ਆਸ ਤਜੀ ਬਹੁਰੋ ਖੜਗੇਸ ਕੇ ਸਾਮੁਹੇ ਨਾਹਿਨ ਆਏ ॥੧੬੫੦॥
दोहरा।
ਦੋਹਰਾ ॥
द्रोणाचार्य के पुत्र, सूर्यपुत्र और कृपाचार्य अपनी सहनशीलता को त्याग कर भाग गए।
ਦ੍ਰਉਣਜ ਭਾਨੁਜ ਕ੍ਰਿਪਾ ਭਜਿ ਗਏ ਨ ਬਾਧੀ ਧੀਰ ॥
भूरिश्रवा और दुर्योधन ने भी भयानक युद्ध देखकर पलायन किया।
ਭੂਰਸ੍ਰਵਾ ਕੁਰਰਾਜ ਸਬ ਟਰੇ ਲਖੀ ਰਨ ਭੀਰ ॥੧੬੫੧॥
सवैय्या।
ਸਵੈਯਾ ॥
सभी को भागते देखकर युधिष्ठिर ने श्रीपति (कृष्ण) से इस प्रकार कहा।
ਭਾਜੇ ਸਬੈ ਲਖਿ ਕੈ ਸੁ ਜੁਧਿਸਟਰਿ ਸ੍ਰੀਪਤਿ ਕੇ ਤਟਿ ਐਸੇ ਉਚਾਰਿਓ ॥
“यह राजा बहुत शक्तिशाली है और किसी से भी पीछे नहीं हट रहा है।
ਭੂਪ ਬਡੋ ਬਲਵੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾਨਿਧਿ ਕਾਹੂੰ ਤੇ ਪੈਗ ਟਰਿਓ ਨਹੀ ਟਾਰਿਓ ॥
हमने करण, भीष्म, द्रोण, कृपाचार्य, अर्जुन, भीम आदि के साथ उसके साथ भयानक युद्ध लड़ा है।
ਭਾਨੁਜ ਭੀਖਮ ਦ੍ਰਉਣ ਕ੍ਰਿਪਾ ਹਮ ਪਾਰਥ ਭੀਮ ਘਨੋ ਰਨ ਪਾਰਿਓ ॥
लेकिन वह युद्ध से एक इंच भी पीछे नहीं हटा और हम सभी को हार माननी पड़ी।
ਸੋ ਨਹਿ ਨੈਕੁ ਟਰੈ ਰਨ ਤੇ ਹਮ ਹੂੰ ਸਬ ਹੂੰ ਪ੍ਰਭ ਪਉਰਖ ਹਾਰਿਓ ॥੧੬੫੨॥
भीष्म, करण, दुर्योधन, भीम आदि ने लगातार युद्ध किया।
ਭੀਖਮ ਭਾਨੁਜ ਅਉ ਦੁਰਜੋਧਨ ਭੀਮ ਘਨੋ ਹਠਿ ਜੁਧ ਮਚਾਯੋ ॥
और बलराम, कृतवर्मा, सत्यक आदि भी अपने मन में अत्यंत क्रोधित हो गए।
ਸ੍ਰੀ ਮੁਸਲੀ ਬਰਮਾਕ੍ਰਿਤ ਸਾਤਕਿ ਕੋਪ ਘਨੋ ਚਿਤ ਮਾਝ ਬਢਾਯੋ ॥
सभी योद्धा हार रहे हैं।
ਹਾਰ ਰਹੇ ਰਨਧੀਰ ਸਬੈ ਅਬ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਤੁਮਰੇ ਮਨ ਆਯੋ ॥
हे प्रभु! अब आपके मन में क्या है? अब सभी योद्धा भाग रहे हैं और अब उन पर हमारा कोई नियंत्रण नहीं है।
ਭਾਗਤ ਪੈਗੁ ਨ ਸੋ ਰਨ ਤੇ ਤਿਹ ਸੋ ਹਮਰੋ ਸੁ ਕਛੂ ਨ ਬਸਾਯੋ ॥੧੬੫੩॥
रुद्र आदि के सभी गण और अन्य सभी देवता जो वहाँ थे, वे सब मिलकर राजा खड़ग सिंह पर झपट पड़े।
ਰੁਦ੍ਰ ਤੇ ਆਦਿ ਜਿਤੇ ਗਨ ਦੇਵ ਤਿਤੇ ਮਿਲਿ ਕੈ ਨ੍ਰਿਪ ਊਪਰ ਧਾਏ ॥
उन सभी को आते देख, इस शक्तिशाली योद्धा ने अपना धनुष खींचकर उन सभी को ललकारा।
ਤੇ ਸਬ ਆਵਤ ਦੇਖਿ ਬਲੀ ਧਨੁ ਤਾਨ ਕੈ ਬਾਨ ਹਕਾਰਿ ਲਗਾਏ ॥
उनमें से कुछ घायल होकर गिर पड़े और कुछ भयभीत होकर भाग गए।
ਏਕ ਗਿਰੇ ਤਹ ਘਾਇਲ ਹ੍ਵੈ ਇਕ ਤ੍ਰਾਸ ਭਰੇ ਤਜਿ ਜੁਧ ਪਰਾਏ ॥
जो योद्धा निडर होकर लड़े, वे अंततः राजा द्वारा मारे गए।
ਏਕ ਲਰੇ ਨ ਡਰੇ ਬਲਵਾਨ ਨਿਦਾਨ ਸੋਊ ਨ੍ਰਿਪ ਮਾਰਿ ਗਿਰਾਏ ॥੧੬੫੪॥
सूर्य, कुबेर, गरुड़ आदि पर विजय प्राप्त करने के बाद, राजा ने गणेश को घायल कर मूर्छित कर दिया।
ਜੀਤਿ ਸੁਰੇਸ ਧਨੇਸ ਖਗੇਸ ਗਨੇਸ ਕੋ ਘਾਇਲ ਕੈ ਮੁਰਛਾਯੋ ॥
गणेश को जमीन पर पड़ा देखकर वरुण, सूर्य और चंद्रमा भाग गए।
ਭੂਮਿ ਪਰਿਯੋ ਬਿਸੰਭਾਰਿ ਨਿਹਾਰਿ ਜਲੇਸ ਦਿਨੇਸ ਨਿਸੇਸ ਪਰਾਯੋ ॥
शिव जैसे वीर भी चले गए और राजा के सामने कोई नहीं आया।
ਬੀਰ ਮਹੇਸ ਤੇ ਆਦਿਕ ਭਾਜ ਗਏ ਇਹ ਸਾਮੁਹੇ ਏਕ ਨ ਆਯੋ ॥
जो कोई भी राजा के सामने आया, क्रोधित होकर राजा ने उसे अपने हाथ के प्रहार से जमीन पर गिरा दिया।
ਕੋਪ ਕ੍ਰਿਪਾਨਿਧਿ ਆਵਤ ਜੋ ਸੁ ਚਪੇਟ ਸੋ ਮਾਰ ਕੈ ਭੂਮਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥੧੬੫੫॥
दोहरा।
ਦੋਹਰਾ ॥
ब्रह्मा ने कृष्ण से कहा, “तुम धर्म के स्वामी हो।
ਸ੍ਰੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਹਰਿ ਏ ਕਹੀ ਬਾਤ ਧਰਮ ਕੇ ਤਾਤ ॥
और उसी समय शिव ने ब्रह्मा से मुस्कुराते हुए कहा।
ਤਿਹੀ ਸਮੈ ਸਿਵ ਜੂ ਕਹਿਯੋ ਬ੍ਰਹਮੇ ਸਿਉ ਮੁਸਕਾਤ ॥੧੬੫੬॥
सवैय्या।
ਸਵੈਯਾ ॥
“हम जैसे कई शक्तिशाली योद्धाओं ने राजा से वीरतापूर्वक लड़ाई लड़ी है, लेकिन कोई भी उसे मार नहीं सका।
ਆਪਨ ਸੋ ਸਬ ਹੀ ਭਟ ਜੂਝਿ ਰਹੈ ਕਰ ਕੈ ਨ ਮਰੈ ਨ੍ਰਿਪ ਮਾਰਿਓ ॥
तब शिव ने ब्रह्मा से आगे कहा:
ਤਉ ਚਤੁਰਾਨਨ ਸਿਉ ਸਿਵ ਜੂ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਓ ॥
“इंद्र, यम और हम सभी ने राजा के साथ भयानक युद्ध लड़ा है।
ਸਕ੍ਰ ਜਮਾਦਿਕ ਬੀਰ ਜਿਤੇ ਹਮ ਹੂੰ ਇਨ ਸੋ ਅਤਿ ਹੀ ਰਨ ਪਾਰਿਓ ॥
चौदह लोकों की सेना भयभीत हो गई है, लेकिन राजा की शक्ति में थोड़ी भी कमी नहीं आई है।
ਏ ਤੋ ਨਹੀ ਬਲ ਹਾਰਤ ਰੰਚਕ ਚਉਦਹੂੰ ਲੋਕਨਿ ਕੋ ਦਲੁ ਹਾਰਿਓ ॥੧੬੫੭॥
दोहरा।
ਦੋਹਰਾ ॥
इस प्रकार, ब्रह्मा और शिव इस ओर विचार कर रहे हैं।
ਦੋਊ ਕਰਤ ਬਿਚਾਰ ਇਤ ਪੰਕਜ ਪੂਤ ਤ੍ਰਿਨੈਨ ॥
और दूसरी ओर, सूर्य अस्त हो गया, चंद्रमा उदय हुआ और रात हो गई।
ਉਤ ਰਵਿ ਅਸਤਾਚਲਿ ਗਯੋ ਸਸਿ ਪ੍ਰਗਟਿਯੋ ਭਈ ਰੈਨ ॥੧੬੫੮॥
चौपाई।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई ॥
ਦੋਊ ਦਲ ਅਤਿ ਹੀ ਅਕੁਲਾਨੇ ॥
दोनों दल अति ही अकुलानें ॥