Sri Dasam Granth Sahib — Page 444 (hindi)
ਸਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ਮਾਰ ਹੀ ਡਾਰੈ ॥੧੪੭੦॥
अनेक शत्रुओं को मारकर गिरा दिया।१४७०।
ਕ੍ਰੂਰ ਕਰਮ ਇਕ ਰਾਛਸ ਨਾਮਾ ॥
क्रूर कर्म नाम का एक राक्षस था।
ਜਿਨ ਜੀਤੇ ਆਗੇ ਸੰਗ੍ਰਾਮਾ ॥
जिसने आगे अनेक संग्राम जीते थे।
ਸੋ ਤਬ ਹੀ ਨ੍ਰਿਪ ਸਾਮੁਹੇ ਗਯੋ ॥
वह तब राजा के सम्मुख गया।
ਅਤਿ ਹੀ ਜੂਝ ਦੁਹੁਨ ਕੋ ਭਯੋ ॥੧੪੭੧॥
दोनों में भयंकर युद्ध हुआ।१४७१।
ਸਵੈਯਾ ॥
स्वैया।
ਆਯੁਧ ਲੈ ਸਬ ਹੀ ਆਪਣੇ ਜਬ ਹੀ ਵਹ ਭੂਪਤਿ ਸੰਗ ਅਰਿਓ ਹੈ ॥
जब उस राजा ने अपने हथियार लेकर शत्रु का सामना किया।
ਜੁਧ ਅਨੇਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਯੋ ਰਨ ਕੀ ਛਿਤ ਤੇ ਕੋਊ ਨਹਿ ਟਰਿਓ ਹੈ ॥
अनेक प्रकार से युद्ध किया और कोई भी रणभूमि से पीछे नहीं हटा।
ਤੌ ਨ੍ਰਿਪ ਲੈ ਕਰ ਮੈ ਅਸਿ ਕੋ ਰਿਪੁ ਮੂੰਡ ਕਟਿਓ ਗਿਰ ਭੂਮਿ ਪਰਿਓ ਹੈ ॥
तब राजा ने तलवार लेकर शत्रु का सिर काटा, जो भूमि पर गिर पड़ा।
ਦੇਹ ਛੁਟਿਯੋ ਨਹੀ ਕੋਪ ਹਟਿਓ ਨਿਜ ਓਠ ਕੇ ਦਾਤਨ ਸੋ ਪਕਰਿਓ ਹੈ ॥੧੪੭੨॥
प्राण छूट गए पर क्रोध शांत नहीं हुआ, उसने अपने होंठों को दाँतों से दबा लिया।१४७२।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਕ੍ਰੂਰ ਕਰਮ ਕੋ ਖੜਗ ਸਿੰਘ ਜਬ ਮਾਰਿਓ ਰਨ ਠੌਰ ॥
जब खड्ग सिंह ने क्रूर कर्म को रण में मारा।
ਅਸੁਰਨ ਕੀ ਸੈਨਾ ਹੁਤੀ ਦਾਨਵ ਨਿਕਸਿਓ ਔਰ ॥੧੪੭੩॥
तब राक्षसों की सेना में से एक और दानव निकला।१४७३।
ਸੋਰਠਾ ॥
सोरठा।
ਕ੍ਰੂਰ ਦੈਤ ਜਿਹ ਨਾਮ ਵਡੋ ਦੈਤ ਬਲਵੰਡ ਅਤਿ ॥
क्रूर नामक एक बड़ा शक्तिशाली और भयंकर दैत्य था।
ਆਗੇ ਬਹੁ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਲਰਿਓ ਅਰਿਓ ਨਾਹਿਨ ਡਰਿਓ ॥੧੪੭੪॥
उसने पहले भी कई युद्ध लड़े थे और वह कभी नहीं डरा।१४७४।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਕ੍ਰੂਰ ਕਰਮ ਬਧ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰਿਓ ॥
क्रूर कर्म का वध अपनी आँखों से देखकर।
ਤਬ ਹੀ ਅਪਨੋ ਖੜਗ ਸੰਭਾਰਿਓ ॥
तब उसने अपनी तलवार संभाल ली।
ਕ੍ਰੂਰ ਦੈਤ ਰਿਸਿ ਨ੍ਰਿਪ ਪਰ ਧਾਯੋ ॥
क्रूर दैत्य क्रोधित होकर राजा पर दौड़ा।
ਮਾਨੋ ਕਾਲ ਮੇਘ ਉਮਡਾਯੋ ॥੧੪੭੫॥
मानो काल का मेघ उमड़ आया हो।१४७५।
ਆਵਤ ਹੀ ਤਿਹ ਭੂਪ ਪਚਾਰਿਓ ॥
आते ही उसने राजा को ललकारा।
ਜਾਹੁ ਕਹਾ ਮੁਝ ਬੰਧੁ ਪਛਾਰਿਓ ॥
कहाँ जा रहे हो मेरे भाई को मारकर।
ਹਉ ਤੁਮ ਸੋ ਅਬ ਜੁਧ ਮਚੈ ਹੋ ॥
मैं तुमसे अब युद्ध करूँगा।
ਭ੍ਰਾਤ ਗਯੋ ਜਹਿ ਤੋਹਿ ਪਠੈ ਹੋ ॥੧੪੭੬॥
तुम्हें वहीं भेज दूँगा जहाँ मेरा भाई गया है।१४७६।
ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਤਬ ਖੜਗ ਸੰਭਾਰਿਓ ॥
यह कहकर उसने अपनी तलवार संभाल ली।
ਅਤਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬਲ ਕੋਪਿ ਪ੍ਰਹਾਰਿਓ ॥
अत्यधिक प्रचंड बल से क्रोधित होकर प्रहार किया।
ਭੂਪਤਿ ਲਖਿਓ ਕਾਟਿ ਅਸਿ ਦੀਨੋ ॥
राजा ने उसे देखकर तलवार से काट दिया।
ਸੋਊ ਮਾਰਿ ਰਨ ਭੀਤਰਿ ਲੀਨੋ ॥੧੪੭੭॥
उसे भी रणभूमि में मार गिराया।१४७७।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਕ੍ਰੂਰ ਕਰਮ ਅਰੁ ਕ੍ਰੂਰ ਦੈਤ ਦੋਊ ਗਏ ਜਮ ਧਾਮਿ ॥
क्रूर कर्म और क्रूर दैत्य दोनों यमलोक को चले गए।
ਸੈਨਾ ਤਿਨ ਕੀ ਸਸਤ੍ਰ ਲੈ ਘੇਰਿਓ ਨ੍ਰਿਪ ਸੰਗ੍ਰਾਮਿ ॥੧੪੭੮॥
उनकी सेना को शस्त्र लेकर राजा ने संग्राम में घेर लिया।१४७८।
ਸਵੈਯਾ ॥
स्वैया।
ਰੋਸ ਕੀਓ ਤਿਨ ਹੂੰ ਮਨ ਮੈ ਜੋਉ ਦੈਤ ਬਚੇ ਨ੍ਰਿਪ ਊਪਰ ਧਾਏ ॥
उन बचे हुए राक्षसों ने भी मन में रोष किया और राजा पर धावा बोला।
ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਗਦਾ ਬਰਛੀ ਅਗਨਾਯੁਧ ਲੈ ਕਰਿ ਕੋਪ ਬਢਾਏ ॥
उनके हाथों में बाण, कमान, गदा, बर्छी और अग्न्यास्त्र थे।
ਤੌ ਨ੍ਰਿਪ ਤੀਰ ਸਰਾਸਨੁ ਲੈ ਸਭ ਆਵਤ ਬਾਟ ਮੈ ਕਾਟਿ ਗਿਰਾਏ ॥
तब राजा ने अपने धनुष-बाण लेकर आते हुए सभी को बीच में ही काट गिराया।
ਆਪਨੇ ਕਾਢਿ ਨਿਖੰਗਹੁ ਤੇ ਸਰ ਸਤ੍ਰਨ ਕੇ ਉਰ ਬੀਚ ਲਗਾਏ ॥੧੪੭੯॥
अपनी तुणीर से बाण निकालकर शत्रुओं के सीने में लगा दिए।१४७९।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਤਬ ਸਭ ਸਤ੍ਰ ਭਾਜ ਕੈ ਗਏ ॥
तब सभी शत्रु भागकर चले गए।
ਕੋਊ ਸਨਮੁਖ ਹੋਤ ਨ ਪਏ ॥
कोई भी सामने टिक नहीं पाया।
ਅਧਿਕ ਦੈਤ ਜਮਲੋਕਿ ਪਠਾਏ ॥
अनेक दैत्यों को यमलोक भेज दिया।
ਜੀਅਤਿ ਰਹੇ ਰਨ ਤ੍ਯਾਗਿ ਪਰਾਏ ॥੧੪੮੦॥
जो जीवित बचे, वे युद्धक्षेत्र छोड़कर भाग गए।१४८०।
ਸਵੈਯਾ ॥
स्वैया।
ਭਾਜ ਗਏ ਸਬ ਦੈਤ ਜਬੈ ਤਬ ਭੂਪ ਰਿਸਿਓ ਹਰਿ ਕੋ ਸਰ ਮਾਰੇ ॥
जब सभी दैत्य भाग गए, तब राजा ने क्रोधित होकर हरि पर बाण चलाए।
ਲਾਗਤ ਹੀ ਕਵਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਤਨ ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਬੀਰ ਕੋ ਚੀਰ ਪਧਾਰੇ ॥
लगते ही कवि श्याम कहते हैं कि वे श्री यदुवीर के शरीर को चीरकर निकल गए।
ਬੇਧਿ ਕੈ ਔਰਨ ਕੇ ਤਨ ਕੋ ਪੁਨਿ ਔਰਨ ਜਾਇ ਲਗੇ ਸੁ ਸੰਘਾਰੇ ॥
और दूसरों के शरीर को भेदकर फिर दूसरों में जा लगे और उनका संहार किया।
ਦੇਖਹੁ ਪਉਰਖ ਭੂਪਤਿ ਕੋ ਅਬ ਆਪ ਹੈ ਏਕ ਅਨੇਕ ਬਿਦਾਰੇ ॥੧੪੮੧॥
अब राजा के पुरुषार्थ को देखो, वह अकेला ही अनेक को विदीर्ण कर रहा है।१४८१।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।