Sri Dasam Granth Sahib — Page 426 (hindi)
ਉਹ ਕੋ ਬਹੁ ਅਸਤ੍ਰ ਸਹੈ ਤਨ ਮੈ ਅਪਨੇ ਉਹਿ ਊਪਰ ਸਸਤ੍ਰ ਕਰੈ ॥
कृष्ण ने अपनी सेना में ऊँचे स्वर से कहा, “कौन सा योद्धा है जो शत्रु से लड़ेगा? कौन अपने शस्त्रों के प्रहारों को सहेगा और अपने हथियारों से उस पर प्रहार करेगा?”
ਨਿਜ ਪਾਨ ਮੈ ਪਾਨ ਧਰੇ ਘਨ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁ ਕੋਇ ਨ ਬੀਰਨ ਲਾਜ ਧਰੈ ॥
निज पान में पान धरे घन स्याम सु कोइ न बीरन लाज धरै ॥
ਰਨ ਮੈ ਜਸ ਕੋ ਸੋਊ ਟੀਕੋ ਲਹੈ ਸਮਰੇਸ ਕੇ ਜੁਧ ਤੇ ਨਾਹਿ ਟਰੈ ॥੧੨੯੦॥
कृष्ण ने अपने हाथ में पान का पत्ता थामा, ताकि कोई योद्धा यह ज़िम्मेदारी ले, लेकिन किसी भी योद्धा ने उसके सम्मान और रीति का विचार नहीं किया, प्रशंसा का अग्रिम चिह्न केवल उसे ही मिलेगा, जो लड़ते हुए पीछे नहीं हटेगा।1290।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥
ਬਹੁਤੁ ਜੁਧੁ ਸੁਭਟਨਿ ਕਰਿਯੋ ਕਹਾ ਕਰੈ ਬਲਵਾਨ ॥
बहुत जुधु सुभटन करयो कहा करै बलवान ॥
ਆਹਵ ਸਿੰਘ ਬਲੀ ਹੁਤੋ ਮਾਗ ਲੀਏ ਤਿਹ ਪਾਨ ॥੧੨੯੧॥
बहुत से योद्धाओं ने बहुत युद्ध किया और उनमें से बलवान अाहव सिंह ने वह पान माँगा।1291।
ਕਬਿਯੋ ਬਾਚ ਦੋਹਰਾ ॥
कवि की वाणी: दोहरा ॥
ਕੋਊ ਪ੍ਰਸਨ ਇਹ ਠਾ ਕਰੈ ਕਿਉ ਨ ਲਰੈ ਬ੍ਰਿਜ ਰਾਜ ॥
कोऊ प्रसन इह ठा करै किउ न लरै ब्रज राज ॥
ਯਹ ਉਤਰ ਹੈ ਤਾਹਿ ਕੋ ਕਉਤੁਕ ਦੇਖਨ ਕਾਜ ॥੧੨੯੨॥
कोई यहाँ प्रश्न उठा सकता है - कृष्ण, ब्रज के स्वामी स्वयं क्यों नहीं लड़ते? उत्तर यह है - वह केवल स्वयं खेल देखने के लिए ऐसा कर रहे हैं।1292।
ਸਵੈਯਾ ॥
सवैया ॥
ਆਹਵ ਸਿੰਘ ਬਲੀ ਹਰਿ ਕੋ ਭਟ ਸੋ ਤਿਹ ਉਪਰ ਕੋਪ ਕੈ ਧਾਯੋ ॥
अाहव सिंह, कृष्ण का योद्धा, अपने क्रोध में, समर सिंह पर टूट पड़ा और
ਸੰਘਰ ਸਿੰਘ ਹਠੀ ਹਠਿ ਸਿਉ ਨ ਹਟਿਯੋ ਸੁ ਤਹਾ ਅਤਿ ਜੁਧੁ ਮਚਾਯੋ ॥
दूसरी ओर समर सिंह बहुत हठी थे, उन्होंने भी भयानक लड़ाई दी
ਆਹਵ ਸਿੰਘ ਕੋ ਸੰਘਰ ਸਿੰਘ ਮਹਾ ਅਸਿ ਲੈ ਸਿਰ ਕਾਟਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥
अपने भारी खंजर से समर सिंह ने अाहव सिंह का सिर काटा और उसे ज़मीन पर गिरा दिया
ਐਸੇ ਪਰਿਯੋ ਧਰਿ ਪੈ ਧਰ ਮਾਨਹੁ ਬਜ੍ਰ ਪਰਿਯੋ ਭੂਅ ਕੰਪੁ ਜਨਾਯੋ ॥੧੨੯੩॥
उसका धड़ ज़मीन पर वज्र की तरह गिरा, जिसके परिणामस्वरूप पृथ्वी काँप उठी।1293।
ਕਬਿਤੁ ॥
कवित्त ॥
ਭੂਪ ਅਨਰੁਧ ਸਿੰਘ ਠਾਢੋ ਹੁਤੋ ਸ੍ਯਾਮ ਤੀਰ ਹਰਿ ਜੂ ਬਿਲੋਕ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਬੋਲਿ ਲਯੋ ਹੈ ॥
राजा अनिरुद्ध सिंह कृष्ण के पास खड़े थे, उन्हें देखकर कृष्ण ने उन्हें पास बुलाया
ਕੀਨੋ ਸਨਮਾਨ ਘਨ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹਿਯੋ ਜਾਹੁ ਤੁਮ ਰਥਹਿ ਧਵਾਇ ਚਲਿਯੋ ਰਨ ਮਾਝ ਗਯੋ ਹੈ ॥
उन्हें बड़ा सम्मान देते हुए, उन्होंने उनसे लड़ाई के लिए जाने को कहा, आदेश प्राप्त करके, वह युद्ध-क्षेत्र में प्रवेश कर गए
ਤੀਰ ਤਰਵਾਰਨ ਕੋ ਸੈਥੀ ਜਮਦਾਰਨ ਕੋ ਘਟਕਾ ਦੁਇ ਤਿਹੀ ਠਉਰ ਮਹਾ ਜੁਧੁ ਭਯੋ ਹੈ ॥
वहाँ तीरों, तलवारों और भालों से एक भयंकर युद्ध हुआ
ਜੈਸੇ ਸਿੰਘ ਮ੍ਰਿਗ ਕੋ ਸਿਚਾਨੋ ਜੈਸੇ ਚਿਰੀਆ ਕੋ ਤੈਸੇ ਹਰਿ ਬੀਰ ਕੋ ਸਮਰ ਸਿੰਘ ਹਯੋ ਹੈ ॥੧੨੯੪॥
जैसे सिंह हिरण को मारता है या बाज चिड़िया को, उसी प्रकार कृष्ण के इस योद्धा को समर सिंह ने मार डाला।1294।
ਜੈਸੇ ਕੋਊ ਅਉਖਦਿ ਕੇ ਬਲ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਦੂਰ ਕਰੇ ਸਤਿ ਬੈਦ ਰੋਗ ਸੰਨਿਪਾਤ ਕੋ ॥
जैसे कोऊ औखदि के बल कबि स्याम कहै दूर करे सति बैद रोग सन्निपात को ॥
ਜੈਸੇ ਕੋਊ ਸੁਕਬਿ ਕੁਕਬਿ ਕੇ ਕਬਿਤ ਸੁਨਿ ਸਭਾ ਬੀਚ ਦੂਖਿ ਕਰਿ ਮਾਨਤ ਨ ਬਾਤ ਕੋ ॥
कवि श्याम कहते हैं, जैसे कोई औषधि की सहायता से एक गंभीर बीमारी को दूर करता है या एक अच्छा कवि किसी कवि-चोर की कविता सुनकर सभा में उसकी सराहना नहीं करता,
ਜੈਸੇ ਸਿੰਘ ਨਾਗ ਕੋ ਹਨਤ ਜਲ ਆਗ ਕੋ ਅਮਲ ਸੁਰ ਰਾਗ ਕੋ ਸਚਿੰਤ ਨਰ ਗਾਤ ਕੋ ॥
जैसे सिंह नाग को नष्ट करता है और जल आग को या नशीले पदार्थ मधुर कंठ को नष्ट करते हैं,
ਤੈਸੇ ਤਤਕਾਲ ਹਰਿ ਬੀਰ ਮਾਰ ਡਾਰਿਯੋ ਜੈਸੇ ਲੋਭ ਹੂੰ ਤੇ ਮਹਾ ਗੁਨਿ ਨਾਸੈ ਤਮ ਪ੍ਰਾਤ ਕੋ ॥੧੨੯੫॥
उसी प्रकार कृष्ण के इस योद्धा को भी समर सिंह ने तुरंत मार डाला, जैसे लोभ के कारण महान गुण नष्ट हो जाते हैं या भोर में अंधकार भाग जाता है।1295
ਬੀਰਭਦ੍ਰ ਸਿੰਘ ਬਾਸੁਦੇਵ ਸਿੰਘ ਬੀਰ ਸਿੰਘ ਬਲ ਸਿੰਘ ਕੋਪ ਕਰਿ ਅਰਿ ਸਮੁਹੇ ਭਏ ॥
वीरभद्र सिंह, वासुदेव सिंह, वीर सिंह और बल सिंह, अपने क्रोध में, शत्रु के सामने खड़े हो गए