Sri Dasam Granth Sahib — Page 388 (hindi)
ਸੋਊ ਲਯੋ ਕੁਬਿਜਾ ਬਸ ਕੈ ਟਸਕ੍ਯੋ ਨ ਹੀਯੋ ਕਸਕ੍ਯੋ ਨ ਕਸਾਈ ॥੯੧੨॥
इस प्रकार, न उसके हृदय में कोई टीस उठी और न ही उस कसाई के हृदय में कोई पीड़ा हुई।९१२।
ਰਾਤਿ ਬਨੀ ਘਨ ਕੀ ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਸ੍ਯਾਮ ਸੀਗਾਰ ਭਲੀ ਛਬਿ ਪਾਈ ॥
रात घनीभूत होकर अत्यंत सुंदर हो गई, श्याम रंग का श्रृंगार किया, सुंदर छवि पाई।
ਸ੍ਯਾਮ ਬਹੈ ਜਮੁਨਾ ਤਰਏ ਇਹ ਜਾ ਬਿਨੁ ਕੋ ਨਹੀ ਸ੍ਯਾਮ ਸਹਾਈ ॥
श्याम नदी यमुना में बह रहे हैं, पार कर रहे हैं, जिनके लिए कृष्ण के सिवा कोई सहायक नहीं है।
ਸ੍ਯਾਮਹਿ ਮੈਨ ਲਗਿਯੋ ਦੁਖ ਦੇਵਨ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨਹਿ ਜਾਈ ॥
राधा ने कहा कि कृष्ण कामदेव की तरह अत्यंत पीड़ा दे रहे हैं और कृष्ण को कुब्जा ने वश में कर लिया है।
ਸ੍ਯਾਮ ਲਯੋ ਕੁਬਿਜਾ ਬਸਿ ਕੈ ਟਸਕ੍ਯੋ ਨ ਹੀਯੋ ਕਸਕ੍ਯੋ ਨ ਕਸਾਈ ॥੯੧੩॥
इस प्रकार, न उसके हृदय में कोई टीस उठी और न ही उस कसाई के हृदय में कोई पीड़ा हुई।९१३।
ਫੂਲਿ ਰਹੇ ਸਿਗਰੇ ਬ੍ਰਿਜ ਕੇ ਤਰੁ ਫੂਲ ਲਤਾ ਤਿਨ ਸੋ ਲਪਟਾਈ ॥
ब्रज के सभी वृक्ष फूलों से लदे हुए हैं और लताएँ उनसे लिपट गई हैं।
ਫੂਲਿ ਰਹੇ ਸਰਿ ਸਾਰਸ ਸੁੰਦਰ ਸੋਭ ਸਮੂਹ ਬਢੀ ਅਧਿਕਾਈ ॥
तालाब और उनमें बगुले सुंदर दिख रहे हैं, शोभा की समग्रता बहुत बढ़ गई है।
ਚੇਤ ਚੜਿਯੋ ਸੁਕ ਸੁੰਦਰ ਕੋਕਿਲਕਾ ਜੁਤ ਕੰਤ ਬਿਨਾ ਨ ਸੁਹਾਈ ॥
चैत्र का सुंदर महीना शुरू हो गया है, जिसमें कोयल की वाणी सुनाई दे रही है।
ਦਾਸੀ ਕੇ ਸੰਗਿ ਰਹਿਯੋ ਗਹਿ ਹੋ ਟਸਕ੍ਯੋ ਨ ਹੀਯੋ ਕਸਕ੍ਯੋ ਨ ਕਸਾਈ ॥੯੧੪॥
लेकिन कृष्ण के बिना यह सब मनभावन नहीं लगता, उनकी सेविका के साथ रहकर, उस कृष्ण के हृदय में कोई टीस नहीं उठी और न ही उस कसाई के हृदय में कोई पीड़ा हुई।९१४।
ਬਾਸ ਸੁਬਾਸ ਅਕਾਸ ਮਿਲੀ ਅਰੁ ਬਾਸਤ ਭੂਮਿ ਮਹਾ ਛਬਿ ਪਾਈ ॥
सुगंध आकाश में मिल गई और पृथ्वी ने महान शोभा पाई।
ਸੀਤਲ ਮੰਦ ਸੁਗੰਧਿ ਸਮੀਰ ਬਹੈ ਮਕਰੰਦ ਨਿਸੰਕ ਮਿਲਾਈ ॥
शीतल मंद सुगंधित हवा धीरे-धीरे बह रही है और उसमें फूलों का मकरंद मिला हुआ है।
ਪੈਰ ਪਰਾਗ ਰਹੀ ਹੈ ਬੈਸਾਖ ਸਭੈ ਬ੍ਰਿਜ ਲੋਗਨ ਕੀ ਦੁਖਦਾਈ ॥
पैराँ की धूलि से बैसाख का महीना ब्रज के सभी लोगों के लिए दुखदायी हो रहा है।
ਮਾਲਿਨ ਲੈਬ ਕਰੋ ਰਸ ਕੋ ਟਸਕ੍ਯੋ ਨ ਹੀਯੋ ਕਸਕ੍ਯੋ ਨ ਕਸਾਈ ॥੯੧੫॥
वैशाख के महीने में, फूलों के पराग की धूल अब ब्रज के लोगों के लिए दुखद लगती है, क्योंकि वहाँ शहर में, मालिन से फूल लेकर, उस उदासीन कृष्ण के हृदय में कोई पीड़ा नहीं होती है और वह...।९१५।
ਨੀਰ ਸਮੀਰ ਹੁਤਾਸਨ ਕੇ ਸਮ ਅਉਰ ਅਕਾਸ ਧਰਾ ਤਪਤਾਈ ॥
जल और वायु अग्नि की तरह प्रतीत होते हैं और आकाश और पृथ्वी तप रहे हैं।
ਪੰਥ ਨ ਪੰਥੀ ਚਲੈ ਕੋਊਓ ਤਰੁ ਤਾਕਿ ਤਰੈ ਤਨ ਤਾਪ ਸਿਰਾਈ ॥
कोई यात्री पथ पर नहीं चल रहा है और पेड़ों को देखकर, यात्री अपनी जलती हुई प्यास बुझा रहे हैं।
ਜੇਠ ਮਹਾ ਬਲਵੰਤ ਭਯੋ ਅਤਿ ਬਿਆਕੁਲ ਜੀਯ ਮਹਾ ਰਤਿ ਪਾਈ ॥
ज्येष्ठ का महीना अत्यंत गर्म हो गया है और सभी का मन व्याकुल हो रहा है।
ਐਸੇ ਸਕ੍ਯੋ ਧਸਕ੍ਯੋ ਸਸਕ੍ਯੋ ਟਸਕ੍ਯੋ ਨ ਹੀਯੋ ਕਸਕ੍ਯੋ ਨ ਕਸਾਈ ॥੯੧੬॥
इस प्रकार, उस उदासीन कृष्ण के मन में कोई विचलन नहीं होता और न ही उसमें कोई पीड़ा उत्पन्न होती है।९१६।
ਪਉਨ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬਹੈ ਅਤਿ ਤਾਪਤ ਚੰਚਲ ਚਿਤਿ ਦਸੋ ਦਿਸ ਧਾਈ ॥
पवन प्रचंड गति से बह रही है और चंचल मन दस दिशाओं में दौड़ रहा है।
ਬੈਸ ਅਵਾਸ ਰਹੈ ਨਰ ਨਾਰਿ ਬਿਹੰਗਮ ਵਾਰਿ ਸੁ ਛਾਹ ਤਕਾਈ ॥
सभी पुरुष और स्त्रियाँ अपने घरों में हैं और सभी पक्षी पेड़ों की छाया की सुरक्षा ले रहे हैं।
ਦੇਖਿ ਅਸਾੜ ਨਈ ਰਿਤ ਦਾਦੁਰ ਮੋਰਨ ਹੂੰ ਘਨਘੋਰ ਲਗਾਈ ॥
आषाढ़ के इस मौसम में मेंढकों और मोरों की तेज आवाजें सुनी जा रही हैं।
ਗਾਢ ਪਰੀ ਬਿਰਹੀ ਜਨ ਕੋ ਟਸਕ੍ਯੋ ਨ ਹੀਯੋ ਕਸਕ੍ਯੋ ਨ ਕਸਾਈ ॥੯੧੭॥
ऐसे वातावरण में, विरह की पीड़ा का अनुभव करने वाले लोग बहुत चिंतित हैं, लेकिन वह उदासीन कृष्ण दया नहीं दिखा रहे हैं और उनके मन में कोई टीस नहीं उठी है।९१७।
ਤਾਲ ਭਰੇ ਜਲ ਪੂਰਨ ਸੋ ਅਰੁ ਸਿੰਧੁ ਮਿਲੀ ਸਰਿਤਾ ਸਭ ਜਾਈ ॥
तालाब जल से भरे हुए हैं और जल की धाराएँ तालाब में मिल रही हैं।
ਤੈਸੇ ਘਟਾਨਿ ਛਟਾਨਿ ਮਿਲੀ ਅਤਿ ਹੀ ਪਪੀਹਾ ਪੀਯ ਟੇਰ ਲਗਾਈ ॥
बादल वर्षा की बौछार कर रहे हैं और पपीहा अपना संगीत गाने लगा है।
ਸਾਵਨ ਮਾਹਿ ਲਗਿਓ ਬਰਸਾਵਨ ਭਾਵਨ ਨਾਹਿ ਹਹਾ ਘਰਿ ਮਾਈ ॥
हे माँ! श्रावण का महीना आ गया है, लेकिन वह मनमोहक कृष्ण मेरे घर में नहीं है।
ਲਾਗ ਰਹਿਯੋ ਪੁਰ ਭਾਮਿਨ ਸੋ ਟਸਕ੍ਯੋ ਨ ਹੀਯੋ ਕਸਕ੍ਯੋ ਨ ਕਸਾਈ ॥੯੧੮॥
वह कृष्ण शहर में स्त्रियों के साथ घूम रहा है और ऐसा करने में, उस उदासीन और निर्दयी व्यक्ति के हृदय में कोई पीड़ा नहीं हो रही है।९१८।
ਭਾਦਵ ਮਾਹਿ ਚੜਿਯੋ ਬਿਨੁ ਨਾਹ ਦਸੋ ਦਿਸ ਮਾਹਿ ਘਟਾ ਘਰਹਾਈ ॥
मेरे स्वामी यहाँ नहीं हैं और भादों का महीना शुरू हो गया है।
ਦ੍ਯੋਸ ਨਿਸਾ ਨਹਿ ਜਾਨ ਪਰੈ ਤਮ ਬਿਜੁ ਛਟਾ ਰਵਿ ਕੀ ਛਬਿ ਪਾਈ ॥
दस दिशाओं में बादल घिर रहे हैं, दिन और रात में कोई अंतर नहीं रह गया है और अंधेरे में बिजली सूर्य की तरह चमक रही है।
ਮੂਸਲਧਾਰ ਛੁਟੈ ਨਭਿ ਤੇ ਅਵਨੀ ਸਗਰੀ ਜਲ ਪੂਰਨਿ ਛਾਈ ॥
आकाश से मूसलाधार वर्षा हो रही है और सारी पृथ्वी जल से भर गई है।
ਐਸੇ ਸਮੇ ਤਜਿ ਗਯੋ ਹਮ ਕੋ ਟਸਕ੍ਯੋ ਨ ਹੀਯੋ ਕਸਕ੍ਯੋ ਨ ਕਸਾਈ ॥੯੧੯॥
ऐसे समय में वह निर्दयी कृष्ण हमें छोड़कर चला गया है और उसके हृदय में कोई पीड़ा नहीं उठी है।९१९।
ਮਾਸ ਕੁਆਰ ਚਢਿਯੋ ਬਲੁ ਧਾਰਿ ਪੁਕਾਰ ਰਹੀ ਨ ਮਿਲੇ ਸੁਖਦਾਈ ॥
कुँआर (आसुज) का शक्तिशाली महीना शुरू हो गया है और वह सुख देने वाला कृष्ण अभी तक हमें नहीं मिला है।
ਸੇਤ ਘਟਾ ਅਰੁ ਰਾਤਿ ਤਟਾ ਸਰ ਤੁੰਗ ਅਟਾ ਸਿਮਕੈ ਦਰਸਾਈ ॥
सफेद बादल, रात की चमक और पहाड़ों जैसी ऊँची इमारतें दिखाई दे रही हैं।
ਨੀਰ ਬਿਹੀਨ ਫਿਰੈ ਨਭਿ ਛੀਨ ਸੁ ਦੇਖਿ ਅਧੀਨ ਭਯੋ ਹੀਯਰਾਈ ॥
ये बादल आकाश में जलरहित होकर घूम रहे हैं और उन्हें देखकर हमारा हृदय और भी अधीर हो गया है।
ਪ੍ਰੇਮ ਤਕੀ ਤਿਨ ਸੋ ਬਿਥਕ੍ਰਯੋ ਟਸਕ੍ਯੋ ਨ ਹੀਯੋ ਕਸਕ੍ਯੋ ਨ ਕਸਾਈ ॥੯੨੦॥
हम प्रेम में लीन हैं, लेकिन हम उस कृष्ण से बहुत दूर हैं और उस निर्दयी कसाई के हृदय में किसी भी प्रकार की कोई टीस नहीं है।९२०।
ਕਾਤਿਕ ਮੈ ਗੁਨਿ ਦੀਪ ਪ੍ਰਕਾਸਿਤ ਤੈਸੇ ਅਕਾਸ ਮੈ ਉਜਲਤਾਈ ॥
कार्तिक के महीने में, आकाश में दीपक की तरह चमक है।
ਜੂਪ ਜਹਾ ਤਹ ਫੈਲ ਰਹਿਯੋ ਸਿਗਰੇ ਨਰ ਨਾਰਿਨ ਖੇਲ ਮਚਾਈ ॥
नशे में धुत समूह यहाँ-वहाँ पुरुषों और महिलाओं के खेल में फैले हुए हैं।
ਚਿਤ੍ਰ ਭਏ ਘਰ ਆਂਙਨ ਦੇਖਿ ਗਚੇ ਤਹ ਕੇ ਅਰੁ ਚਿਤ ਭ੍ਰਮਾਈ ॥
घर और आँगन को देखकर सभी चित्र की तरह मोहित हो रहे हैं और मन भ्रमित हो रहा है।
ਆਯੋ ਨਹੀ ਮਨ ਭਾਯੋ ਤਹੀ ਟਸਕ੍ਯੋ ਨ ਹੀਯੋ ਕਸਕ੍ਯੋ ਨ ਕਸਾਈ ॥੯੨੧॥
वह कृष्ण नहीं आया है और उसका मन कहीं उसी में लगा हुआ है, ऐसा करने में, उस निर्दयी कृष्ण के मन में तनिक भी कष्ट नहीं हुआ है।९२१।
ਬਾਰਿਜ ਫੂਲਿ ਰਹੇ ਸਰਿ ਪੁੰਜ ਸੁਗੰਧ ਸਨੇ ਸਰਿਤਾਨ ਘਟਾਈ ॥
तालाब में कमल के फूलों के समूह अपनी सुगंध फैला रहे हैं।
ਕੁੰਜਤ ਕੰਤ ਬਿਨਾ ਕੁਲਹੰਸ ਕਲੇਸ ਬਢੈ ਸੁਨਿ ਕੈ ਤਿਹ ਮਾਈ ॥
हंस के अलावा सभी पक्षी खेल रहे हैं और उनकी आवाज सुनकर, मन में कष्ट और बढ़ जाता है।
ਬਾਸੁਰ ਰੈਨਿ ਨ ਚੈਨ ਕਹੂੰ ਛਿਨ ਮੰਘਰ ਮਾਸਿ ਅਯੋ ਨ ਕਨ੍ਰਹਾਈ ॥
मार्गशीर्ष के महीने में कृष्ण नहीं आए हैं, इसलिए दिन और रात में कोई आराम नहीं है।
ਜਾਤ ਨਹੀ ਤਿਨ ਸੋ ਮਸਕ੍ਰਯੋ ਟਸਕ੍ਯੋ ਨ ਹੀਯੋ ਕਸਕ੍ਯੋ ਨ ਕਸਾਈ ॥੯੨੨॥
उसके बिना मन में कोई शांति नहीं है, लेकिन उस उदासीन कृष्ण के हृदय में कोई टीस नहीं उठती और न ही कोई पीड़ा उत्पन्न होती है।९२२।
ਭੂਮਿ ਅਕਾਸ ਅਵਾਸ ਸੁ ਬਾਸੁ ਉਦਾਸਿ ਬਢੀ ਅਤਿ ਸੀਤਲਤਾਈ ॥
पृथ्वी, आकाश और घर-आँगन में उदासी का वातावरण है।
ਕੂਲ ਦੁਕੂਲ ਤੇ ਸੂਲ ਉਠੈ ਸਭ ਤੇਲ ਤਮੋਲ ਲਗੈ ਦੁਖਦਾਈ ॥
नदी के किनारे और अन्य स्थानों पर कांटे की तरह चुभने वाला दर्द उठ रहा है और तेल और तमोली सब दुखदायी लग रहे हैं।
ਪੋਖ ਸੰਤੋਖ ਨ ਹੋਤ ਕਛੂ ਤਨ ਸੋਖਤ ਜਿਉ ਕੁਮਦੀ ਮੁਰਝਾਈ ॥
जैसे पोह के महीने में कुमुदिनी मुरझा जाती है, उसी तरह हमारा शरीर मुरझा गया है।
ਲੋਭਿ ਰਹਿਯੋ ਉਨ ਪ੍ਰੇਮ ਗਹਿਯੋ ਟਸਕ੍ਯੋ ਨ ਹੀਯੋ ਕਸਕ੍ਯੋ ਨ ਕਸਾਈ ॥੯੨੩॥
वह कृष्ण वहाँ किसी प्रलोभन के तहत अपना प्रेम प्रदर्शित कर रहा है और ऐसा करने में, उसके हृदय में कोई टीस या पीड़ा उत्पन्न नहीं हुई है।९२३।
ਮਾਹਿ ਮੈ ਨਾਹ ਨਹੀ ਘਰਿ ਮਾਹਿ ਸੁ ਦਾਹ ਕਰੈ ਰਵਿ ਜੋਤਿ ਦਿਖਾਈ ॥
मेरा प्रिय मेरे घर में नहीं है, इसलिए सूर्य, अपनी प्रभा प्रदर्शित करते हुए, मुझे जलाना चाहता है।
ਜਾਨੀ ਨ ਜਾਤ ਬਿਲਾਤਤ ਦ੍ਰਯੋਸਨ ਰੈਨਿ ਕੀ ਬ੍ਰਿਧ ਭਈ ਅਧਿਕਾਈ ॥
दिन अनजाने में बीत जाता है और रात का प्रभाव अधिक होता है।
ਕੋਕਿਲ ਦੇਖਿ ਕਪੋਤਿ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੂੰਜਤ ਏ ਸੁਨਿ ਕੈ ਡਰ ਪਾਈ ॥
कोयल को देखकर कबूतर उसके पास आता है और उसके विरह की पीड़ा को देखकर वह डर जाता है।