Sri Dasam Granth Sahib — Page 366 (hindi)
ਜੋਊ ਆਈ ਮਨਾਵਨ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਥੀ ਤਿਹ ਸੋ ਬਤੀਯਾ ਇਮ ਪੈ ਉਚਰੀ ॥
हे मन, जो ग्वालिनें मनाने आई थीं, उन्होंने इस प्रकार बात कही।
ਸਖੀ ਕਾਹੇ ਕੌ ਹਉ ਹਰਿ ਪਾਸ ਚਲੋ ਹਰਿ ਕੀ ਕਛੁ ਮੋ ਪਰਵਾਹ ਪਰੀ ॥੭੧੦॥
सखी, मैं कृष्ण के पास क्यों जाऊं? मुझे उनकी क्या परवाह है?
ਯੌ ਇਹ ਉਤਰ ਦੇਤ ਭਈ ਤਬ ਯਾ ਬਿਧਿ ਸੋ ਉਨਿ ਬਾਤ ਕਰੀ ਹੈ ॥
जब राधा ने इस प्रकार उत्तर दिया, तब सखी ने इस विधि से बात की।
ਰਾਧੇ ਬਲਾਇ ਲਿਉ ਰੋਸ ਕਰੋ ਨਹਿ ਕਿਉ ਕਿਹ ਕੋਪ ਕੇ ਸੰਗ ਭਰੀ ਹੈ ॥
राधा, तुम कृष्ण को बुला सकती हो, व्यर्थ ही क्रोधित क्यों हो रही हो?
ਤੂ ਇਤ ਮਾਨ ਰਹੀ ਕਰਿ ਕੈ ਉਤ ਹੇਰਤ ਪੈ ਰਿਪੁ ਚੰਦ ਹਰੀ ਹੈ ॥
तुम इस ओर अभिमान में अड़ी हुई हो और उस ओर कृष्ण को चंद्रमा भी शत्रु समान प्रतीत होता है।
ਤੂ ਨ ਕਰੈ ਪਰਵਾਹ ਹਰੀ ਹਰਿ ਕੌ ਤੁਮਰੀ ਪਰਵਾਹ ਪਰੀ ਹੈ ॥੭੧੧॥
तुम कृष्ण की परवाह नहीं करती, पर कृष्ण तुम्हारी पूर्ण परवाह करते हैं।
ਯੌਂ ਕਹਿ ਬਾਤ ਕਹੀ ਫਿਰਿ ਯੌ ਉਠਿ ਬੇਗ ਚਲੋ ਚਲਿ ਹੋਹੁ ਸੰਜੋਗੀ ॥
यह कहकर सखी ने फिर कहा, “राधा, तुम शीघ्र जाओ और कृष्ण से मिलो।
ਤਾਹੀ ਕੇ ਨੈਨ ਲਗੇ ਇਹ ਠਉਰ ਜੋਊ ਸਭ ਲੋਗਨ ਕੋ ਰਸ ਭੋਗੀ ॥
जो सबका रस भोगी है, उसकी आँखें तुम्हारे इस स्थान पर लगी हैं।
ਤਾ ਕੇ ਨ ਪਾਸ ਚਲੈ ਸਜਨੀ ਉਨ ਕੋ ਕਛ ਜੈ ਹੈ ਨ ਆਪਨ ਖੋਗੀ ॥
सखी, यदि तुम उनके पास नहीं जाओगी, तो उनका कुछ नहीं बिगड़ेगा, हानि केवल तुम्हारी होगी।
ਤੈ ਮੁਖ ਰੀ ਬਲਿ ਦੇਖਨ ਕੋ ਜਦੁਰਾਇ ਕੇ ਨੈਨ ਭਏ ਦੋਊ ਬਿਓਗੀ ॥੭੧੨॥
हे प्रिय! कृष्ण के दोनों नेत्र तुम्हारे वियोग में दुखी हैं।
ਪੇਖਤ ਹੈ ਨਹੀ ਅਉਰ ਤ੍ਰੀਯਾ ਤੁਮਰੋ ਈ ਸੁਨੋ ਬਲਿ ਪੰਥ ਨਿਹਾਰੈ ॥
“हे राधा! वह किसी अन्य स्त्री को नहीं देखते और केवल तुम्हारे आने की राह देख रहे हैं।
ਤੇਰੇ ਹੀ ਧ੍ਯਾਨ ਬਿਖੈ ਅਟਕੇ ਤੁਮਰੀ ਹੀ ਕਿਧੌ ਬਲਿ ਬਾਤ ਉਚਾਰੈ ॥
वह तुम्हारे ही ध्यान में अटके हुए हैं और केवल तुम्हारे बारे में ही बात करते हैं।
ਝੂਮਿ ਗਿਰੈ ਕਬਹੂੰ ਧਰਨੀ ਕਰਿ ਤ੍ਵੈ ਮਧਿ ਆਪਨ ਆਪ ਸੰਭਾਰੈ ॥
“कभी वह स्वयं को संभालते हैं और कभी गिरकर स्वयं को संभालते हैं।
ਤਉਨ ਸਮੈ ਸਖੀ ਤੋਹਿ ਚਿਤਾਰਿ ਕੈ ਸ੍ਯਾਮਿ ਜੂ ਮੈਨ ਕੋ ਮਾਨ ਨਿਵਾਰੈ ॥੭੧੩॥
हे सखी! जब वह तुम्हें याद करते हैं, तो ऐसा लगता है कि वे कामदेव के अभिमान को तोड़ रहे हैं।
ਤਾ ਤੇ ਨ ਮਾਨ ਕਰੋ ਸਜਨੀ ਉਠਿ ਬੇਗ ਚਲੋ ਕਛੁ ਸੰਕ ਨ ਆਨੋ ॥
“इसलिए, हे सखी! अभिमान मत करो, संकोच छोड़कर शीघ्र जाओ।
ਸ੍ਯਾਮ ਕੀ ਬਾਤ ਸੁਨੋ ਹਮ ਤੇ ਤੁਮਰੇ ਚਿਤ ਮੈ ਅਪਨੋ ਚਿਤ ਮਾਨੋ ॥
मेरी बात सुनो, यदि तुम कृष्ण के बारे में पूछो, तो समझो कि उनका मन केवल तुम्हारे मन के बारे में सोचता है।
ਤੇਰੇ ਹੀ ਧ੍ਯਾਨ ਫਸੇ ਹਰਿ ਜੂ ਕਰ ਕੈ ਮਨਿ ਸੋਕ ਅਸੋਕ ਬਹਾਨੋ ॥
“वह तुम्हारे विचारों में फंसे हुए हैं, अनेक बहाने बनाकर मन में शोक करते हैं।
ਮੂੜ ਰਹੀ ਅਬਲਾ ਕਰਿ ਮਾਨ ਕਛੂ ਹਰਿ ਕੋ ਨਹੀ ਹੇਤ ਪਛਾਨੋ ॥੭੧੪॥
हे मूर्ख स्त्री! तुम व्यर्थ ही अभिमान कर रही हो और कृष्ण के प्रेम को नहीं पहचान रही हो।
ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਕੀ ਸੁਨ ਕੈ ਬਤੀਯਾ ਤਬ ਰਾਧਿਕਾ ਉਤਰ ਦੇਤ ਭਈ ॥
ग्वालिन की बात सुनकर तब राधिका ने उत्तर दिया।
ਕਿਹ ਹੇਤ ਕਹਿਯੋ ਤਜਿ ਕੈ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ਮਨਾਵਨ ਮੋਹੂ ਕੇ ਕਾਜ ਧਈ ॥
किस कारण से तुमने कृष्ण को छोड़कर मुझे मनाने के लिए कहा?
ਨਹਿ ਹਉ ਚਲਿ ਹੋ ਹਰਿ ਪਾਸ ਕਹਿਯੋ ਤੁਮਰੀ ਧਉ ਕਹਾ ਗਤਿ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਦਈ ॥
“मैं कृष्ण के पास नहीं जाऊंगी, क्या कहूँ, यदि भाग्य भी चाहे तो भी मैं उनके पास नहीं जाऊंगी।
ਸਖੀ ਅਉਰਨ ਨਾਮ ਸੁ ਮੂੜ ਧਰੈ ਨ ਲਖੈ ਇਹ ਹਉਹੂੰ ਕਿ ਮੂੜ ਮਈ ॥੭੧੫॥
हे सखी! दूसरों के नाम उसके मन में बसते हैं और वह मुझ जैसी मूर्ख की ओर नहीं देखता।
ਸੁਨ ਕੈ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨ ਸੁਤਾ ਕੋ ਕਹਿਯੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੋ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਉਤਰ ਦੀਨੋ ॥
राधा की बात सुनकर, तब ग्वालिन ने इस प्रकार उत्तर दिया।
ਰੀ ਸੁਨ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਮੋ ਬਤੀਯਾ ਤਿਨ ਹੂੰ ਸੁਨਿ ਸ੍ਰੌਨ ਸੁਨੈਬੇ ਕਉ ਕੀਨੋ ॥
“हे ग्वालिन! मेरी बात सुनो, उसने मुझे तुमसे कुछ कहने के लिए भेजा है।
ਮੋਹਿ ਕਹੈ ਮੁਖ ਤੇ ਕਿ ਤੂ ਮੂੜ ਮੈ ਮੂੜ ਤੁਹੀ ਮਨ ਮੈ ਕਰਿ ਚੀਨੋ ॥
“तुम मुझे मूर्ख कह रही हो, पर मन में सोचो कि वास्तव में तुम मूर्ख हो।
ਜੈ ਜਦੁਰਾਇ ਕੀ ਭੇਜੀ ਅਈ ਸੁਨਿ ਤੈ ਜਦੁਰਾਇ ਹੂੰ ਸੋ ਹਠ ਕੀਨੋ ॥੭੧੬॥
मैं कृष्ण द्वारा भेजी गई हूँ, और तुम अपने विचारों पर हठ कर रही हो।
ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹਿਯੋ ਚਲੀਯੈ ਉਠਿ ਕੈ ਬਲਿ ਸੰਕ ਨ ਆਨੋ ॥
यह कहकर ग्वालिन ने आगे कहा, “राधा! अपना संदेह छोड़कर जाओ।
ਤੋ ਹੀ ਸੋ ਹੇਤੁ ਘਨੋ ਹਰਿ ਕੋ ਤਿਹ ਤੇ ਤੁਮਹੂੰ ਕਹਿਯੋ ਸਾਚ ਹੀ ਜਾਨੋ ॥
यह सच मानो कि कृष्ण का प्रेम तुम्हारे प्रति बहुत अधिक है।
ਪਾਇਨ ਤੋਰੇ ਪਰੋ ਲਲਨਾ ਹਠ ਦੂਰ ਕਰੋ ਕਬਹੂੰ ਫੁਨਿ ਮਾਨੋ ॥
“हे प्रिय! मैं तुम्हारे चरणों में गिरती हूँ, अपना हठ छोड़ो और कृष्ण के प्रेम को पहचानो।
ਤਾ ਤੇ ਨਿਸੰਕ ਚਲੋ ਤਜਿ ਸੰਕ ਕਿਧੌ ਹਰਿ ਕੀ ਵਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਛਾਨੋ ॥੭੧੭॥
“हे सखी! कृष्ण ने वन में तुम्हारे साथ रास-लीला की।
ਕੁੰਜਨ ਮੈ ਸਖੀ ਰਾਸ ਸਮੈ ਹਰਿ ਕੇਲ ਕਰੇ ਤੁਮ ਸੋ ਬਨ ਮੈ ॥
उनका तुम्हारे प्रति जो प्रेम है, वह दूसरों के प्रति उससे अधिक है।
ਜਿਤਨੋ ਉਨ ਕੋ ਹਿਤ ਹੈ ਤੁਹਿ ਮੋ ਤਿਹ ਤੇ ਨਹੀ ਆਧਿਕ ਹੈ ਉਨ ਮੈ ॥
“तुम्हारे बिना कृष्ण मुरझा गए हैं और वह अन्य ग्वालिनों के साथ भी नहीं खेलते।
ਮੁਰਝਾਇ ਗਏ ਬਿਨੁ ਤੈ ਹਰਿ ਜੂ ਨਹਿ ਖੇਲਤ ਹੈ ਫੁਨਿ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਮੈ ॥
इसलिए, वन की लीला को याद करके, बिना संकोच के शीघ्र जाओ।
ਤਿਹ ਤੇ ਸੁਨ ਬੇਗ ਨਿਸੰਕ ਚਲੋ ਕਰ ਕੈ ਸੁਧਿ ਪੈ ਬਨ ਕੀ ਮਨ ਮੈ ॥੭੧੮॥
“कृष्ण तुम्हें बुला रहे हैं, तुम जाओ, मन में कोई हठ मत करो।
ਸ੍ਯਾਮ ਬੁਲਾਵਤ ਹੈ ਚਲੀਯੈ ਬਲਿ ਪੈ ਮਨ ਮੈ ਨ ਕਛੂ ਹਠੁ ਕੀਜੈ ॥
तुम अभिमान करके बैठी हुई हो, दूसरों की बात भी सुननी चाहिए।
ਬੈਠ ਰਹੀ ਕਰਿ ਮਾਨ ਘਨੋ ਕਛੁ ਅਉਰਨ ਹੂੰ ਕੋ ਕਹਿਯੋ ਸੁਨ ਲੀਜੈ ॥
“इसलिए मैं तुमसे कहती हूँ कि तुम्हारा कुछ नहीं बिगड़ेगा, यदि तुम थोड़ी देर देखकर मुस्कुरा दो।
ਤਾ ਤੇ ਹਉ ਬਾਤ ਕਰੋ ਤੁਮ ਸੋ ਇਹ ਤੇ ਨ ਕਛੂ ਤੁਮਰੋ ਕਹਿਯੋ ਛੀਜੈ ॥
राधिका ने दूत से कहा।
ਨੈਕੁ ਨਿਹਾਰ ਕਹਿਯੋ ਹਮ ਓਰਿ ਸਭੈ ਤਜ ਮਾਨ ਅਬੈ ਹਸਿ ਦੀਜੈ ॥੭੧੯॥
सवैये।
ਰਾਧੇ ਬਾਚ ਦੂਤੀ ਸੋ ॥
“मैं न तो मुस्कुराऊंगी और न ही जाऊंगी, भले ही तुम्हारे जैसी करोड़ों सखियाँ आ जाएं।
ਸਵੈਯਾ ॥
भले ही वे अनेक उपाय करें और मेरे पैरों पर सिर झुकाएं।
ਮੈ ਨ ਹਸੋ ਹਰਿ ਪਾਸ ਚਲੋ ਨਹੀ ਜਉ ਤੁਹਿ ਸੀ ਸਖੀ ਕੋਟਿਕ ਆਵੈ ॥
“मैं कभी वहां नहीं जाऊंगी, तुम चाहे लाखों बातें बनाओ।
ਆਇ ਉਪਾਵ ਅਨੇਕ ਕਰੈ ਅਰੁ ਪਾਇਨ ਊਪਰ ਸੀਸ ਨਿਆਵੈ ॥
मैं किसी और की गिनती नहीं करती, कृष्ण स्वयं आकर अपना सिर झुकाएं।
ਮੈ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਜਾਉ ਤਹਾ ਤੁਹ ਸੀ ਕਹਿ ਕੋਟਿਕ ਬਾਤ ਬਨਾਵੈ ॥
उत्तर में कहा।
ਅਉਰ ਕੀ ਕਉਨ ਗਨੈ ਗਨਤੀ ਬਲਿ ਆਪਨ ਕਾਨ੍ਰਹ੍ਰਹ ਜੂ ਸੀਸ ਝੁਕਾਵੈ ॥੭੨੦॥
सवैये।
ਪ੍ਰਤਿਉਤਰ ਬਾਚ ॥
जब राधा ने यह बात कही, तब ग्वालिन ने कहा, “हे राधा!
ਸਵੈਯਾ ॥
जब मैंने तुमसे जाने को कहा, तब तुमने कहा कि तुमने कृष्ण से प्रेम ही छोड़ दिया है।
ਜੋ ਇਨ ਐਸੀ ਕਹੀ ਬਤੀਯਾ ਤਬ ਹੀ ਉਹ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਯੌ ਕਹਿਯੌ ਹੋ ਰੀ ॥
जब उन्होंने ऐसी बातें कहीं, तब उन मूर्खों ने ऐसा कहा, "अरे!
ਜਉ ਹਮ ਬਾਤ ਕਹੀ ਚਲੀਯੈ ਤੂ ਕਹੈ ਹਮ ਸ੍ਯਾਮ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤ ਹੀ ਛੋਰੀ ॥
जब हम बात कहने लगे, तब तुम कहती हो कि तुमने श्याम से प्रेम ही छोड़ दिया है।