Sri Dasam Granth Sahib — Page 356 (hindi)
ਮਨੋ ਸਾਵਨ ਮਾਸ ਕੇ ਮਧ ਬਿਖੈ ਚਮਕੈ ਜਿਮ ਬਿਦੁਲਤਾ ਘਨ ਮੈ ॥੬੧੭॥
कवि फिर से कहता है कि वे सावन के महीने में बादलों के बीच बिजली की तरह चमकती हुई दिखाई देती हैं।617।
ਸ੍ਯਾਮ ਸੋ ਸੁੰਦਰ ਖੇਲਤ ਹੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਅਤਿ ਹੀ ਰੰਗ ਰਾਚੀ ॥
वे सुंदर स्त्रियाँ, कृष्ण के प्रेम में डूबी हुई, प्रेम क्रीड़ा में लीन हैं
ਰੂਪ ਸਚੀ ਅਰੁ ਪੈ ਰਤਿ ਕੀ ਮਨ ਮੈ ਕਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੋ ਖੇਲਤ ਸਾਚੀ ॥
उनका सौंदर्य शची और रति जैसा है और उनके हृदय में सच्चा प्रेम है
ਰਾਸ ਕੀ ਖੇਲ ਤਟੈ ਜਮੁਨਾ ਰਜਨੀ ਅਰੁ ਦ੍ਯੋਸ ਬਿਧਰਕ ਮਾਚੀ ॥
रास की खेल तटै जमुना रजनी अरु द्योस बिधरक माची।
ਚੰਦ੍ਰਭਗਾ ਅਰੁ ਚੰਦ੍ਰਮੁਖੀ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨੁ ਸੁਤਾ ਤਜ ਲਾਜਹਿ ਨਾਚੀ ॥੬੧੮॥
यमुना के तट पर दिन-रात उनकी कामुक क्रीड़ा प्रसिद्ध हो गई है, और वहाँ, लज्जा को त्यागकर, चंद्रभागा, चंद्रमुखी और राधा नृत्य कर रही हैं।618।
ਰਾਸ ਕੀ ਖੇਲ ਸੁ ਗ੍ਵਾਰਨੀਯਾ ਅਤਿ ਹੀ ਤਹ ਸੁੰਦਰ ਭਾਤਿ ਰਚੀ ਹੈ ॥
इन गोपियों ने बहुत अच्छी तरह से प्रेम क्रीड़ा शुरू कर दी है
ਲੋਚਨ ਹੈ ਜਿਨ ਕੇ ਮ੍ਰਿਗ ਸੇ ਜਿਨ ਕੇ ਸਮਤੁਲ ਨ ਰੂਪ ਸਚੀ ਹੈ ॥
उनकी आँखें हिरण जैसी हैं और सौंदर्य में शची भी उनकी बराबरी नहीं कर सकती
ਕੰਚਨ ਸੇ ਜਿਨ ਕੋ ਤਨ ਹੈ ਮੁਖ ਹੈ ਸਸਿ ਸੋ ਤਹ ਰਾਧਿ ਗਚੀ ਹੈ ॥
उनका शरीर सोने जैसा और मुख चंद्रमा जैसा है
ਮਾਨੋ ਕਰੀ ਕਰਿ ਲੈ ਕਰਤਾ ਸੁਧ ਸੁੰਦਰ ਤੇ ਜੋਊ ਬਾਕੀ ਬਚੀ ਹੈ ॥੬੧੯॥
ऐसा लगता है कि वे अमृत के अवशेषों से बनाई गई हैं, जो समुद्र से मथे गए थे।619।
ਆਈ ਹੈ ਖੇਲਨ ਰਾਸ ਬਿਖੈ ਸਜ ਕੈ ਸੁ ਤ੍ਰੀਯਾ ਤਨ ਸੁੰਦਰ ਬਾਨੇ ॥
स्त्रियाँ सुंदर वस्त्रों में सजकर रास क्रीड़ा के लिए आई हैं
ਪੀਤ ਰੰਗੇ ਇਕ ਰੰਗ ਕਸੁੰਭ ਕੇ ਏਕ ਹਰੇ ਇਕ ਕੇਸਰ ਸਾਨੇ ॥
किसी के वस्त्र पीले रंग के हैं, किसी के वस्त्र लाल रंग के हैं और किसी के वस्त्र केसर से सराबोर हैं
ਤਾ ਛਬਿ ਕੇ ਜਸੁ ਉਚ ਮਹਾ ਕਬਿ ਨੇ ਅਪਨੇ ਮਨ ਮੈ ਪਹਿਚਾਨੇ ॥
कवि कहता है कि गोपियाँ नाचते-नाचते गिर जाती हैं।
ਨਾਚਤ ਭੂਮਿ ਗਿਰੀ ਧਰਨੀ ਹਰਿ ਦੇਖ ਰਹੀ ਨਹੀ ਨੈਨ ਅਘਾਨੇ ॥੬੨੦॥
फिर भी उनका मन कृष्ण के दर्शन की निरंतरता चाहता है।620।
ਤਿਨ ਕੋ ਇਤਨੋ ਹਿਤ ਦੇਖਤ ਹੀ ਅਤਿ ਆਨੰਦ ਸੋ ਭਗਵਾਨ ਹਸੇ ਹੈ ॥
उन्हें इतना अधिक प्रेम देखकर, कृष्ण हँस रहे हैं
ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਢੀ ਅਤਿ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਸੋ ਅਤਿ ਹੀ ਰਸ ਕੇ ਫੁਨਿ ਬੀਚ ਫਸੈ ਹੈ ॥
गोपियों के प्रति उनका प्रेम इतना बढ़ गया है कि वे प्रेम के आवेश में फँस गए हैं
ਜਾ ਤਨ ਦੇਖਤ ਪੁੰਨਿ ਬਢੈ ਜਿਹ ਦੇਖਤ ਹੀ ਸਭ ਪਾਪ ਨਸੇ ਹੈ ॥
कृष्ण के शरीर को देखने पर पुण्य बढ़ता है और पाप नष्ट हो जाता है
ਜਿਉ ਸਸਿ ਅਗ੍ਰ ਲਸੈ ਚਪਲਾ ਹਰਿ ਦਾਰਮ ਸੇ ਤਿਮ ਦਾਤ ਲਸੇ ਹੈ ॥੬੨੧॥
जैसे चंद्रमा शानदार दिखता है, बिजली चमकती है और अनार के दाने सुंदर दिखते हैं, उसी तरह कृष्ण के दाँत शानदार दिखते हैं।621।
ਸੰਗ ਗੋਪਿਨ ਬਾਤ ਕਹੀ ਰਸ ਕੀ ਜੋਊ ਕਾਨਰ ਹੈ ਸਭ ਦੈਤ ਮਰਈਯਾ ॥
कृष्ण, राक्षसों के संहारक ने गोपियों के साथ स्नेहपूर्वक बात की
ਸਾਧਨ ਕੋ ਜੋਊ ਹੈ ਬਰਤਾ ਅਉ ਅਸਾਧਨ ਕੋ ਜੋਊ ਨਾਸ ਕਰਈਯਾ ॥
कृष्ण संतों के रक्षक और अत्याचारियों के संहारक हैं
ਰਾਸ ਬਿਖੈ ਸੋਊ ਖੇਲਤ ਹੈ ਜਸੁਧਾ ਸੁਤ ਜੋ ਮੁਸਲੀਧਰ ਭਈਯਾ ॥
यशोदा के पुत्र और बलराम के भाई, वही रास क्रीड़ा में खेल रहे हैं
ਨੈਨਨ ਕੇ ਕਰ ਕੈ ਸੁ ਕਟਾਛ ਚੁਰਾਇ ਮਨੋ ਮਤਿ ਗੋਪਿਨ ਲਈਯਾ ॥੬੨੨॥
उन्होंने अपनी आँखों के इशारों से गोपियों का मन चुरा लिया है।622।
ਦੇਵ ਗੰਧਾਰਿ ਬਿਲਾਵਲ ਸੁਧ ਮਲਾਰ ਕਹੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁਨਾਈ ॥
देव गंधारि बिलावल सुध मलर कहै कबि स्याम सुनाई।
ਜੈਤਸਿਰੀ ਗੁਜਰੀ ਕੀ ਭਲੀ ਧੁਨਿ ਰਾਮਕਲੀ ਹੂੰ ਕੀ ਤਾਨ ਬਸਾਈ ॥
कृष्ण ने अपनी बांसुरी पर देवगंधारी, बिलावल, शुद्ध मल्हार, जैतश्री, गुजरी और रामकली के रागों की धुनें बजाईं
ਸਥਾਵਰ ਤੇ ਸੁਨ ਕੈ ਸੁਰ ਜੀ ਜੜ ਜੰਗਮ ਤੇ ਸੁਰ ਜਾ ਸੁਨ ਪਾਈ ॥
जिन्हें सभी ने सुना, स्थिर, गतिशील, देवताओं की पुत्रियाँ आदि।
ਰਾਸ ਬਿਖੈ ਸੰਗਿ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਕੇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੋ ਬੰਸੁਰੀ ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਜਾਈ ॥੬੨੩॥
कृष्ण ने गोपियों के साथ इस तरह बांसुरी बजाई।623।
ਦੀਪਕ ਅਉ ਨਟ ਨਾਇਕ ਰਾਗ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਗਉਰੀ ਕੀ ਤਾਨ ਬਸਾਈ ॥
दीपक अउ नट नायक राग भली बिधि गौरी की तान बसाई।
ਸੋਰਠਿ ਸਾਰੰਗ ਰਾਮਕਲੀ ਸੁਰ ਜੈਤਸਿਰੀ ਸੁਭ ਭਾਤਿ ਸੁਨਾਈ ॥
कृष्ण ने दीपक, गौरी, नट नायक, सोरठ, सारंग, रामकली और जैतश्री जैसे रागों की धुनें बहुत अच्छी तरह से बजाईं
ਰੀਝ ਰਹੇ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਕੇ ਸਭੈ ਜਨ ਰੀਝ ਰਹਿਯੋ ਸੁਨ ਕੇ ਸੁਰ ਰਾਈ ॥
उन्हें सुनकर पृथ्वी के निवासी और यहाँ तक कि देवताओं के राजा इंद्र भी मोहित हो गए
ਤੀਰ ਨਦੀ ਸੰਗਿ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਕੇ ਮੁਰਲੀ ਕਰਿ ਆਨੰਦ ਸ੍ਯਾਮ ਬਜਾਈ ॥੬੨੪॥
यमुना के तट पर गोपियों के साथ ऐसे आनंदमय सामंजस्य में कृष्ण ने अपनी बांसुरी बजाई।624।
ਜਿਹ ਕੇ ਮੁਖ ਕੀ ਸਮ ਚੰਦ੍ਰਪ੍ਰਭਾ ਤਨ ਕੀ ਇਹ ਭਾ ਮਨੋ ਕੰਚਨ ਸੀ ਹੈ ॥
जिनके मुख का तेज चंद्रमा के तेज जैसा है और जिनका शरीर सोने जैसा है
ਮਾਨਹੁ ਲੈ ਕਰ ਮੈ ਕਰਤਾ ਸੁ ਅਨੂਪ ਸੀ ਮੂਰਤਿ ਯਾ ਕੀ ਕਸੀ ਹੈ ॥
वह, जिसे स्वयं ईश्वर ने अनोखे ढंग से बनाया है
ਚਾਦਨੀ ਮੈ ਗਨ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਕੇ ਇਹ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਗੋਪਿਨ ਤੇ ਸੁ ਹਛੀ ਹੈ ॥
चादनी मै गन ग्वारिन के इह ग्वारिन गोपीन ते सु हछी है।
ਬਾਤ ਜੁ ਥੀ ਮਨ ਕਾਨਰ ਕੇ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨ ਸੁਤਾ ਸੋਊ ਪੈ ਲਖਿ ਲੀ ਹੈ ॥੬੨੫॥
वह गोपियों के समूह में सबसे सुंदर गोपी राधा है, और उसने समझ लिया है कि कृष्ण के मन में क्या था।625।
ਕਾਨ ਜੂ ਬਾਚ ਰਾਧੇ ਸੋ ॥
कृष्ण का राधा से कथन:
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा
ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਾਧਿਕਾ ਤਨ ਨਿਰਖਿ ਕਹੀ ਬਿਹਸਿ ਕੈ ਬਾਤ ॥
क्रिसन राधिका तन निरखि कही बिहसि कै बात।
ਮ੍ਰਿਗ ਕੇ ਅਰੁ ਫੁਨਿ ਮੈਨ ਕੇ ਤੋ ਮੈ ਸਭ ਹੈ ਗਾਤਿ ॥੬੨੬॥
राधा के शरीर को देखकर, कृष्ण ने मुस्कुराते हुए कहा, “तुम्हारा शरीर हिरण और कामदेव जैसा सुंदर है।”626।
ਸਵੈਯਾ ॥
सवैया
ਭਾਗ ਕੋ ਭਾਲ ਹਰਿਯੋ ਸੁਨਿ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਛੀਨ ਲਈ ਮੁਖ ਜੋਤਿ ਸਸੀ ਹੈ ॥
“हे राधा! सुनो, उन सबने भाग्य को छीन लिया है और चंद्रमा के प्रकाश को चुरा लिया है
ਨੈਨ ਮਨੋ ਸਰ ਤੀਛਨ ਹੈ ਭ੍ਰਿਕੁਟੀ ਮਨੋ ਜਾਨੁ ਕਮਾਨ ਕਸੀ ਹੈ ॥
उनकी आँखें तीखे बाणों जैसी हैं और भौंहें कसी हुई कमान जैसी हैं
ਕੋਕਿਲ ਬੈਨ ਕਪੋਤਿ ਸੋ ਕੰਠ ਕਹੀ ਹਮਰੇ ਮਨ ਜੋਊ ਬਸੀ ਹੈ ॥
उनकी वाणी बाणों और कोयल जैसी है और गला कबूतर जैसा है
ਏਤੇ ਪੈ ਚੋਰ ਲਯੋ ਹਮਰੋ ਚਿਤ ਭਾਮਿਨਿ ਦਾਮਿਨਿ ਭਾਤਿ ਲਸੀ ਹੈ ॥੬੨੭॥
मैं वही कह रहा हूँ, जो मुझे सबसे ज्यादा पसंद है, अद्भुत बात यह है कि बिजली जैसी महिलाओं ने मेरा मन चुरा लिया है।627।
ਕਾਨਰ ਲੈ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨ ਸੁਤਾ ਸੰਗਿ ਗੀਤ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਸੁੰਦਰ ਗਾਵੈ ॥
कानर लै बृषभान सुता संगि गीत भली बिधि सुंदर गावै।
ਸਾਰੰਗ ਦੇਵਗੰਧਾਰ ਬਿਭਾਸ ਬਿਲਾਵਲ ਭੀਤਰ ਤਾਨ ਬਸਾਵੈ ॥
कृष्ण राधा के साथ एक सुंदर गीत गा रहे हैं और सारंग, देवगंधारी, विभास, बिलावल आदि रागों की धुनें उत्पन्न कर रहे हैं।
ਜੋ ਜੜ ਸ੍ਰਉਨਨ ਮੈ ਸੁਨ ਕੈ ਧੁਨਿ ਤਿਆਗ ਕੈ ਧਾਮ ਤਹਾ ਕਹੁ ਧਾਵੈ ॥
स्थिर वस्तुएँ भी, धुनें सुनकर, अपने स्थान छोड़कर दौड़ पड़ीं
ਜੋ ਖਗ ਜਾਤ ਉਡੇ ਨਭਿ ਮੈ ਸੁਨਿ ਠਾਢ ਰਹੈ ਧੁਨਿ ਜੋ ਸੁਨਿ ਪਾਵੈ ॥੬੨੮॥
आकाश में उड़ने वाले पक्षी भी, धुनें सुनकर अचल हो गए।628।
ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਸੰਗ ਭਲੇ ਭਗਵਾਨ ਸੋ ਖੇਲਤ ਹੈ ਅਰੁ ਨਾਚਤ ਐਸੇ ॥
भगवान कृष्ण गोपियों के साथ खेल रहे हैं और गा रहे हैं
ਖੇਲਤ ਹੈ ਮਨਿ ਆਨੰਦ ਕੈ ਨ ਕਛੂ ਜਰਰਾ ਮਨਿ ਧਾਰ ਕੈ ਭੈ ਸੇ ॥
वह निर्भय होकर आनंद में खेल रहे हैं