Sri Dasam Granth Sahib — Page 355 (hindi)
ਛਾਜਤ ਜਾ ਮੁਖ ਚੰਦ ਪ੍ਰਭਾ ਸਮ ਰਾਜਤ ਕੰਚਨ ਸੇ ਦ੍ਰਿਗ ਭਾਰੇ ॥
जिनके मुख चन्द्रमा के समान सुन्दर हैं और जिनकी आँखें कमल के समान विशाल हैं।
ਜਾ ਪਿਖਿ ਕੰਦ੍ਰਪ ਰੀਝ ਰਹੈ ਪਿਖਿਏ ਜਿਹ ਕੇ ਮ੍ਰਿਗ ਆਦਿਕ ਹਾਰੇ ॥
जिन्हें देखकर कामदेव भी मोहित हो जाते हैं, और हिरण आदि भी हार मान लेते हैं।
ਕੇਹਰਿ ਕੋਕਿਲ ਕੇ ਸਭ ਭਾਵ ਕਿਧੌ ਇਨ ਪੈ ਗਨ ਊਪਰ ਵਾਰੇ ॥੬੧੨॥
कृष्ण सिंह और कोयल के सभी भावों को इन पर न्योछावर करते हैं।
ਜਾਹਿ ਬਿਭੀਛਨਿ ਰਾਜ ਦੀਯੋ ਜਿਨ ਹੂੰ ਬਰ ਰਾਵਨ ਸੋ ਰਿਪੁ ਸਾਧੋ ॥
जाहि बिभीछन राज दीयो जिन हूँ बर रावन सो रिपु साधो।
ਖੇਲਤ ਹੈ ਸੋਊ ਭੂਮਿ ਬਿਖੈ ਬ੍ਰਿਜ ਲਾਜ ਜਹਾਜਨ ਕੋ ਤਜਿ ਬਾਧੋ ॥
जिन्होंने विभीषण को राज्य दिया और रावण जैसे शत्रु का नाश किया, वही सब लज्जा त्याग कर ब्रज भूमि में खेल रहे हैं।
ਜਾਹਿ ਨਿਕਾਸ ਲਯੋ ਮੁਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁ ਮਾਪ ਲੀਯੋ ਬਲਿ ਕੋ ਤਨ ਆਧੋ ॥
जिन्होंने मुरि राक्षस के प्राण हर लिए और बलि के शरीर को आधा नाप लिया।
ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਸੰਗ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਕੇ ਅਤਿ ਹੀ ਰਸਿ ਕੈ ਸੋਊ ਖੇਲਤ ਮਾਧੋ ॥੬੧੩॥
कवि श्याम कहते हैं कि वही माधव गोपियों के साथ अत्यंत प्रेम से खेल रहे हैं।
ਜੋ ਮੁਰ ਨਾਮ ਮਹਾ ਰਿਪੁ ਪੈ ਕੁਪ ਕੈ ਅਤਿ ਹੀ ਡਰਈਯਾ ਫੁਨਿ ਭੀਰਨਿ ॥
जिन्होंने मुरि नामक महान शत्रु को क्रोधित होकर अत्यंत भयभीत किया।
ਜੋ ਗਜ ਸੰਕਟ ਕੋ ਕਟੀਯਾ ਹਰਤਾ ਜੋਊ ਸਾਧਨ ਕੇ ਦੁਖ ਪੀਰਨਿ ॥
जिन्होंने हाथी के संकट को दूर किया और साधुओं के दुखों को हरने वाले हैं।
ਸੋ ਬ੍ਰਿਜ ਮੈ ਜਮੁਨਾ ਤਟ ਪੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਹਰੈਯਾ ਤ੍ਰੀਯ ਚੀਰਨਿ ॥
सो ब्रज मै जमुना तट पै कबि स्याम कहै हरैया त्रीय चीरनि।
ਤਾ ਕਰ ਕੈ ਰਸ ਕੋ ਚਸਕੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹਿਯੋ ਗਨ ਬੀਚ ਅਹੀਰਨਿ ॥੬੧੪॥
वही श्याम सुंदर ब्रज में यमुना तट पर गोपियों के वस्त्र हरण कर रहे हैं और आनंदित हो रहे हैं।
ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਬਾਚ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਸੋ ॥
श्री कृष्ण गोपियों से बोले।
ਸਵੈਯਾ ॥
सवैया
ਕੇਲ ਕਰੋ ਹਮ ਸੰਗ ਕਹਿਓ ਅਪਨੇ ਮਨ ਮੈ ਕਛੁ ਸੰਕ ਨ ਆਨੋ ॥
मेरे साथ क्रीड़ा करो, अपने मन में कोई संकोच मत लाओ।
ਝੂਠ ਕਹਿਯੋ ਨਹਿ ਮਾਨਹੁ ਰੀ ਕਹਿਯੋ ਹਮਰੋ ਤੁਮ ਸਾਚ ਪਛਾਨੋ ॥
मैंने झूठ नहीं कहा, मेरी बात को सत्य मानो।
ਗੁਆਰਨੀਯਾ ਹਰਿ ਕੀ ਸੁਨਿ ਬਾਤ ਗਈ ਤਜਿ ਲਾਜ ਕਬੈ ਜਸੁ ਠਾਨੋ ॥
श्री कृष्ण की बात सुनकर गोपियाँ लज्जा त्याग कर, मन में आनंदित होकर उनके साथ क्रीड़ा करने लगीं।
ਰਾਤਿ ਬਿਖੈ ਤਜਿ ਝੀਲਹਿ ਕੋ ਨਭ ਬੀਚ ਚਲਿਯੋ ਜਿਮ ਜਾਤ ਟਨਾਨੋ ॥੬੧੫॥
जैसे जुगनू झील से उड़कर आकाश में चला जाता है।
ਬ੍ਰਿਖਭਾਨੁ ਸੁਤਾ ਹਰਿ ਕੇ ਹਿਤ ਗਾਵਤ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਕੇ ਸੁ ਕਿਧੌ ਗਨ ਮੈ ॥
ब्रिखभानु सुता हरि के हित गावत ग्वारिन के सु किधौ गन मै।
ਇਮ ਨਾਚਤ ਹੈ ਅਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਰੀ ਬਿਜਲੀ ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਘਨੇ ਘਨ ਮੈ ॥
राधा श्री कृष्ण के हित में गोपियों के समूह में गा रही है और बादलों में बिजली की तरह नाच रही है।
ਕਬਿ ਨੇ ਉਪਮਾ ਤਿਹ ਗਾਇਬ ਕੀ ਸੁ ਬਿਚਾਰ ਕਹੀ ਅਪਨੇ ਮਨ ਮੈ ॥
कबि ने उपमा तिह गाइब की सु बिचार कही अपने मन मै।
ਰੁਤਿ ਚੇਤ ਕੀ ਮੈ ਮਨ ਆਨੰਦ ਕੈ ਕੁਹਕੈ ਮਨੋ ਕੋਕਿਲਕਾ ਬਨ ਮੈ ॥੬੧੬॥
कवि ने उनकी गायन की उपमा दी है, मानो चैत्र के महीने में वन में कोयल गा रही हो।
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਗ ਖੇਲਤ ਰੰਗ ਭਰੀ ਸੁ ਤ੍ਰੀਯਾ ਸਜਿ ਸਾਜ ਸਭੈ ਤਨ ਮੈ ॥
हरि के संग खेलत रंग भरी सु त्रीया सज साज सबै तन मै।
ਅਤਿ ਹੀ ਕਰ ਕੈ ਹਿਤ ਕਾਨਰ ਸੋ ਕਰ ਕੈ ਨਹੀ ਬੰਧਨ ਔ ਧਨ ਮੈ ॥
सभी स्त्रियाँ श्री कृष्ण के प्रेम में सजी-धजी, अत्यंत प्रेम से, सभी बंधनों और धन का परित्याग कर उनके साथ खेल रही हैं।
ਫੁਨਿ ਤਾ ਛਬਿ ਕੀ ਅਤਿ ਹੀ ਉਪਮਾ ਉਪਜੀ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕੇ ਯੌ ਮਨ ਮੈ ॥
फुनै ता छबि की अति ही उपमा उपजी कबि स्याम के यौ मन मै।