Sri Dasam Granth Sahib — Page 348 (hindi)
ਜਿਹ ਕੋ ਪਿਖ ਕੈ ਮਨਿ ਮੋਹਿ ਰਹੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਦੁਤਿ ਸੀਸ ਰਜੈ ॥
जिसे देखकर मन मोहित हो जाता है, कवि श्याम कहते हैं कि उसकी आभा माथे पर सुशोभित होती है।
ਜਿਨ ਅੰਗ ਪ੍ਰਭਾ ਕਬਿ ਦੇਤ ਸਭੈ ਸੋਊ ਅੰਗ ਧਰੇ ਤ੍ਰਿਯ ਰਾਜ ਛਜੈ ॥
उसके अंग ऐसे सुशोभित होते हैं मानो वह स्त्रियों की महारानी हो।
ਜਿਹ ਕੋ ਪਿਖਿ ਕੰਦ੍ਰਪ ਰੀਝ ਰਹੈ ਜਿਹ ਕੋ ਦਿਖਿ ਚਾਦਨੀ ਚੰਦ ਲਜੈ ॥੫੪੨॥
जिसे देखकर कामदेव भी मोहित हो जाते हैं और चाँदनी भी शरमा जाती है।542।
ਸਿਤ ਸੁੰਦਰੁ ਸਾਜ ਸਭੈ ਸਜਿ ਕੈ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨ ਸੁਤਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਨੀ ॥
वृषभानु की पुत्री, सभी सुंदर आभूषणों से सजकर इस प्रकार सजी हुई है।
ਮੁਖ ਰਾਜਤ ਸੁਧ ਨਿਸਾਪਤਿ ਸੋ ਜਿਹ ਮੈ ਅਤਿ ਚਾਦਨੀ ਰੂਪ ਘਨੀ ॥
उसके मुख पर चंद्रमा जैसी सुंदरता है, जिसमें घनी चाँदनी का रूप समाया हुआ है।
ਰਸ ਕੋ ਕਰਿ ਰਾਧਿਕਾ ਕੋਪ ਚਲੀ ਮਨੋ ਸਾਜ ਸੋ ਸਾਜ ਕੈ ਮੈਨ ਅਨੀ ॥
राधा क्रोधित होकर कामदेव के बाणों से प्रेरित होकर प्रेम के अमृत के लिए चली।
ਤਿਹ ਪੇਖਿ ਭਏ ਭਗਵਾਨ ਖੁਸੀ ਸੋਊ ਤ੍ਰੀਯਨ ਤੇ ਤ੍ਰਿਯ ਰਾਜ ਗਨੀ ॥੫੪੩॥
उसे देखकर भगवान प्रसन्न हो गए और उन्हें वह स्त्रियों में स्त्री-सम्राज्ञी के समान लगी।543।
ਰਾਧੇ ਬਾਚ ਗੋਪਿਨ ਸੋ ॥
राधा ने गोपियों से कहा:
ਸਵੈਯਾ ॥
सवैये
ਬ੍ਰਿਖਭਾਨੁ ਸੁਤਾ ਹਰਿ ਪੇਖਿ ਹਸੀ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹਿਯੋ ਸੰਗ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਕੈ ॥
वृषभानु की पुत्री कृष्ण को देखकर हँसी और गोपियों से इस प्रकार बोली:
ਸਮ ਦਾਰਿਮ ਦਾਤ ਨਿਕਾਸ ਕਿਧੋ ਸਮ ਚੰਦ ਮੁਖੀ ਬ੍ਰਿਜ ਬਾਰਨ ਕੈ ॥
उसके दाँत अनार के दाने जैसे हैं और मुख चंद्रमा जैसा है।
ਹਮ ਅਉ ਹਰਿ ਜੀ ਅਤਿ ਹੋਡ ਪਰੀ ਰਸ ਹੀ ਕੇ ਸੁ ਬੀਚ ਮਹਾ ਰਨ ਕੈ ॥
“मेरे और हरि के बीच प्रेम का एक दांव लगा है, इसलिए तुम निडर होकर कृष्ण से प्रेम का खेल खेलो।”
ਤਜਿ ਕੇ ਸਭ ਸੰਕਿ ਨਿਸੰਕ ਭਿਰੋ ਸੰਗ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਹਸਿ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਕੈ ॥੫੪੪॥
मुस्कुराकर गोपियों से यह बात कही, कवि श्याम कहते हैं कि वृषभानु की पुत्री को देखकर सभी गोपियाँ प्रसन्न हुईं।
ਹਸਿ ਬਾਤ ਕਹੀ ਸੰਗ ਗੋਪਿਨ ਕੇ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨੁ ਜਈ ॥
मानो स्वयं ब्रह्मा ने ही उन्हें बड़े चाव से इस अनुपम रूप में रचा हो।
ਮਨੋ ਆਪ ਹੀ ਤੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਸੁ ਰਚੀ ਰੁਚਿ ਸੋ ਇਹ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਮਈ ॥
कृष्ण को देखकर वे सब नीचे झुक गईं।
ਹਰਿ ਕੋ ਪਿਖਿ ਕੈ ਨਿਹੁਰਾਇ ਗਈ ਉਪਮਾ ਤਿਹ ਕੀ ਕਬਿ ਭਾਖ ਦਈ ॥
कवि ने इस दृश्य का वर्णन इस प्रकार किया है, मानो वे अपनी जवानी के भार को सहन न कर पा रही हों और कृष्ण की ओर झुकी हुई हों।545।
ਮਨੋ ਜੋਬਨ ਭਾਰ ਸਹਿਯੋ ਨ ਗਯੋ ਤਿਹ ਤੇ ਬ੍ਰਿਜ ਭਾਮਿਨਿ ਨੀਚਿ ਭਈ ॥੫੪੫॥
सभी गोपियाँ प्रेम और उत्साह से रास का खेल खेल रही हैं।
ਸਭ ਹੀ ਮਿਲਿ ਰਾਸ ਕੋ ਖੇਲ ਕਰੈ ਸਭ ਗ੍ਵਾਰਨਿਯਾ ਅਤਿ ਹੀ ਹਿਤ ਤੇ ॥
वृषभानु की पुत्री सुंदर सफेद वस्त्रों में सजी हुई सुशोभित हो रही है।
ਬ੍ਰਿਖਭਾਨੁ ਸੁਤਾ ਸੁਭ ਸਾਜ ਸਜੇ ਸੁ ਬਿਰਾਜਤ ਸਾਜ ਸਭੈ ਸਿਤ ਤੇ ॥
कवि श्याम ने मन में विचार कर कहा कि उनकी आभा बहुत ऊँची है।
ਫੁਨਿ ਊਚ ਪ੍ਰਭਾ ਅਤਿ ਹੀ ਤਿਨ ਕੀ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਬਿਚਾਰ ਕਹੀ ਚਿਤ ਤੇ ॥
उधर घनश्याम कृष्ण सुशोभित हो रहे हैं और इधर राधा बिजली की तरह चमक रही है।546।
ਉਤ ਤੇ ਘਨਸ੍ਯਾਮ ਬਿਰਾਜਤ ਹੈ ਹਰਿ ਰਾਧਿਕਾ ਬਿਦੁਲਤਾ ਇਤ ਤੇ ॥੫੪੬॥
वृषभानु की पुत्री वहाँ रास खेल रही है, कवि श्याम सखियों के साथ कहते हैं।
ਬ੍ਰਿਖਭਾਨੁ ਸੁਤਾ ਤਹਿ ਖੇਲਤ ਰਾਸਿ ਸੁ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਸਖੀਯਾ ਸੰਗ ਲੈ ॥
उधर चंद्रभागा गोपियों के शरीर पर चंदन का लेप लगा रही है।
ਉਤ ਚੰਦ੍ਰ ਭਗਾ ਸਭ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਕੋ ਤਨ ਚੰਦਨ ਕੇ ਸੰਗ ਲੇਪਹਿ ਕੈ ॥
इन गोपियों की आँखें हिरणी जैसी सुंदर हैं और वे हाथी की चाल की तरह चल रही हैं।
ਜਿਨ ਕੇ ਮ੍ਰਿਗ ਸੇ ਦ੍ਰਿਗ ਸੁੰਦਰ ਰਾਜਤ ਛਾਜਤ ਗਾਮਨਿ ਪੈ ਜਿਨ ਗੈ ॥
जिनके मृग से सुंदर नेत्र हैं, जो हाथी के समान चाल से सुशोभित हो रही हैं।