Sri Dasam Granth Sahib — Page 331 (hindi)
ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਲੀ ਪ੍ਰਗਟਿਯੋ ਪੁਤਨਾ ਜਿਨਿ ਮਾਰਿ ਡਰੀ ਨ੍ਰਿਪ ਕੰਸ ਪਠੀ ॥
बलवान कृष्ण ने कंस द्वारा भेजी गई पूतना को मार डाला।
ਇਨ ਹੀ ਰਿਪੁ ਮਾਰਿ ਡਰਿਯੋ ਸੁ ਤ੍ਰਿਨਾਵ੍ਰਤ ਪੈ ਜਨਿ ਸੋ ਇਹ ਥਿਤ ਛਠੀ ॥
उन्होंने त्रनावर्त नामक शत्रु को भी मार डाला।
ਸਭ ਜਾਪੁ ਜਪੈ ਇਹ ਕੋ ਮਨ ਮੈ ਸਭ ਗੋਪ ਕਹੈ ਇਹ ਅਤਿ ਹਠੀ ॥
सभी को उसका जाप करना चाहिए, गोप भी कहते हैं कि वह बहुत दृढ़ है।
ਅਤਿ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਨਾ ਫੁਨਿ ਮੇਘਨ ਕੀ ਇਨਹੂ ਕਰਿ ਦੀ ਛਿਨ ਮਾਹਿ ਮਠੀ ॥੩੮੦॥
वह अपने हाथ में लिए कार्य को उसी क्षण पूरा करता है, उसी कृष्ण ने मेघों की शक्ति को भी शांत किया। ३८०।
ਗੋਪ ਕਹੈ ਇਹ ਸਾਧਨ ਕੇ ਦੁਖ ਦੂਰਿ ਕਰੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ਗਡੈ ॥
गोप कहते हैं कि संतों के दुखों को दूर करके उसने सभी के मन में अपना स्थान बना लिया है।
ਇਹ ਹੈ ਬਲਵਾਨ ਬਡੋ ਪ੍ਰਗਟਿਯੋ ਸੋਊ ਕੋ ਇਹ ਸੋ ਛਿਨ ਆਇ ਅਡੈ ॥
वह अत्यंत शक्तिशाली है, और ऐसा कोई नहीं है जो उसका सामना कर सके।
ਸਭ ਲੋਕ ਕਹੈ ਫੁਨਿ ਜਾਪਤ ਯਾ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਭਗਵਾਨ ਬਡੈ ॥
सभी उसका नाम जपते हैं, कवि श्याम कहते हैं कि भगवान (कृष्ण) सबसे महान हैं।
ਤਿਨ ਮੋਛ ਲਹੀ ਛਿਨ ਮੈ ਇਹ ਤੇ ਜਿਨ ਕੇ ਮਨ ਮੈ ਜਰਰਾ ਕੁ ਜਡੈ ॥੩੮੧॥
जिसने उसे क्षण भर के लिए भी अपने मन में देखा, वह निश्चित रूप से उसकी शक्ति और सुंदरता से मोहित हो गया। ३८१।
ਮੇਘ ਗਏ ਪਛੁਤਾਇ ਗ੍ਰਿਹੰ ਕਹੁ ਗੋਪਿਨ ਕੋ ਮਨ ਆਨੰਦ ਬਾਢੇ ॥
मेघ पश्चाताप करते हुए और गोप प्रसन्न होकर अपने-अपने घर चले गए।
ਹ੍ਵੈ ਇਕਠੇ ਸੁ ਚਲੇ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਸਭ ਆਇ ਭਏ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਤਰ ਠਾਢੇ ॥
सभी गोप एक घर में एकत्रित हुए।
ਆਇ ਲਗੇ ਕਹਿਨੇ ਤ੍ਰੀਯ ਸੋ ਇਨ ਹੀ ਛਿਨ ਮੈ ਮਘਵਾ ਕੁਪਿ ਕਾਢੇ ॥
और अपनी पत्नियों से कहा, “इस कृष्ण ने, अत्यंत क्रोध में, इंद्र को एक पल में भगा दिया।
ਸਤਿ ਲਹਿਯੋ ਭਗਵਾਨ ਹਮੈ ਇਨ ਹੀ ਹਮਰੇ ਸਭ ਹੀ ਦੁਖ ਕਾਢੇ ॥੩੮੨॥
हम सच कह रहे हैं, यह केवल उनकी कृपा से ही है कि हमारे दुख नष्ट हो गए हैं।” ३८२।
ਕੋਪ ਭਰੇ ਪਤਿ ਲੋਕਹ ਕੇ ਦਲ ਆਬ ਰਖੇ ਠਟਿ ਸਾਜ ਅਣੇ ॥
क्रोध से भरे हुए, स्वामी के लोगों के दल को, अपनी शान से सजाकर, बचा लिया।
ਭਗਵਾਨ ਜੂ ਠਾਢ ਭਯੋ ਕਰਿ ਲੈ ਗਿਰਿ ਪੈ ਕਰਿ ਕੈ ਕੁਛ ਹੂੰ ਨ ਗਣੇ ॥
गोप ने फिर कहा, “क्रोधित इंद्र की सेनाओं ने भारी वर्षा की और भगवान (कृष्ण) ने पर्वत को अपने हाथ पर उठाकर, निडरता से खड़े रहे।
ਅਤਿ ਤਾ ਛਬਿ ਕੇ ਜਸ ਉਚ ਮਹਾ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਿਧੌ ਇਹ ਭਾਤਿ ਭਣੇ ॥
अत्यधिक शोभा के यश का गान, महान कवि श्याम ने किस प्रकार किया है।
ਜਿਮੁ ਬੀਰ ਬਡੋ ਕਰਿ ਸਿਪਰ ਲੈ ਕਛੁ ਕੈ ਨ ਗਨੇ ਪੁਨਿ ਤੀਰ ਘਣੇ ॥੩੮੩॥
कवि श्याम ने इस दृश्य के बारे में कहा है कि कृष्ण अपनी ढाल लेकर एक योद्धा की तरह खड़े थे, तीरों की वर्षा की परवाह किए बिना। ३८३।
ਗੋਪ ਕਹੈ ਇਹ ਸਾਧਨ ਕੋ ਦੁਖ ਦੂਰ ਕਰੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ਗਡੈ ॥
गोप कहते हैं, “उसने संतों के दुख को दूर कर दिया है और वह सभी के मन में निवास करता है।
ਇਹ ਹੈ ਬਲਵਾਨ ਬਡੋ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਸੋਊ ਕੋ ਇਹ ਸੋ ਛਿਨ ਆਇ ਅਡੈ ॥
उसने अत्यंत शक्तिशाली रूप में स्वयं को प्रकट किया है और उसका विरोध करने वाला कोई नहीं है।
ਸਭ ਲੋਗ ਕਹੈ ਫੁਨਿ ਖਾਪਤ ਯਾ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਭਗਵਾਨ ਬਡੈ ॥
सभी लोग कहते हैं, फिर से क्रोधित होकर, यह कवि श्याम कहता है कि भगवान महान हैं।
ਤਿਹ ਮੋਛ ਲਹੀ ਛਿਨ ਮੈ ਇਹ ਤੇ ਜਿਨ ਕੇ ਮਨ ਮੈ ਜਰਰਾ ਕੁ ਜਡੈ ॥੩੮੪॥
जिसका मन क्षण भर के लिए उसमें लीन हो गया, वह निश्चित रूप से उसकी शक्ति और सुंदरता से मोहित हो गया। ३८४।
ਕਰਿ ਕੋਪ ਨਿਵਾਰ ਦਏ ਮਘਵਾ ਦਲ ਕਾਨ੍ਰਹ੍ਰਹ ਬਡੇ ਬਲਬੀਰ ਬ੍ਰਤੀ ॥
क्रोध करके, इंद्र के दल को नष्ट कर दिया, कान्हा बड़े बलवान और व्रतधारी थे।
ਜਿਮ ਕੋਪਿ ਜਲੰਧਰਿ ਈਸਿ ਮਰਿਯੋ ਜਿਮ ਚੰਡਿ ਚਮੁੰਡਹਿ ਸੈਨ ਹਤੀ ॥
महान बलवान कृष्ण ने इंद्र की सेना को भगा दिया, जैसे शिव ने जलंधर को नष्ट किया था और देवी ने चंड और मुंड की सेना का संहार किया था।
ਪਛੁਤਾਇ ਗਯੋ ਮਘਵਾ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਨ ਰਹੀ ਤਿਹ ਕੀ ਪਤਿ ਏਕ ਰਤੀ ॥
इंद्र पश्चाताप करता हुआ अपने घर लौट गया और उसका सारा आत्म-सम्मान नष्ट हो गया।
ਇਕ ਮੇਘ ਬਿਦਾਰ ਦਏ ਹਰਿ ਜੀ ਜਿਮ ਮੋਹਿ ਨਿਵਾਰਤ ਕੋਪਿ ਜਤੀ ॥੩੮੫॥
हरि जी ने मेघों को फाड़ दिया, जैसे एक महान ब्रह्मचारी अपने क्रोध से आसक्ति को दूर करता है। ३८५।