Sri Dasam Granth Sahib — Page 330 (hindi)
ਕਰਬੇ ਕਹੁ ਰਛ ਸੁ ਗੋਪਨ ਕੀ ਬਰ ਪੂਟ ਲਯੋ ਨਗ ਕੋ ਪਹਿ ਹਥਾ ॥
गोपों की रक्षा के लिए, कृष्ण ने क्रोधित होकर पर्वत को उठा लिया।
ਤਨ ਕੋ ਨ ਕਰਿਯੋ ਬਲ ਰੰਚਕ ਤਾਹ ਕਰਿਯੋ ਜੁ ਹੁਤੋ ਕਰ ਬੀਚ ਜਥਾ ॥
ऐसा करते हुए, उन्होंने अपनी शक्ति का तनिक भी प्रयोग नहीं किया।
ਨ ਚਲੀ ਤਿਨ ਕੀ ਕਿਛੁ ਗੋਪਨ ਪੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਗਜ ਜਾਹਿ ਰਥਾ ॥
इंद्र की कोई शक्ति गोपों पर काम न कर सकी, और वह लज्जित होकर घर की ओर चला गया।
ਮੁਖਿ ਨ੍ਯਾਇ ਖਿਸਾਇ ਚਲਿਯੋ ਗ੍ਰਿਹ ਪੈ ਇਹ ਬੀਚ ਚਲੀ ਜਗ ਕੇ ਸੁ ਕਥਾ ॥੩੬੮॥
यह कथा संसार में फैल गई कि कृष्ण ने पर्वत को अपने हाथ पर उठा लिया।
ਨੰਦ ਕੋ ਨੰਦ ਬਡੋ ਸੁਖ ਕੰਦ ਰਿਪੁ ਆਰ ਸੁਰੰਦ ਸਬੁਧਿ ਬਿਸਾਰਦ ॥
नंद के पुत्र कृष्ण, जो सभी को सुख देने वाले, इंद्र के शत्रु और बुद्धिमान हैं।
ਆਨਨ ਚੰਦ ਪ੍ਰਭਾ ਕਹੁ ਮੰਦ ਕਹੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਜਪੈ ਜਿਹ ਨਾਰਦ ॥
कवि श्याम कहते हैं कि नारद मुनि भी उनका स्मरण करते हैं, जिनका मुख चंद्रमा की तरह प्रकाशमान है।
ਤਾ ਗਿਰਿ ਕੋਪ ਉਠਾਇ ਲਯੋ ਜੋਊ ਸਾਧਨ ਕੋ ਹਰਤਾ ਦੁਖ ਦਾਰਦ ॥
जिन्होंने क्रोधित होकर पर्वत को उठाया, जो साधुओं के दुखों को हरने वाले हैं।
ਮੇਘ ਪਰੇ ਉਪਰਿਯੋ ਨ ਕਛੂ ਪਛਤਾਇ ਗਏ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਉਠਿ ਬਾਰਦ ॥੩੬੯॥
बादल बरसते रहे, पर उनका जल नीचे नहीं पहुँचा, और वे पश्चाताप करते हुए घर लौट गए।
ਕਾਨ੍ਰਹ ਉਪਾਰਿ ਲਯੋ ਕਰ ਮੋ ਗਿਰਿ ਏਕ ਪਰੀ ਨਹੀ ਬੂੰਦ ਸੁ ਪਾਨੀ ॥
कृष्ण ने पर्वत को अपने हाथ पर उठा लिया और एक बूँद भी पानी नीचे नहीं गिरा।
ਫੇਰਿ ਕਹੀ ਹਸਿ ਕੈ ਮੁਖ ਤੇ ਹਰਿ ਕੋ ਮਘਵਾ ਜੁ ਭਯੋ ਮੁਹਿ ਸਾਨੀ ॥
फिर कृष्ण ने हँसकर कहा, “कौन है यह इंद्र जो मेरा सामना करेगा?
ਮਾਰਿ ਡਰਿਯੋ ਮੁਰ ਮੈ ਮਧੁ ਕੀਟਭ ਮਾਰਿਯੋ ਹਮੈ ਮਘਵਾ ਪਤਿ ਮਾਨੀ ॥
“मैंने मधु और कैटभ को भी मारा था, और यह इंद्र मुझे मारने आया था।
ਗੋਪਨ ਮੈ ਭਗਵਾਨ ਕਹੀ ਸੋਊ ਫੈਲ ਪਰੀ ਜਗ ਬੀਚ ਕਹਾਨੀ ॥੩੭੦॥
इस प्रकार, भगवान (कृष्ण) ने गोपों के बीच जो कुछ कहा, वह संसार में एक कहानी की तरह फैल गया।
ਗੋਪਨ ਕੀ ਕਰਬੇ ਕਹੁ ਰਛ ਸਤਕ੍ਰਿਤ ਪੈ ਹਰਿ ਜੀ ਜਬ ਕੋਪੇ ॥
गोपों की रक्षा के लिए, जब कृष्ण इंद्र पर क्रोधित हुए।
ਇਉ ਗਿਰਿ ਕੇ ਤਰਿ ਭਯੋ ਉਠਿ ਠਾਢਿ ਮਨੋ ਰੁਪ ਕੈ ਪਗ ਕੇਹਰਿ ਰੋਪੇ ॥
तब वे पर्वत के नीचे खड़े हो गए, मानो सिंह के पैर हों।
ਜਿਉ ਜੁਗ ਅੰਤ ਮੈ ਅੰਤਕ ਹ੍ਵੈ ਕਰਿ ਜੀਵਨ ਕੇ ਸਭ ਕੇ ਉਰਿ ਘੋਪੇ ॥
जैसे युग के अंत में सब कुछ समाप्त हो जाता है, फिर एक नया संसार धीरे-धीरे उत्पन्न होता है।
ਜਿਉ ਜਨ ਕੋ ਮਨ ਹੋਤ ਹੈ ਲੋਪ ਤਿਸੀ ਬਿਧਿ ਮੇਘ ਭਏ ਸਭ ਲੋਪੇ ॥੩੭੧॥
जैसे साधारण मनुष्य का मन कभी गिरता है और कभी उठता है, उसी प्रकार सभी बादल गायब हो गए।
ਹੋਇ ਸਤਕ੍ਰਿਤ ਊਪਰ ਕੋਪ ਸੁ ਰਾਖ ਲਈ ਸਭ ਗੋਪ ਦਫਾ ॥
इंद्र का मान कम करके, कृष्ण ने गोपों और पशुओं को विनाश से बचाया।
ਤਿਨਿ ਮੇਘ ਬਿਦਾਰ ਦਏ ਛਿਨ ਮੈ ਜਿਨਿ ਦੈਤ ਕਰੇ ਸਭ ਏਕ ਗਫਾ ॥
जैसे एक राक्षस एक बार में एक प्राणी को निगल जाता है, उसी प्रकार सभी बादल एक पल में नष्ट हो गए।
ਕਰਿ ਕਉਤੁਕ ਪੈ ਰਿਪੁ ਟਾਰ ਦਏ ਬਿਨੁ ਹੀ ਧਰਏ ਸਰ ਸ੍ਯਾਮ ਜਫਾ ॥
अपने कौतुक से, कृष्ण ने शत्रुओं को दूर भगा दिया।
ਸਭ ਗੋਪਨ ਕੀ ਕਰਬੈ ਕਹੁ ਰਛ ਸੁ ਸਕ੍ਰਨ ਲੀਨ ਲਪੇਟ ਸਫਾ ॥੩੭੨॥
सभी गोपों की रक्षा के लिए, इंद्र ने अपनी माया समेट ली।
ਜੁ ਲਈ ਸਭ ਮੇਘ ਲਪੇਟ ਸਫਾ ਅਰੁ ਲੀਨੋ ਹੈ ਪਬ ਉਪਾਰ ਜਬੈ ॥
जब बादल हट गए और कृष्ण ने पर्वत को उठा लिया।
ਇਹ ਰੰਚਕ ਸੋ ਇਹ ਹੈ ਗਰੂਓ ਗਿਰਿ ਚਿੰਤ ਕਰੀ ਮਨਿ ਬੀਚ ਸਬੈ ॥
तब कृष्ण ने अपने मन से चिंता हटा दी, और पर्वत बहुत हल्का लगने लगा।
ਇਹ ਦੈਤਨ ਕੋ ਮਰਤਾ ਕਰਤਾ ਸੁਖ ਹੈ ਦਿਵਿਯਾ ਜੀਯ ਦਾਨ ਅਬੈ ॥
कृष्ण असुरों के संहारक, सुख देने वाले और जीवन देने वाले हैं।
ਇਹ ਕੋ ਤੁਮ ਧ੍ਯਾਨ ਧਰੋ ਸਭ ਹੀ ਨਹਿ ਧ੍ਯਾਨ ਧਰੋ ਤੁਮ ਅਉਰ ਕਬੈ ॥੩੭੩॥
सभी को उनका ही ध्यान करना चाहिए, दूसरों का नहीं।
ਸਭ ਮੇਘ ਗਏ ਘਟ ਕੇ ਜਬ ਹੀ ਤਬ ਹੀ ਹਰਖੇ ਫੁਨਿ ਗੋਪ ਸਭੈ ॥
जब सारे बादल चले गए, तब सभी गोप प्रसन्न हुए।
ਇਹ ਭਾਤਿ ਲਗੇ ਕਹਨੇ ਮੁਖ ਤੇ ਭਗਵਾਨ ਦਯੋ ਹਮ ਦਾਨ ਅਭੈ ॥
उन्होंने कहा, “भगवान ने हमें निर्भयता का दान दिया है।
ਮਘਵਾ ਜੁ ਕਰੀ ਕੁਪਿ ਦਉਰ ਹਮੂ ਪਰ ਸੋ ਤਿਹ ਕੋ ਨਹੀ ਬੇਰ ਲਭੈ ॥
इंद्र ने क्रोधित होकर हम पर आक्रमण किया था, लेकिन अब वह अदृश्य है।
ਅਬ ਕਾਨ੍ਰਹ ਪ੍ਰਤਾਪ ਤੇ ਹੈ ਘਟ ਬਾਦਰ ਏਕ ਨ ਦੀਸਤ ਬੀਚ ਨਭੈ ॥੩੭੪॥
कृष्ण की महिमा से, आकाश में एक भी बादल दिखाई नहीं दे रहा है।
ਗੋਪ ਕਹੈ ਸਭ ਹੀ ਮੁਖ ਤੇ ਇਹ ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਲੀ ਬਰ ਹੈ ਬਲ ਮੈ ॥
सभी गोप कहने लगे, “कृष्ण बलवान हैं।
ਜਿਨਿ ਕੂਦਿ ਕਿਲੇ ਸਤ ਮੋਰ ਮਰਿਯੋ ਜਿਨਿ ਜੁਧ ਸੰਖਾਸੁਰ ਸੋ ਜਲ ਮੈ ॥
जिन्होंने कूदकर मुर को मारा और जल में शंखासुर को मारा।
ਇਹ ਹੈ ਕਰਤਾ ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਕੋ ਅਰੁ ਫੈਲ ਰਹਿਯੋ ਜਲ ਅਉ ਥਲ ਮੈ ॥
वे ही सारे संसार के रचयिता हैं और जल और थल में फैले हुए हैं।
ਸੋਊ ਆਇ ਪ੍ਰਤਛਿ ਭਯੋ ਬ੍ਰਿਜ ਮੈ ਜੋਊ ਜੋਗ ਜੁਤੋ ਰਹੈ ਓਝਲ ਮੈ ॥੩੭੫॥
जो पहले अदृश्य थे, वे अब ब्रज में प्रकट हुए हैं।
ਮੋਰ ਮਰਿਯੋ ਜਿਨਿ ਕੂਦ ਕਿਲੈ ਸਤ ਸੰਧਿ ਜਰਾ ਜਿਹ ਸੈਨ ਮਰੀ ॥
जिन्होंने कूदकर मुर को मारा, जरासंध की सेना को नष्ट किया, नरकासुर को मारा और हाथी को बचाया।
ਨਰਾਕਸੁਰ ਜਾਹਿ ਕਰਿਯੋ ਰਕਸੀ ਬਿਰਥੀ ਗਜ ਕੀ ਜਿਹ ਰਛ ਕਰੀ ॥
जिन्होंने द्रौपदी की रक्षा की और शिला बनी अहिल्या को अपने चरण स्पर्श से बचाया।
ਜਿਹ ਰਾਖਿ ਲਈ ਪਤਿ ਪੈ ਦ੍ਰੁਪਤੀ ਸਿਲ ਜਾ ਲਗਤਿਉ ਪਗ ਪਾਰਿ ਪਰੀ ॥
अत्यंत क्रोधित बादलों और इंद्र से, उसी कृष्ण ने हमारी रक्षा की।
ਅਤਿ ਕੋਪਤ ਮੇਘਨ ਅਉ ਮਘਵਾ ਇਹ ਰਾਖ ਲਈ ਨੰਦ ਲਾਲਿ ਧਰੀ ॥੩੭੬॥
जिन्होंने इंद्र को भगा दिया, जिन्होंने पूतना और अन्य असुरों को मारा, वे ही कृष्ण हैं।
ਮਘਵਾ ਜਿਹ ਫੇਰਿ ਦਈ ਪ੍ਰਤਨਾ ਜਿਹ ਦੈਤੁ ਮਰੇ ਇਹ ਕਾਨ ਬਲੀ ॥
वे ही कृष्ण हैं जिनका नाम मन में स्मरण किया जाता है, और जिनका भाई बलवान हलधर है।
ਜਿਹ ਕੋ ਜਨ ਨਾਮ ਜਪੈ ਮਨ ਮੈ ਜਿਹ ਕੋ ਫੁਨਿ ਭ੍ਰਾਤ ਹੈ ਬੀਰ ਹਲੀ ॥
कृष्ण के कारण, गोपों की विपत्ति एक पल में टल गई।
ਜਿਹ ਤੇ ਸਭ ਗੋਪਨ ਕੀ ਬਿਪਤਾ ਹਰਿ ਕੇ ਕੁਪ ਤੇ ਛਿਨ ਮਾਹਿ ਟਲੀ ॥
उनकी महिमा का बखान करते हुए, भगवान साधारण को कमल का फूल बनाते हैं और साधारण मनुष्य को बहुत ऊँचा उठाते हैं।
ਤਿਹ ਕੋ ਲਖ ਕੈ ਉਪਮਾ ਭਗਵਾਨ ਕਰੈ ਜਿਹ ਕੀ ਸੁਤ ਕਉਲ ਕਲੀ ॥੩੭੭॥
कृष्ण ने गोवर्धन पर्वत उठाया और इंद्र लज्जित होकर भाग गया।
ਕਾਨ ਉਪਾਰ ਲਯੋ ਗਰੂਓ ਗਿਰਿ ਧਾਮਿ ਖਿਸਾਇ ਗਯੋ ਮਘਵਾ ॥
वे ही राम थे जो त्रेता युग में थे, और अब वे ब्रज में अवतरित हुए हैं।
ਸੋ ਉਪਜਿਯੋ ਬ੍ਰਿਜ ਭੂਮਿ ਬਿਖੈ ਜੋਊ ਤੀਸਰ ਜੁਗ ਭਯੋ ਰਘੁਵਾ ॥
और संसार को अपना कौतुक दिखाने के लिए, उन्होंने मनुष्य का छोटा रूप धारण किया है।
ਅਬ ਕਉਤੁਕਿ ਲੋਕ ਦਿਖਾਵਨ ਕੋ ਜਗ ਮੈ ਫੁਨਿ ਰੂਪ ਧਰਿਯੋ ਲਘੁਵਾ ॥
उन्होंने एक पल में पूतना का वध किया और अघासुर को भी मार डाला।
ਥਨ ਐਚ ਹਨੀ ਛਿਨ ਮੈ ਪੁਤਨਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੇ ਲੇਤ ਹਰੇ ਅਘਵਾ ॥੩੭੮॥
शक्तिशाली कृष्ण ब्रज में प्रकट हुए, जिन्होंने गोपों के सभी दुखों को दूर किया।
ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਲੀ ਪ੍ਰਗਟਿਯੋ ਬ੍ਰਿਜ ਮੈ ਜਿਨਿ ਗੋਪਨ ਕੇ ਦੁਖ ਕਾਟਿ ਸਟੇ ॥
उनके प्रकट होने पर संतों के सुख बढ़े और असुरों के दुख कम हुए।
ਸੁਖ ਸਾਧਨ ਕੇ ਪ੍ਰਗਟੇ ਤਬ ਹੀ ਦੁਖ ਦੈਤਨ ਕੇ ਸੁਨਿ ਨਾਮੁ ਘਟੇ ॥
वे ही सारे संसार के रचयिता हैं और बलि और इंद्र का अभिमान दूर करते हैं।
ਇਹ ਹੈ ਕਰਤਾ ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਕੋ ਬਲਿ ਕੋ ਅਰੁ ਇੰਦ੍ਰਹਿ ਲੋਕ ਬਟੇ ॥
उनका नाम मुख से लेने पर, सभी शारीरिक कष्ट दूर हो जाते हैं।
ਤਿਹ ਨਾਮ ਕੇ ਲੇਤ ਕਿਧੋ ਮੁਖ ਤੇ ਲਟ ਜਾਤ ਸਭੈ ਤਨ ਦੋਖ ਲਟੇ ॥੩੭੯॥
आपके नाम के स्मरण से, सभी शारीरिक कष्ट दूर हो जाते हैं।३७९।