Sri Dasam Granth Sahib — Page 327 (hindi)
ਕਿਉ ਮਘਵਾ ਤੁਮ ਪੂਜਨ ਜਾਤ ਕਰੋ ਤੁਮ ਸੇਵ ਹਿਤੰ ਚਿਤ ਕੈ ਰੇ ॥
तुम इंद्र की पूजा क्यों करते हो? प्रेम से प्रभु का स्मरण करो, वह तुम्हें फल देंगे।३३८।
ਧ੍ਰਯਾਨ ਧਰੋ ਸਭ ਹੀ ਮਿਲ ਕੈ ਸਭ ਬਾਤਨ ਕੋ ਤੁਮ ਕੋ ਫਲ ਦੈ ਰੇ ॥੩੩੮॥
इंद्र यज्ञों के अधीन है, ब्रह्मा ने भी ऐसा कहा है।
ਬਾਸਵ ਜਗ੍ਰਯਨ ਕੈ ਬਸਿ ਮੇਘ ਕਿਧੋ ਬ੍ਰਹਮਾ ਇਹ ਬਾਤ ਉਚਾਰੈ ॥
लोगों के भरण-पोषण के लिए, हरि सूर्य के माध्यम से जल बरसाते हैं।
ਲੋਗਨ ਕੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਨ ਕੋ ਹਰਿ ਸੂਰਜ ਮੈ ਹੁਇ ਕੈ ਜਲ ਡਾਰੈ ॥
वह स्वयं जीवों के खेल को देखता है और इस खेल में शिव उन्हें नष्ट कर देते हैं।
ਕਉਤੁਕ ਦੇਖਤ ਜੀਵਨ ਕੋ ਪਿਖਿ ਕਉਤੁਕ ਹ੍ਵੈ ਸਿਵ ਤਾਹਿ ਸੰਘਾਰੈ ॥
वह परम तत्व एक धारा के समान है और सभी छोटी धाराएँ उसी से निकली हैं।३३९।
ਹੈ ਵਹ ਏਕ ਕਿਧੋ ਸਰਤਾ ਸਮ ਬਾਹਨ ਕੇ ਜਮ ਬਾਹੇ ਬਿਥਾਰੈ ॥੩੩੯॥
वह प्रभु पत्थर, जल,
ਪਾਥਰ ਪੈ ਜਲ ਪੈ ਨਗ ਪੈ ਤਰ ਪੈ ਧਰ ਪੈ ਅਰੁ ਅਉਰ ਨਰੀ ਹੈ ॥
पर्वत, वृक्ष, पृथ्वी, मनुष्य, देवताओं और असुरों में निवास करता है।
ਦੇਵਨ ਪੈ ਅਰੁ ਦੈਤਨ ਪੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਅਉ ਮੁਰਾਰਿ ਹਰੀ ਹੈ ॥
वास्तव में वही प्रभु पक्षियों, हिरणों और सिंहों में भी निवास करता है।
ਪਛਨ ਪੈ ਮ੍ਰਿਗਰਾਜਨ ਪੈ ਮ੍ਰਿਗ ਕੇ ਗਨ ਪੈ ਫੁਨਿ ਹੋਤ ਖਰੀ ਹੈ ॥
मैं तुम सबको यह रहस्य बताता हूँ कि सभी देवताओं की अलग-अलग पूजा करने के बजाय, प्रभु-ईश्वर की पूजा करो।"३४०।
ਭੇਦ ਕਹਿਯੋ ਇਹ ਬਾਤ ਸਭੈ ਇਨਹੂੰ ਇਹ ਕੀ ਕਹਾ ਪੂਜ ਕਰੀ ਹੈ ॥੩੪੦॥
तब कृष्ण ने नंद से मुस्कुराते हुए कहा, "मेरी एक विनती सुनो।
ਤਬ ਹੀ ਹਸਿ ਕੈ ਹਰਿ ਬਾਤ ਕਹੀ ਨੰਦ ਪੈ ਹਮਰੀ ਬਿਨਤੀ ਸੁਨਿ ਲਈਯੈ ॥
तुम ब्राह्मणों, गायों और पर्वत की पूजा कर सकते हो,
ਪੂਜਹੁ ਬਿਪਨ ਕੋ ਮੁਖ ਗਊਅਨ ਪੂਜਨ ਜਾ ਗਿਰਿ ਹੈ ਤਹ ਜਈਯੈ ॥
क्योंकि हम गायों का दूध पीते हैं और पर्वत पर चढ़कर आनंदित होते हैं।
ਗਊਅਨ ਕੋ ਪਯ ਪੀਜਤ ਹੈ ਗਿਰਿ ਕੇ ਚੜ੍ਰਹਿਐ ਮਨਿ ਆਨੰਦ ਪਈਯੈ ॥
ब्राह्मणों को दान देने से यहाँ और परलोक में सुख मिलता है।३४१।
ਦਾਨ ਦਏ ਤਿਨ ਕੇ ਜਸੁ ਹ੍ਯਾਂ ਪਰਲੋਕ ਗਏ ਜੁ ਦਯੋ ਸੋਊ ਖਈਯੈ ॥੩੪੧॥
तब भगवान ने अपने पिता से कहा, "मेरी एक बात सुनो।
ਤਬ ਹੀ ਭਗਵਾਨ ਕਹੀ ਪਿਤ ਸੋ ਇਕ ਬਾਤ ਸੁਨੋ ਤੁ ਕਹੋ ਮਮ ਤੋ ਸੋ ॥
जाओ और पर्वत की पूजा करो, इंद्र क्रोधित नहीं होंगे।
ਪੂਜਹੁ ਜਾਇ ਸਬੈ ਗਿਰਿ ਕੌ ਤੁਮ ਇੰਦ੍ਰ ਕਰੈ ਕੁਪਿ ਕਿਆ ਫੁਨਿ ਤੋ ਸੋ ॥
मैं तुम्हारे घर में एक अच्छा पुत्र हूँ, मैं इंद्र को मारूंगा।
ਮੋ ਸੋ ਸੁਪੂਤ ਭਯੋ ਤੁਮਰੇ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮਾਰਿ ਡਰੋ ਮਘਵਾ ਸੰਗਿ ਝੋਸੋ ॥
हे प्रिय पिता! मैं तुमसे यह रहस्य कहता हूँ, पर्वत की पूजा करो और इंद्र की पूजा छोड़ दो।"३४२।
ਰਹਸਿ ਕਹੀ ਪਿਤ ਪਾਰਥ ਕੀ ਤਜਿ ਹੈ ਇਹ ਜਾ ਹਮਰੀ ਅਨ ਮੋ ਸੋ ॥੩੪੨॥
जब नंद ने अपने पुत्र की बातें सुनीं, तो उसने उन्हें मानने का निश्चय किया।
ਤਾਤ ਕੀ ਬਾਤ ਜੁ ਨੰਦ ਸੁਨੀ ਸਭ ਬਾਤ ਭਲੀ ਸਿਰ ਊਪਰ ਬਾਧੀ ॥
तीक्ष्ण बुद्धि का बाण उसके मन में घुस गया।
ਬਾਕੋ ਕੀ ਕੈ ਮੁਰਵੀ ਤਨ ਕੈ ਧਨੁ ਤੀਛਨ ਮਤ ਮਹਾ ਸਰ ਸਾਧੀ ॥
कृष्ण के शब्दों को सुनकर, मन की मलिनता ऐसे दूर हो गई जैसे फँसी हुई गौरैया उड़ जाती है।
ਸ੍ਰਉਨਨ ਮੈ ਸੁਨਤਿਯੋ ਇਹ ਬਾਤ ਕਬੁਧਿ ਗੀ ਛੂਟਿ ਚਿਰੀ ਜਿਹ ਫਾਧੀ ॥
अहंकार के बादल ज्ञान के तूफान के साथ उड़ गए।३४३।
ਮੋਹਿ ਕੀ ਬਾਰਿਦ ਹ੍ਵੈ ਕਰਿ ਗਿਆਨ ਨਿਵਾਰ ਦਈ ਉਮਡੀ ਜਨੁ ਆਂਧੀ ॥੩੪੩॥
कृष्ण की आज्ञा मानकर नंद ने सभी गोपियों को बुलाया और कहा, "ब्राह्मणों और गायों की पूजा करो।
ਨੰਦ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ਗੋਪ ਲਏ ਹਰਿ ਆਇਸੁ ਮਾਨਿ ਸਿਰ ਊਪਰ ਲੀਆ ॥
उसने फिर कहा, "मैं तुमसे यह कह रहा हूँ, क्योंकि मैंने इसे स्पष्ट रूप से समझ लिया है।
ਪੂਜਹੁ ਗਊਅਨ ਅਉ ਮੁਖ ਬਿਪਨ ਭਈਅਨ ਸੋ ਇਹ ਆਇਸੁ ਕੀਆ ॥
मैंने आज तक दूसरों की पूजा की है और तीनों लोकों के स्वामी का ध्यान नहीं किया।"३४४।
ਫੇਰਿ ਕਹਿਯੋ ਹਮ ਤਉ ਕਹਿਯੋ ਤੋ ਸੋ ਗ੍ਯਾਨ ਭਲੋ ਮਨ ਮੈ ਸਮਝੀਆ ॥
नंद की आज्ञा पाकर गोप चले गए।
ਚਿਤ ਦਯੋ ਸਭਨੋ ਹਮ ਸੋ ਤਿਹੁ ਲੋਗਨ ਕੋ ਪਤਿ ਚਿਤਨ ਕੀਆ ॥੩੪੪॥
सुगंध, धूप, पंचामृत, दीपक आदि लेकर उन्होंने पूजा की तैयारी की।
ਗੋਪ ਚਲੇ ਉਠ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਬ੍ਰਿਜ ਕੇ ਪਤਿ ਕੋ ਫੁਨਿ ਆਇਸੁ ਪਾਈ ॥
अपने परिवारों को साथ लेकर और ढोल बजाते हुए, वे सभी पर्वत की ओर चले।
ਅਛਤ ਧੂਪ ਪੰਚਾਮ੍ਰਿਤ ਦੀਪਕ ਪੂਜਨ ਕੀ ਸਭ ਭਾਤਿ ਬਨਾਈ ॥
नंद, यशोदा, कृष्ण और बलराम भी चले।३४५।
ਲੈ ਕੁਰਬੇ ਅਪਨੈ ਸਭ ਸੰਗਿ ਚਲੇ ਗਿਰਿ ਕੌ ਸਭ ਢੋਲ ਬਜਾਈ ॥
नंद अपने परिवार के साथ चला और जब वे पर्वत के पास पहुँचे, तो उन्होंने अपनी गायों को घास खिलाई और ब्राह्मणों को दूध-भात खिलाया।
ਨੰਦ ਚਲਿਯੋ ਜਸੁਧਾਊ ਚਲੀ ਭਗਵਾਨ ਚਲੇ ਮੁਸਲੀ ਸੰਗਿ ਭਾਈ ॥੩੪੫॥
जब कृष्ण स्वयं परोसने लगे, तो सभी गोप प्रसन्न हुए।
ਨੰਦ ਚਲਿਯੋ ਕੁਰਬੇ ਸੰਗਿ ਲੈ ਕਰਿ ਤੀਰ ਜਬੈ ਗਿਰਿ ਕੇ ਚਲਿ ਆਯੋ ॥
कृष्ण ने सभी लड़कों को अपने रथ पर चढ़ने के लिए कहा और एक नया प्रेमपूर्ण खेल शुरू किया।"३४६।
ਗਊਅਨ ਘਾਸ ਚਰਾਇਤ ਸੋ ਬਹੁ ਬਿਪਨ ਖੀਰ ਆਹਾਰ ਖਵਾਯੋ ॥
इस नए प्रेमपूर्ण खेल को ध्यान में रखते हुए, कृष्ण ने एक लड़के का रूप बदलकर उसे पर्वत बना दिया।
ਆਪ ਪਰੋਸਨ ਲਾਗ ਜਦੁਪਤਿ ਗੋਪ ਸਭੈ ਮਨ ਮੈ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥
उन्होंने उस लड़के के सींग बनाए और उसे एक ऊँचे पर्वत का प्रतीक बनाया, जहाँ कोई नहीं पहुँच सकता।
ਬਾਰ ਚੜਾਇ ਲਏ ਰਥ ਪੈ ਚਲ ਕੈ ਇਹ ਕਉਤਕ ਅਉਰ ਬਨਾਯੋ ॥੩੪੬॥
अब यह पर्वत जैसा लड़का स्पष्ट रूप से भोजन करने लगा।
ਕਉਤਕ ਏਕ ਬਿਚਾਰ ਜਦੁਪਤਿ ਸੂਰਤਿ ਏਕ ਧਰੀ ਗਿਰ ਬਾਕੀ ॥
भगवान (कृष्ण) स्वयं इस दृश्य को देख रहे थे और जो कोई भी इस दृश्य को देख रहा था, उसके विचार उसी में केंद्रित हो जाते थे।३४७।
ਸ੍ਰਿੰਗ ਬਨਾਇ ਧਰੀ ਨਗ ਕੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਜਹ ਗਮ੍ਰਯ ਨ ਕਾ ਕੀ ॥
तब भगवान (कृष्ण) ने मुस्कुराते हुए कहा, "तुम सब देख सकते हो कि मेरे पर्वत को भोजन दिया जा रहा है।
ਭੋਜਨ ਪਾਤ ਪ੍ਰਤਛਿ ਕਿਧੋ ਵਹ ਬਾਤ ਲਖੀ ਨ ਪਰੈ ਕਛੁ ਵਾ ਕੀ ॥
कृष्ण के मुख से यह सुनकर सभी गोप आश्चर्यचकित रह गए।
ਕਉਤਕ ਏਕ ਲਖੈ ਭਗਵਾਨ ਅਉ ਜੋ ਪਿਖਵੈ ਅਟਕੈ ਮਤਿ ਤਾ ਕੀ ॥੩੪੭॥
जब गोपियों को कृष्ण के इस प्रेमपूर्ण खेल के बारे में पता चला, तो वे भी प्रबुद्ध हो गईं।३४८।
ਤੌ ਭਗਵਾਨ ਤਬੈ ਹਸਿ ਕੈ ਸਮ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਤ ਤਿਨੈ ਸੰਗਿ ਭਾਖੀ ॥
सभी ने हाथ जोड़कर कृष्ण के सामने कोटि-कोटि प्रणाम किया।
ਭੋਜਨ ਖਾਤ ਦਯੋ ਹਮਰੋ ਗਿਰਿ ਲੋਕ ਸਭੈ ਪਿਖਵੋ ਤੁਮ ਆਖੀ ॥
सभी ने इंद्र को भुला दिया और कृष्ण के प्रेम में रंग गए।
ਹੋਇ ਰਹੇ ਬਿਸਮੈ ਸਭ ਗੋਪ ਸੁਨੀ ਹਰਿ ਕੇ ਮੁਖ ਤੇ ਜਬ ਸਾਖੀ ॥
जो लोग विष में सो रहे थे, वे सब जाग गए और हरि का ध्यान करने लगे।
ਗਿਆਨ ਜਨਾਵਰ ਕੀ ਲਈ ਬਾਜ ਹ੍ਵੈ ਗਵਾਰਨ ਕਾਨ੍ਰਹ ਦਈ ਜਬ ਚਾਖੀ ॥੩੪੮॥
उन्होंने अन्य सभी चेतनाओं को भुला दिया और कृष्ण के प्रेम में लीन हो गए।"३४९।
ਅੰਜੁਲ ਜੋਰਿ ਸਭੈ ਬ੍ਰਿਜ ਕੇ ਜਨ ਕੋਟਿ ਪ੍ਰਨਾਮ ਕਰੈ ਹਰਿ ਆਗੇ ॥
कृष्ण, जो सभी के पापों का नाश करने वाले हैं, ने मुस्कुराते हुए सभी से कहा, "तुम सब घर जा सकते हो।
ਭੂਲ ਗਈ ਸਭ ਕੋ ਮਘਵਾ ਸੁਧਿ ਕਾਨ੍ਰਹ ਹੀ ਕੇ ਰਸ ਭੀਤਰ ਪਾਗੇ ॥
यशोदा, नंद, कृष्ण और बलराम, सभी पाप-रहित होकर अपने घर चले गए।
ਸੋਵਤ ਥੇ ਜੁ ਪਰੇ ਬਿਖ ਮੈ ਸਭ ਧ੍ਯਾਨ ਲਗੇ ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਜਾਗੇ ॥
जो विष में सोए हुए थे, वे सब हरि के जन जाग गए और ध्यान में लग गए।
ਅਉਰ ਗਈ ਸੁਧ ਭੂਲ ਸਭੋ ਇਕ ਕਾਨ੍ਰਹ ਹੀ ਕੇ ਰਸ ਮੈ ਅਨੁਰਾਗੇ ॥੩੪੯॥
वे सब अन्य चेतना भूल गए और केवल कृष्ण के रस में अनुरक्त हो गए।३४९।
ਕਾਨ੍ਰਹ ਕਹੀ ਸਭ ਕੋ ਹਸਿ ਕੇ ਮਿਲਿ ਧਾਮਿ ਚਲੋ ਜੋਊ ਹੈ ਹਰਤਾ ਅਘ ॥
कृष्ण, जो पापों को हरने वाले हैं, ने सबको हँसकर कहा, 'सब घर चलो।'
ਨੰਦ ਚਲਿਯੋ ਬਲਭਦ੍ਰ ਚਲਿਯੋ ਜਸੁਧਾ ਊ ਚਲੀ ਨੰਦ ਲਾਲ ਬਿਨਾਨਘ ॥
नंद चले, बलभद्र चले, यशोदा चलीं, सब पापों से रहित नंदलाल के साथ घर चले गए।