Sri Dasam Granth Sahib — Page 316 (hindi)
ਗਾਵਤ ਗੀਤ ਬਿਲਾਵਲ ਮੈ ਜੁਰਿ ਬਾਹਨਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਥਾ ਇਹ ਸਾਜੈ ॥
एक-दूसरे की बाँहें थामे, वे बिलावल राग में गीत गा रही हैं और श्याम (कृष्ण) की कथा सुना रही हैं।
ਅੰਗਿ ਅਨੰਗ ਬਢਿਓ ਤਿਨ ਕੇ ਪਿਖ ਕੈ ਜਿਹ ਲਾਜ ਕੋ ਭਾਜਨ ਭਾਜੈ ॥੨੪੦॥
कामदेव का प्रभाव उनके अंगों में बढ़ गया है, और उन सबको देखकर तो लज्जा भी लज्जित हो रही है।२४०।
ਗਾਵਤ ਗੀਤ ਬਿਲਾਵਲ ਮੈ ਸਭ ਹੀ ਮਿਲਿ ਗੋਪਿਨ ਉਜਲ ਕਾਰੀ ॥
सभी गोपियाँ मिलकर बिलावल राग में गीत गा रही हैं।
ਕਾਨਰ ਕੋ ਭਰਤਾ ਕਰਬੇ ਕਹੁ ਬਾਛਤ ਹੈ ਪਤਲੀ ਅਰੁ ਭਾਰੀ ॥
सभी पतली और मोटी गोपियाँ कृष्ण को अपने पति के रूप में पाने की इच्छा कर रही हैं।
ਸ੍ਯਾਮ ਕਰੈ ਤਿਨ ਕੇ ਮੁਖ ਕੌ ਪਿਖਿ ਜੋਤਿ ਕਲਾ ਸਸਿ ਕੀ ਫੁਨਿ ਹਾਰੀ ॥
उनके मुखों को देखकर तो चंद्रमा की कलाएँ भी फीकी पड़ जाती हैं।
ਨ੍ਰਹਾਵਤ ਹੈ ਜਮੁਨਾ ਜਲ ਮੈ ਜਨੁ ਫੂਲ ਰਹੀ ਗ੍ਰਿਹ ਮੈ ਫੁਲਵਾਰੀ ॥੨੪੧॥
वे यमुना के जल में स्नान कर रही हैं, मानो घर में कोई फुलवारी खिल उठी हो।२४१।
ਨ੍ਰਹਾਵਤ ਹੈ ਗੁਪੀਆ ਜਲ ਮੈ ਤਿਨ ਕੇ ਮਨ ਮੈ ਫੁਨਿ ਹਉਲ ਨ ਕੋ ॥
सभी गोपियाँ निर्भय होकर जल में स्नान कर रही हैं।
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਤਾਲ ਬਜਾਵਤ ਹੈ ਤਿਹ ਜਾਇ ਕਿਧੌ ਇਕ ਠਉਲਨ ਕੋ ॥
वे गीत गा रही हैं, ताल बजा रही हैं, और सब एक साथ एकत्रित हो गई हैं।
ਮੁਖਿ ਤੇ ਉਚਰੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸਭੈ ਇਤਨੋ ਸੁਖ ਨ ਹਰਿ ਧਉਲਨ ਕੋ ॥
वे सभी कह रही हैं कि ऐसा सुख तो देवराज इंद्र के महलों में भी नहीं है।
ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਬਿਰਾਜਤ ਹੈ ਅਤਿ ਸਹੀ ਇਕ ਬਨਿਓ ਸਰ ਸੁੰਦਰ ਕਉਲਨ ਕੋ ॥੨੪੨॥
कवि श्यामसुंदर कहते हैं कि वे सभी कमल से भरे सुंदर सरोवर की तरह शोभायमान हो रही हैं।२४२।
ਗੋਪੀ ਬਾਚ ਦੇਵੀ ਜੂ ਸੋ ॥
गोपियाँ देवी से बोलीं।
ਸਵੈਯਾ ॥
सवैया।
ਲੈ ਅਪੁਨੇ ਕਰ ਜੋ ਮਿਟੀਆ ਤਿਹ ਥਾਪ ਕਹੈ ਮੁਖ ਤੇ ਜੁ ਭਵਾਨੀ ॥
हाथों में मिट्टी लेकर, वे देवी की मूर्ति स्थापित करती हैं और कहती हैं।
ਪਾਇ ਪਰੈ ਤਿਹ ਕੇ ਹਿਤ ਸੋ ਕਰਿ ਕੋਟਿ ਪ੍ਰਨਾਮੁ ਕਹੈ ਇਹ ਬਾਨੀ ॥
उनके चरणों में गिरकर, करोड़ों प्रणाम करके वे यह वाणी कहती हैं।
ਪੂਜਤ ਹੈ ਇਹ ਤੇ ਹਮ ਤੋ ਤੁਮ ਦੇਹੁ ਵਹੈ ਜੀਅ ਮੈ ਹਮ ਠਾਨੀ ॥
हम आपकी पूजा करती हैं, आप हमारी मनोकामना पूरी करें।
ਹ੍ਵੈ ਹਮਰੋ ਭਰਤਾ ਹਰਿ ਜੀ ਮੁਖਿ ਸੁੰਦਰਿ ਹੈ ਜਿਹ ਕੋ ਸਸਿ ਸਾਨੀ ॥੨੪੩॥
हे देवी! हमारी इच्छा है कि हमारा पति कृष्ण हो, जिनका मुख चंद्रमा के समान सुंदर है।२४३।
ਭਾਲਿ ਲਗਾਵਤ ਕੇਸਰ ਅਛਤ ਚੰਦਨ ਲਾਵਤ ਹੈ ਸਿਤ ਕੈ ॥
वे कामदेव के माथे पर केसर, अक्षत और चंदन लगाती हैं।
ਫੁਨਿ ਡਾਰਤ ਫੂਲ ਉਡਾਵਤ ਹੈ ਮਖੀਆ ਤਿਹ ਕੀ ਅਤਿ ਹੀ ਹਿਤ ਕੈ ॥
फिर फूल बरसाती हैं और अत्यंत स्नेह से उन्हें पंखा करती हैं।
ਪਟ ਧੂਪ ਪਚਾਮ੍ਰਿਤ ਦਛਨਾ ਪਾਨ ਪ੍ਰਦਛਨਾ ਦੇਤ ਮਹਾ ਚਿਤ ਕੈ ॥
वे वस्त्र, धूप, पंचामृत, दक्षिणा और पान अर्पित करती हैं।
ਬਰਬੇ ਕਹੁ ਕਾਨ੍ਰਹ ਉਪਾਉ ਕਰੈ ਮਿਤ ਹੋ ਸੋਊ ਤਾਤ ਕਿਧੌ ਕਿਤ ਕੈ ॥੨੪੪॥
कृष्ण से विवाह करने के लिए वे उपाय करती हैं और कहती हैं कि कोई मित्र हो जो हमारी इच्छा पूरी करे।२४४।
ਗੋਪੀ ਬਾਚ ਦੇਵੀ ਜੂ ਸੋ ॥
गोपियाँ देवी से बोलीं।
ਕਬਿਤੁ ॥
कवित्त।
ਦੈਤਨ ਸੰਘਾਰਨੀ ਪਤਿਤ ਲੋਕ ਤਾਰਨੀ ਸੁ ਸੰਕਟ ਨਿਵਾਰਨੀ ਕਿ ਐਸੀ ਤੂੰ ਸਕਤਿ ਹੈ ॥
हे दैत्यों का संहार करने वाली, पतितों को तारने वाली, संकट दूर करने वाली, आप ऐसी शक्ति हैं।
ਬੇਦਨ ਉਧਾਰਨੀ ਸੁਰੇਾਂਦ੍ਰ ਰਾਜ ਕਾਰਨੀ ਪੈ ਗਉਰਜਾ ਕੀ ਜਾਗੈ ਜੋਤਿ ਅਉਰ ਜਾਨ ਕਤ ਹੈ ॥
वेदों का उद्धार करने वाली, इंद्र को राज्य देने वाली, गौरी की ज्योति जगमगाती है, और कौन है?।
ਧੂਅ ਮੈ ਨ ਧਰਾ ਮੈ ਨ ਧਿਆਨ ਧਾਰੀ ਮੈ ਪੈ ਕਛੂ ਜੈਸੇ ਤੇਰੇ ਜੋਤਿ ਬੀਚ ਆਨਨ ਛਕਤਿ ਹੈ ॥
पृथ्वी और आकाश में आपके समान कोई ज्योति नहीं है।
ਦਿਨਸ ਦਿਨੇਸ ਮੈ ਦਿਵਾਨ ਮੈ ਸੁਰੇਸ ਮੈ ਸੁਪਤ ਮਹੇਸ ਜੋਤਿ ਤੇਰੀ ਐ ਜਗਤਿ ਹੈ ॥੨੪੫॥
दिन में सूर्य में, दीवान में, देवों में, सुप्त महेश में, आपकी ज्योति ही जगत में है।२४५।
ਬਿਨਤੀ ਕਰਤ ਸਭ ਗੋਪੀ ਕਰਿ ਜੋਰਿ ਜੋਰਿ ਸੁਨਿ ਲੇਹੁ ਬਿਨਤੀ ਹਮਾਰੀ ਇਹ ਚੰਡਿਕਾ ॥
सभी गोपियाँ हाथ जोड़कर प्रार्थना कर रही हैं, हे चंडिका! हमारी प्रार्थना सुनो।
ਸੁਰ ਤੈ ਉਬਾਰੇ ਕੋਟਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰੇ ਚੰਡ ਮੁੰਡ ਮੁੰਡ ਡਾਰੇ ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਕੀ ਖੰਡਿਕਾ ॥
क्योंकि तुमने देवताओं को बचाया है, करोड़ों पतितों को पार लगाया है, और चंड, मुंड, शुंभ और निशुंभ का संहार किया है।
ਦੀਜੈ ਮਾਗਿਯੋ ਦਾਨ ਹ੍ਵੈ ਪ੍ਰਤਛ ਕਹੈ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ਪੂਜੇ ਹਮ ਤੁਮੈ ਨਾਹੀ ਪੁਜੈ ਸੁਤ ਗੰਡਕਾ ॥
हे माँ! वरदान माँगो, हम तुम्हारी पूजा कर रही हैं, और गंडकी के पुत्र (शालिग्राम) की भी पूजा कर रही हैं।
ਹ੍ਵੈ ਕਰਿ ਪ੍ਰਸੰਨ੍ਯ ਤਾ ਕੋ ਕਹਿਓ ਸੀਘ੍ਰ ਮਾਨ ਦੀਨੋ ਵਹੈ ਬਰ ਦਾਨ ਫੁਨਿ ਰਾਨਿਨ ਕੀ ਮੰਡਿਕਾ ॥੨੪੬॥
तुम प्रसन्न होकर उसकी बात मान ली थी, इसलिए हमें भी वरदान दो।२४६।
ਦੇਵੀ ਜੀ ਬਾਚ ਗੋਪਿਨ ਸੋ ॥
देवी गोपियों से बोलीं।
ਸਵੈਯਾ ॥
सवैया।
ਹ੍ਵੈ ਭਰਤਾ ਅਬ ਸੋ ਤੁਮਰੋ ਹਰਿ ਦਾਨ ਇਹੇ ਦੁਰਗਾ ਤਿਨ ਦੀਨਾ ॥
दुर्गा ने उन्हें वरदान दिया कि कृष्ण तुम्हारे पति होंगे।
ਸੋ ਧੁਨਿ ਸ੍ਰਉਨਨ ਮੈ ਸੁਨ ਕੈ ਤਿਨ ਕੋਟਿ ਪ੍ਰਨਾਮ ਤਬੈ ਉਠਿ ਕੀਨਾ ॥
यह सुनकर, उन सबने उठकर देवी को करोड़ों प्रणाम किए।
ਤਾ ਛਬਿ ਕੋ ਜਸੁ ਉਚ ਮਹਾ ਕਬਿ ਨੇ ਅਪਨੇ ਮਨ ਮੈ ਫੁਨਿ ਚੀਨਾ ॥
कवि ने इस दृश्य का अपने मन में चिंतन किया।
ਹੈ ਇਨ ਕੋ ਮਨੁ ਕਾਨਰ ਮੈ ਅਉ ਜੋ ਪੈ ਰਸ ਕਾਨਰ ਕੇ ਸੰਗਿ ਭੀਨਾ ॥੨੪੭॥
वे सभी कृष्ण के प्रेम में रंग गई हैं और उनमें लीन हो गई हैं।२४७।
ਪਾਇ ਪਰੀ ਤਿਹ ਕੇ ਤਬ ਹੀ ਸਭ ਭਾਤਿ ਕਰੀ ਬਹੁ ਤਾਹਿ ਬਡਾਈ ॥
सभी गोपियाँ देवी के चरणों में गिर पड़ीं और उनकी बहुत प्रशंसा की।
ਹੈ ਜਗ ਕੀ ਕਰਤਾ ਹਰਤਾ ਦੁਖ ਹੈ ਸਭ ਤੂ ਗਨ ਗੰਧ੍ਰਬ ਮਾਈ ॥
हे जगत की माता! आप सभी के दुखों को दूर करने वाली हैं, आप गणों और गंधर्वों की माँ हैं।
ਤਾ ਛਬਿ ਕੀ ਅਤਿ ਹੀ ਉਪਮਾ ਕਬਿ ਨੇ ਮੁਖ ਤੇ ਇਮ ਭਾਖਿ ਸੁਨਾਈ ॥
कवि ने मुख से उनकी प्रशंसा का वर्णन किया।
ਲਾਲ ਭਈ ਤਬ ਹੀ ਗੁਪੀਆ ਫੁਨਿ ਬਾਤ ਜਬੈ ਮਨ ਬਾਛਤ ਪਾਈ ॥੨੪੮॥
जब उन्हें मनचाही बात मिल गई, तो गोपियाँ प्रसन्नता से लाल हो गईं।२४८।
ਲੈ ਬਰਦਾਨ ਸਭੈ ਗੁਪੀਆ ਅਤਿ ਆਨੰਦ ਕੈ ਮਨਿ ਡੇਰਨ ਆਈ ॥
वरदान पाकर सभी गोपियाँ अत्यंत आनंद के साथ अपने घर लौट आईं।
ਗਾਵਤ ਗੀਤ ਸਭੈ ਮਿਲ ਕੈ ਇਕ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਪ੍ਰਸੰਨ੍ਯ ਸੁ ਦੇਤ ਬਧਾਈ ॥
सब मिलकर गीत गा रही हैं, प्रसन्न होकर एक-दूसरे को बधाई दे रही हैं।
ਪਾਤਨ ਸਾਥ ਖਰੀ ਤਿਨ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਬਿ ਨੇ ਮੁਖ ਤੇ ਇਮ ਗਾਈ ॥
कवि ने मुख से उनकी उपमा का वर्णन किया।
ਮਾਨਹੁ ਪਾਇ ਨਿਸਾਪਤਿ ਕੋ ਸਰ ਮਧਿ ਖਿਰੀ ਕਵੀਆ ਧੁਰ ਤਾਈ ॥੨੪੯॥
वे इस प्रकार कतार में खड़ी हैं, मानो सरोवर में खिले हुए कमल चंद्रमा को देख रहे हों।२४९।
ਪ੍ਰਾਤ ਭਏ ਜਮਨਾ ਜਲ ਮੈ ਮਿਲਿ ਧਾਇ ਗਈ ਸਭ ਹੀ ਗੁਪੀਆ ॥
प्रातःकाल सभी गोपियाँ यमुना जल में मिलने के लिए दौड़ पड़ीं।
ਮਿਲਿ ਗਾਵਤ ਗੀਤ ਚਲੀ ਤਿਹ ਜਾ ਕਰਿ ਆਨੰਦ ਭਾਮਿਨ ਮੈ ਕੁਪੀਆ ॥
मिलकर गीत गा रही थीं, और उन्हें देखकर आनंद भी आनंदित हो रहा था।
ਤਬ ਹੀ ਫੁਨਿ ਕਾਨ੍ਰਹ ਚਲੇ ਤਿਹ ਜਾ ਜਮੁਨਾ ਜਲ ਕੋ ਫੁਨਿ ਜਾ ਜੁ ਪੀਆ ॥
तब कृष्ण भी यमुना जल की ओर चले।
ਸੋਊ ਦੇਖਿ ਤਬੈ ਭਗਵਾਨ ਕਹੇ ਨਹਿ ਬੋਲਹੁ ਰੀ ਕਰਿ ਹੋ ਚੁਪੀਆ ॥੨੫੦॥
उन्हें देखकर भगवान् बोले, 'क्यों नहीं बोलतीं? चुप हो जाओ।' २५०।