Sri Dasam Granth Sahib — Page 314 (hindi)
ਸਵੈਯਾ ॥
सवैये ॥
ਮਾਘ ਬਿਤੀਤ ਭਏ ਰੁਤਿ ਫਾਗੁਨ ਆਇ ਗਈ ਸਭ ਖੇਲਤ ਹੋਰੀ ॥
माघ मास बीतने पर फाल्गुन का मौसम आ गया, सब होली खेलने लगे।
ਗਾਵਤ ਗੀਤ ਬਜਾਵਤ ਤਾਲ ਕਹੈ ਮੁਖ ਤੇ ਭਰੂਆ ਮਿਲਿ ਹੋਰੀ ॥
सब लोग मिलकर गीत गाते हुए, ताल बजाते हुए होली खेल रहे थे।
ਡਾਰਤ ਹੈ ਅਲਿਤਾ ਬਨਿਤਾ ਛਟਿਕਾ ਸੰਗਿ ਮਾਰਤ ਬੈਸਨ ਥੋਰੀ ॥
स्त्रियाँ और पुरुष एक-दूसरे पर रंग डाल रहे थे और स्त्रियाँ पुरुषों को (स्नेह से) डंडों से मार रही थीं।
ਖੇਲਤ ਸ੍ਯਾਮ ਧਮਾਰ ਅਨੂਪ ਮਹਾ ਮਿਲਿ ਸੁੰਦਰਿ ਸਾਵਲ ਗੋਰੀ ॥੨੨੫॥
कवि श्याम कहते हैं कि कृष्ण और सुंदर स्त्रियाँ मिलकर यह अद्भुत होली खेल रहे हैं।२२५।
ਅੰਤ ਬਸੰਤ ਭਏ ਰੁਤਿ ਗ੍ਰੀਖਮ ਆਇ ਗਈ ਹਰ ਖੇਲ ਮਚਾਇਓ ॥
बसंत का अंत होने पर ग्रीष्म ऋतु आ गई, श्री कृष्ण ने धूमधाम से होली खेलना आरम्भ किया।
ਆਵਹੁ ਮਿਕ ਦੁਹੂੰ ਦਿਸ ਤੇ ਤੁਮ ਕਾਨ੍ਰਹ ਭਏ ਧਨਠੀ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥
दोनों ओर से लोग आ गए और कृष्ण को अपना नेता पाकर प्रसन्न हुए।
ਦੈਤ ਪ੍ਰਲੰਬ ਬਡੋ ਕਪਟੀ ਤਬ ਬਾਲਕ ਰੂਪ ਧਰਿਯੋ ਨ ਜਨਾਯੋ ॥
इस कोलाहल में प्रलम्ब नामक एक कपटी राक्षस ने अन्य युवाओं का रूप धारण कर लिया।
ਕੰਧ ਚੜਾਇ ਹਲੀ ਕੋ ਉਡਿਓ ਤਿਨਿ ਮੂਕਨ ਸੋ ਧਰਿ ਮਾਰਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥੨੨੬॥
उसने कृष्ण को अपने कंधे पर उठा लिया और कृष्ण ने मुक्कों से प्रहार करके उस राक्षस को गिरा दिया।२२६।
ਕੇਸਵ ਰਾਮ ਭਏ ਧਨਠੀ ਮਿਕ ਬਾਲ ਕਏ ਤਬ ਹੀ ਸਭ ਪਿਆਰੇ ॥
कृष्ण ने अन्य बालकों के साथ खेलना आरम्भ किया, जो सभी प्यारे थे।
ਦੈਤ ਮਿਕਿਯੋ ਸੁਤ ਨੰਦਹਿ ਕੇ ਸੰਗਿ ਖੇਲਿ ਜਿਤ੍ਯੋ ਮੁਸਲੀ ਹਰਿ ਹਾਰੇ ॥
नंद के पुत्र बलराम भी राक्षस के साथ खेलने लगे, और उस खेल में बलराम जीत गए और कृष्ण हार गए।
ਆਵ ਚੜੋ ਨ ਚੜਿਓ ਸੁ ਕਹਿਯੋ ਇਨ ਪੈ ਤਿਹ ਕੇ ਬਪੁ ਕੋ ਪਗ ਧਾਰੇ ॥
तब कृष्ण ने बलराम से कहा कि उस राक्षस के ऊपर चढ़ जाओ।
ਮਾਰਿ ਗਿਰਾਇ ਦਯੋ ਧਰਨੀ ਪਰ ਬੀਰ ਬਡੋ ਉਨ ਮੂਕਨ ਮਾਰੇ ॥੨੨੭॥
बलराम ने उस राक्षस के ऊपर अपना पैर रखा, उसे धरती पर गिरा दिया और मुक्कों से मारकर उसका वध कर दिया।२२७।
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਪ੍ਰਲੰਬ ਦੈਤ ਬਧਹਿ ॥
इति श्री बचित्र नाटक कृष्नावतार प्रलम्ब दैत्य वधम्।
ਅਥ ਲੁਕ ਮੀਚਨ ਖੇਲ ਕਥਨੰ ॥
अथ लुक् मीचन खेल कथनम्।
ਸਵੈਯਾ ॥
सवैये ॥
ਮਾਰਿ ਪ੍ਰਲੰਬ ਲਯੋ ਮੁਸਲੀ ਜਬ ਯਾਦ ਕਰੀ ਹਰਿ ਜੀ ਤਬ ਗਾਈ ॥
बलराम ने प्रलम्ब राक्षस को मार डाला, तब श्री हरि ने पुकारा।
ਚੂਮਨ ਲਾਗ ਤਬੈ ਬਛਰਾ ਮੁਖ ਧੇਨ ਵਹੈ ਉਨ ਕੀ ਅਰੁ ਮਾਈ ॥
तब कृष्ण ने गायों और बछड़ों के मुख चूमे।
ਹੋਇ ਪ੍ਰਸੰਨ੍ਯ ਤਬੈ ਕਰੁਨਾਨਿਧ ਤਉ ਲੁਕ ਮੀਚਨ ਖੇਲ ਮਚਾਈ ॥
तब प्रसन्न होकर, करुणा के निधान (कृष्ण) ने 'लुक् मीच' (छुपन-छुपाई) का खेल आरम्भ किया।
ਤਾ ਛਬਿ ਕੀ ਅਤਿ ਹੀ ਉਪਮਾ ਕਬਿ ਕੇ ਮਨ ਮੈ ਬਹੁ ਭਾਤਿਨ ਭਾਈ ॥੨੨੮॥
कवि को उस छबि का वर्णन अनेक प्रकार से बहुत भाया।२२८।
ਕਬਿਤੁ ॥
कवित्त ॥
ਬੈਠਿ ਕਰਿ ਗ੍ਵਾਰ ਆਖੈ ਮੀਚੈ ਏਕ ਗ੍ਵਾਰ ਹੂੰ ਕੀ ਛੋਰਿ ਦੇਤ ਤਾ ਕੋ ਸੋ ਤੋ ਅਉਰੋ ਗਹੈ ਧਾਇ ਕੈ ॥
एक ग्वाला आँखें बंद करके बैठ गया और दूसरे ग्वाले की आँखों को छोड़कर, वह दौड़कर दूसरे को पकड़ता है।
ਆਖੈ ਮੂੰਦਤ ਹੈ ਤਬ ਓਹੀ ਗੋਪ ਹੂੰ ਕੀ ਫੇਰਿ ਜਾ ਕੇ ਤਨ ਕੋ ਜੋ ਛੁਐ ਕਰ ਸਾਥ ਜਾਇ ਕੈ ॥
तब वह ग्वाला उसी ग्वाले की आँखों को बंद करता है, जिसने पहले आँखें बंद की थीं और जिसके शरीर को हाथों से छुआ गया है।
ਤਹ ਤੋ ਛਲ ਬਲ ਕੈ ਪਲਾਵੈ ਹਾਥਿ ਆਵੈ ਨਹੀ ਤਉ ਮਿਟਾਵੈ ਆਖੈ ਆਪ ਹੀ ਤੇ ਸੋ ਤੋ ਆਇ ਕੈ ॥
वहाँ वह छल से भागता है, हाथ नहीं आने देता, या खुद ही आँखें बंद कर लेता है।