Sri Dasam Granth Sahib — Page 312 (hindi)
ਗੋ ਬਛਰੇ ਅਰੁ ਗੋਪ ਸਭੈ ਗਿਰਗੇ ਸਭ ਪ੍ਰਾਨ ਡਸੇ ਜਬ ਕਾਰੀ ॥
काल सर्प ने सभी गायों, बछड़ों और गोप बालकों को डस लिया और वे सब मरकर गिर पड़े।
ਧਾਇ ਕਹਿਯੋ ਮੁਸਲੀ ਪ੍ਰਭ ਪੈ ਸਭ ਸੈਨ ਸਖਾ ਤੁਮਰੀ ਹਰਿ ਮਾਰੀ ॥੨੦੪॥
यह देखकर बलराम ने कृष्ण से कहा, “भागो, तुम्हारे सभी गोप बालकों को सर्प ने मार डाला है।”२०४।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥
ਕ੍ਰਿਪਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਚਿਤਵੀ ਤਿਨੈ ਜੀਵ ਉਠੇ ਤਤਕਾਲ ॥
कृपा दृष्टि चितवी तिनै जीव उट्ठे तत्काल।
ਗਊ ਸਭੈ ਅਰੁ ਸੁਤ ਤਿਨੈ ਅਉ ਫੁਨਿ ਸਭੈ ਗੁਪਾਲ ॥੨੦੫॥
कृष्ण ने कृपा दृष्टि से उन सबको देखा और सभी गायें तथा गोप बालक तुरंत जीवित हो उठे।२०५।
ਉਠਿ ਪਾਇਨ ਲਾਗੇ ਤਬੈ ਕਰਹਿੰ ਬਡਾਈ ਸੋਇ ॥
उठि पाइन लागे तबै करहिं बड़ाई सोइ।
ਜੀਅ ਦਾਨ ਹਮ ਕੋ ਦਯੋ ਇਹ ਤੇ ਬਡੋ ਨ ਕੋਇ ॥੨੦੬॥
सब उठकर उनके चरणों से लग गए और कहने लगे, “हे जीवनदाता! आपसे बड़ा कोई नहीं है।”२०६।
ਅਥ ਕਾਲੀ ਨਾਗ ਨਾਥਬੋ ॥
अथ कालिय नाग का मर्दन ॥
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥
ਗੋਪ ਜਾਨ ਕੈ ਆਪਨੇ ਕੀਨੇ ਮਨੈ ਬਿਚਾਰ ॥
गोप जान कै आप्ने कीने मनै विचार।
ਦੁਸਟ ਨਾਗ ਸਰ ਮੈ ਬਸੇ ਤਾ ਕੋ ਲੇਉ ਨਿਕਾਰ ॥੨੦੭॥
कृष्ण ने गोप बालकों के साथ विचार किया कि दुष्ट नाग (कालिय) उस तालाब में रहता है, उसे बाहर निकालना चाहिए।”२०७।
ਸਵੈਯਾ ॥
सवैया ॥
ਊਚ ਕਦੰਮਹਿ ਕੋ ਤਰੁ ਥੋ ਤਿਹ ਪੈ ਚੜਿ ਕੈ ਹਰਿ ਕੂਦ ਪਰਿਓ ॥
ऊँचे कदम्ब के वृक्ष पर चढ़कर हरि (कृष्ण) कूद पड़े।
ਤਿਨ ਸੰਕ ਕਰੀ ਮਨ ਮੈ ਨ ਕਛੂ ਫੁਨਿ ਧੀਰਜ ਗਾਢ ਧਰਿਯੋ ਨ ਟਰਿਓ ॥
उन्होंने मन में ज़रा भी भय नहीं किया और धैर्य धारण किया, वे टले नहीं।
ਮਨੁਖੋਸਤ ਲੌ ਜਲ ਉਚ ਭਯੋ ਨਿਕਸਿਯੋ ਤਬ ਨਾਗ ਬਡੋ ਨ ਡਰਿਯੋ ॥
जल मनुष्य की ऊँचाई तक उठ आया और तब बड़ा नाग निकला, पर कृष्ण बिल्कुल भी नहीं डरे।
ਪਟ ਪੀਤ ਧਰੇ ਤਨ ਪੈ ਨਰ ਦੇਖਿ ਮਹਾ ਬਲਿ ਕੈ ਤਿਨ ਜੁਧ ਕਰਿਯੋ ॥੨੦੮॥
पीले वस्त्र पहने हुए कृष्ण को देखकर नाग ने महान बल से युद्ध किया।२०८।
ਬਾਧ ਲਯੋ ਹਰਿ ਕੋ ਤਨ ਸੋ ਕਰ ਕ੍ਰੁਧ ਕਿਧੋ ਤਿਹ ਕੋ ਤਨ ਕਾਟੇ ॥
क्रोधित होकर उसने कृष्ण को अपने शरीर से लपेट लिया, तब कृष्ण ने उसका शरीर काटना शुरू कर दिया।
ਢੀਲੋ ਰਹਿਯੋ ਹੁਇ ਪੈ ਹਰਿ ਜੀ ਪਿਖਿ ਯਾ ਰਨ ਕੇ ਹੀਯਰੇ ਫੁਨਿ ਫਾਟੇ ॥
सर्प का कृष्ण पर से बंधन ढीला हो गया, पर दर्शक अपने हृदय में बहुत भयभीत हो गए।
ਰੋਵਤ ਆਵਤ ਹੈ ਪਤਨੀ ਬ੍ਰਿਜ ਠੋਕਤ ਮੂੰਡ ਉਖਾਰਤ ਝਾਟੇ ॥
वृन्दावन की स्त्रियाँ अपने केश नोचती और सिर पीटती हुई उस ओर आने लगीं,
ਆਇ ਹੈ ਮਾਰ ਉਸੈ ਨਹੀ ਰੋਵਹੁ ਨੰਦ ਇਹੈ ਕਹਿ ਕੈ ਇਨ ਡਾਟੇ ॥੨੦੯॥
नन्द ने उन्हें डाँटते हुए कहा, “मत रोओ, कृष्ण उसे मारकर अवश्य आएँगे।”२०९।
ਕਾਨ੍ਰਹਿ ਲਪੇਟ ਬਡੋ ਵਹ ਪੰਨਗ ਫੂਕਤ ਹੈ ਕਰਿ ਕ੍ਰੁਧਹਿ ਕੈਸੇ ॥
वह बड़ा सर्प क्रोधित होकर कृष्ण को लपेटकर कैसे फुफकार रहा था।
ਜਿਉ ਧਨ ਪਾਤ੍ਰ ਗਏ ਧਨ ਤੇ ਅਤਿ ਝੂਰਤ ਲੇਤ ਉਸਾਸਨ ਤੈਸੇ ॥
जैसे धन से वंचित व्यक्ति दुखी होता है, वैसे ही वह साँसें भर रहा था।
ਬੋਲਤ ਜਿਉ ਧਮੀਆ ਹਰਿ ਮੈ ਸੁਰ ਕੈ ਮਧਿ ਸਵਾਸ ਭਰੇ ਵਹ ਐਸੇ ॥
बोलत जिउ धमीआ हरि मै सुर कै मधि स्वास भरे वह ऐसे।
ਭੂਭਰ ਬੀਚ ਪਰੇ ਜਲ ਜਿਉ ਤਿਹ ਤੇ ਫੁਨਿ ਹੋਤ ਮਹਾ ਧੁਨਿ ਜੈਸੇ ॥੨੧੦॥
जैसे जल में भंवर उठता है, वैसे ही वह ध्वनि कर रहा था।२१०।
ਚਕ੍ਰਤ ਹੋਇ ਰਹੇ ਬ੍ਰਿਜ ਬਾਲਕ ਮਾਰ ਲਏ ਹਰਿ ਜੀ ਇਹ ਨਾਗੈ ॥
चक्रत होइ रहे ब्रज बालक मार लिये हरि जी इह नागै।
ਦਛਨ ਤੀਅ ਭੁਜਾ ਗਹਿ ਕੈ ਇਹ ਮਤਿ ਲਗੈ ਦੁਖ ਅਉ ਸੁਖ ਭਾਗੈ ॥
वृज के बालक आश्चर्यचकित रह गए और सोचने लगे कि इस नाग ने हरि (कृष्ण) को मार डाला।
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਸਭੈ ਬ੍ਰਿਜ ਕੇ ਜਨ ਕਉਤਕ ਦੇਖਿ ਲਯੋ ਇਹ ਆਗੈ ॥
वे एक-दूसरे की बाँहें पकड़कर सोचने लगे कि कृष्ण किसी भी तरह इस सर्प को मार दें।
ਸ੍ਯਾਮਹਿ ਸ੍ਯਾਮ ਬਡੋ ਅਹਿ ਕਾਟਤ ਜਿਉ ਰੁਚ ਕੈ ਨਰ ਖਾਵਤ ਸਾਗੈ ॥੨੧੧॥
श्यामहि श्याम बडो अहि काटत जिउ रुचि कै नर खावत सागे।
ਰੋਵਨ ਲਾਗ ਜਬੈ ਜਸੁਦਾ ਚੁਪ ਤਾਹਿ ਕਰਾਵਤ ਪੈ ਜੁ ਅਲੀ ਹੈ ॥
श्याम (कृष्ण) को श्याम (सर्प) काट रहा था, जैसे कोई व्यक्ति रुचि से साग खा रहा हो।२११।
ਦੈਤ ਤ੍ਰਿਨਾਵ੍ਰਤ ਅਉਰ ਬਕੀ ਵ ਬਕਾਸੁਰ ਹਨੇ ਇਹ ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਲੀ ਹੈ ॥
दैत त्रिनाव्रत और बकी व बकासुर हने इह कान्हर बली है।
ਆਇ ਹੈ ਮਾਰ ਅਬੈ ਇਹ ਸਾਪਹਿ ਬੋਲਿ ਉਠਿਓ ਇਹ ਭਾਤ ਹਲੀ ਹੈ ॥
जब यशोदा रोने लगी, तो सखियों ने उसे चुप कराते हुए कहा, “चिंता मत करो, कृष्ण बहुत शक्तिशाली हैं।
ਤੋਰ ਡਰੈ ਸਭ ਹੀ ਇਹ ਕੇ ਫਨਿ ਪੈ ਕਰੁਨਾ ਨਿਧਿ ਜੋਰ ਛਲੀ ਹੈ ॥੨੧੨॥
उन्होंने त्रनावर्त, बकी और बकासुर जैसे राक्षसों को मारा है।
ਕਬਿਯੋ ਬਾਚ ॥
“वह इस सर्प को मारकर अवश्य आएँगे,” यह सुनकर कृष्ण ने अपनी शक्ति से उस सर्प के सभी फनों को कुचल दिया।२१२।
ਸਵੈਯਾ ॥
कवि वाच ॥
ਜਾਨਿ ਦੁਖੀ ਅਪਨ੍ਰਯੋ ਜਨ ਕੌ ਅਪਨੋ ਤਨ ਤਾ ਤੈ ਛਡਾਇ ਲਯੋ ਹੈ ॥
सवैया ॥
ਬਕਤ੍ਰ ਬਿਲੋਕ ਬਡੋ ਵਹ ਪੰਨਗ ਪੈ ਮਨ ਭੀਤਰ ਕ੍ਰੁਧ ਭਯੋ ਹੈ ॥
अपने लोगों को दुखी देखकर, कृष्ण ने अपने शरीर को सर्प के बंधन से छुड़ा लिया।
ਸਉ ਫਨ ਕੋ ਸੁ ਫੁਲਾਇ ਉਚਾਇ ਕੈ ਸਾਮੁਹਿ ਤਾਹਿ ਕੇ ਧਾਇ ਗਯੋ ਹੈ ॥
उस भयानक सर्प को देखकर कृष्ण के मन में क्रोध उत्पन्न हुआ।
ਕੂਦ ਕੈ ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਚਾਇ ਕੈ ਦਾਵਹਿ ਉਪਰਿ ਮਾਥ ਜੁ ਠਾਢੋ ਭਯੋ ਹੈ ॥੨੧੩॥
उसने अपना फन फैलाकर और ऊँचा उठाकर कृष्ण की ओर दौड़ लगाई।
ਕੂਦਤ ਹੈ ਚੜਿ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਸ੍ਰਉਨ ਸੰਬੂਹ ਚਲੈ ਸਿਰ ਤਾ ਤੇ ॥
कृष्ण कूदकर बच निकले और सर्प के सिर पर खड़े हो गए।२१३।
ਪ੍ਰਾਨ ਲਗੇ ਛੁਟਨੇ ਜਬ ਹੀ ਛਿਨ ਮੈਨ ਗਈ ਉਡ ਕੈ ਮੁਖਰਾ ਤੇ ॥
कृष्ण सर्प के सिर पर कूद रहे थे और उसके सिर से रक्त की धारा बहने लगी।
ਤਉ ਹਰਿ ਜੀ ਬਲਿ ਕੈ ਤਨ ਕੋ ਸਰ ਤੀਰ ਨਿਕਾਸ ਲਯੋ ਬਹੁ ਭਾਤੇ ॥
जब सर्प के प्राण निकलने लगे, तो क्षण भर में उसका तेज समाप्त हो गया।
ਜਾਤ ਬਡੋ ਸਰ ਤੀਰ ਬਹਿਯੋ ਰਸਰੇ ਬੰਧ ਖੈਚਤ ਹੈ ਚਹੂੰ ਘਾਤੇ ॥੨੧੪॥
तब कृष्ण ने अपनी शक्ति से सर्प को नदी के किनारे खींच लिया।
ਕਾਲੀ ਨਾਗ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯੋ ਬਾਚ ॥
वह नाग किनारे की ओर खींचा जा रहा था और चारों ओर से रस्सियों से बाँधकर घसीटा जा रहा था।२१४।
ਸਵੈਯਾ ॥
कालिय नाग की स्त्री बोली ॥
ਤਉ ਤਿਹ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯਾ ਸਭ ਹੀ ਸੁਤ ਅੰਜੁਲ ਜੋਰ ਕੈ ਯੌ ਘਿਘਯਾਵੈ ॥
सवैया ॥
ਰਛ ਕਰੋ ਇਹ ਕੀ ਹਰਿ ਜੀ ਤੁਮ ਪੈ ਬਰੁ ਦਾਨ ਇਹੈ ਹਮ ਪਾਵੈ ॥
रछ करो इह की हरि जी तुम पै बरु दान इहै हम पावै।
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦੇਤ ਵਹੈ ਹਮ ਲਿਆਵਤ ਬਿਖ ਦਈ ਵਹ ਹੀ ਹਮ ਲਿਆਵੈ ॥
तब सर्प की पत्नियों ने हाथ जोड़कर गिड़गिड़ाते हुए कहा, “हे प्रभु! इस सर्प की रक्षा करें, हम आपसे यही वरदान माँगती हैं।
ਦੋਸ ਨਹੀ ਹਮਰੇ ਪਤਿ ਕੋ ਕਛੁ ਬਾਤ ਕਹੈ ਅਰੁ ਸੀਸ ਝੁਕਾਵੈ ॥੨੧੫॥
“हे प्रभु! यदि आप हमें अमृत देंगे, तो हम उसे स्वीकार करेंगे और यदि आप विष देंगे, तो उसे भी हम स्वीकार करेंगे।