Sri Dasam Granth Sahib — Page 302 (hindi)
ਅਥ ਸਾਰੀ ਬਿਸ੍ਵ ਮੁਖ ਮੋ ਕ੍ਰਿਸਨ ਜੀ ਜਸੋਧਾ ਕੋ ਦਿਖਾਈ ॥
अब कृष्ण यशोदा को अपने मुख से विश्व दिखाते हैं।
ਸਵੈਯਾ ॥
सवैये
ਮੋਹਿ ਬਢਾਇ ਮਹਾ ਮਨ ਮੈ ਹਰਿ ਕੌ ਲਗੀ ਫੇਰਿ ਖਿਲਾਵਨ ਮਾਈ ॥
अपने मन में मोह और आसक्ति बढ़ने पर, माँ यशोदा ने फिर से अपने पुत्र के साथ खेलना शुरू कर दिया।
ਤਉ ਹਰਿ ਜੀ ਮਨ ਮਧ ਬਿਚਾਰਿ ਸਿਤਾਬ ਲਈ ਮੁਖਿ ਮਾਹਿ ਜੰਭਾਈ ॥
तब श्री हरि ने मन में विचार कर शीघ्र ही जम्हाई ली।
ਚਕ੍ਰਤ ਹੋਇ ਰਹੀ ਜਸੁਧਾ ਮਨ ਮਧਿ ਭਈ ਤਿਹ ਕੇ ਦੁਚਿਤਾਈ ॥
यशोदा चकित रह गई और उसके मन में संदेह उत्पन्न हो गया।
ਮਾਇ ਸੁ ਢਾਪਿ ਲਈ ਤਬ ਹੀ ਸਭ ਬਿਸਨ ਮਯਾ ਤਿਨ ਜੋ ਲਖਿ ਪਾਈ ॥੧੧੩॥
तब उसने अपने हाथ से अपने पुत्र का मुख ढक लिया और इस प्रकार उसने विष्णु की माया देखी।११३।
ਕਾਨ੍ਰਹ ਚਲੇ ਘੁੰਟੂਆ ਘਰ ਭੀਤਰ ਮਾਤ ਕਰੈ ਉਪਮਾ ਤਿਹ ਚੰਗੀ ॥
कृष्ण घुटनों के बल घर के भीतर चलने लगे और माँ उनके बारे में अच्छी-अच्छी उपमाएँ देने लगी।
ਲਾਲਨ ਕੀ ਮਨਿ ਲਾਲ ਕਿਧੌ ਨੰਦ ਧੇਨ ਸਭੈ ਤਿਹ ਕੇ ਸਭ ਸੰਗੀ ॥
नंद की गायें कृष्ण के साथियों के पैरों के निशानों के पीछे चलती थीं।
ਲਾਲ ਭਈ ਜਸੁਦਾ ਪਿਖਿ ਪੁਤ੍ਰਹਿੰ ਜਿਉ ਘਨਿ ਮੈ ਚਮਕੈ ਦੁਤਿ ਰੰਗੀ ॥
माँ यशोदा, यह देखकर, बादलों में चमकती बिजली की तरह आनंद से चमक उठी।
ਕਿਉ ਨਹਿ ਹੋਵੈ ਪ੍ਰਸੰਨ੍ਯ ਸੁ ਮਾਤ ਭਯੋ ਜਿਨ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹਿ ਤਾਤ ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ॥੧੧੪॥
वह माँ क्यों न प्रसन्न हो, जिसके घर में त्रिलोकीनाथ कृष्ण का जन्म हुआ।११४।
ਰਾਹਿ ਸਿਖਾਵਨ ਕਾਜ ਗਡੀਹਰਿ ਗੋਪ ਮਨੋ ਮਿਲ ਕੈ ਸੁ ਬਨਾਯੋ ॥
कृष्ण को चलना सिखाने के उद्देश्य से, सभी गोप मिलकर एक पालना (गाड़ी) बनाते हैं।
ਕਾਨਹਿ ਕੋ ਤਿਹ ਉਪਰ ਬਿਠਾਇ ਕੈ ਆਪਨੇ ਆਙਨ ਬੀਚ ਧਵਾਯੋ ॥
कृष्ण को उस पर बिठाकर, वे अपने आँगन में घुमाते हैं।
ਫੇਰਿ ਉਠਾਇ ਲਯੋ ਜਸੁਦਾ ਉਰ ਮੋ ਗਹਿ ਕੈ ਪਯ ਪਾਨ ਕਰਾਯੋ ॥
फिर यशोदा उसे गोद में उठाकर, स्तनपान कराती है।
ਸੋਇ ਰਹੇ ਹਰਿ ਜੀ ਤਬ ਹੀ ਕਬਿ ਨੇ ਅਪੁਨੇ ਮਨ ਮੈ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥੧੧੫॥
तब श्री हरि सो गए और कवि ने अपने मन में परम सुख पाया।११५।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा
ਜਬ ਹੀ ਨਿੰਦ੍ਰਾ ਛੁਟ ਗਈ ਹਰੀ ਉਠੇ ਤਤਕਾਲ ॥
जैसे ही नींद खुली, हरि तुरंत उठ खड़े हुए।
ਖੇਲ ਖਿਲਾਵਨ ਸੋ ਕਰਿਯੋ ਲੋਚਨ ਜਾਹਿ ਬਿਸਾਲ ॥੧੧੬॥
आँखों के इशारों से खेलने का आग्रह किया।११६।
ਇਸੀ ਭਾਤਿ ਸੋ ਕ੍ਰਿਸਨ ਜੀ ਖੇਲ ਕਰੇ ਬ੍ਰਿਜ ਮਾਹਿ ॥
इस प्रकार कृष्ण ब्रज में खेलते थे।
ਅਬ ਪਗ ਚਲਤਿਯੋ ਕੀ ਕਥਾ ਕਹੋਂ ਸੁਨੋ ਨਰ ਨਾਹਿ ॥੧੧੭॥
अब चलने की कथा कहता हूँ, हे मनुष्यों, सुनो।११७।
ਸਵੈਯਾ ॥
सवैये
ਸਾਲ ਬਿਤੀਤ ਭਯੋ ਜਬ ਹੀ ਤਬ ਕਾਨ੍ਰਹ ਭਯੋ ਬਲ ਕੈ ਪਗ ਮੈ ॥
जब एक वर्ष बीत गया, तब कृष्ण के पैरों में बल आ गया।
ਜਸੁ ਮਾਤ ਪ੍ਰਸੰਨ੍ਯ ਭਈ ਮਨ ਮੈ ਪਿਖਿ ਧਾਵਤ ਪੁਤ੍ਰਹਿ ਕੋ ਮਗ ਮੈ ॥
माँ यशोदा यह देखकर बहुत प्रसन्न हुई और अपने पुत्र को अपनी आँखों के सामने रखने के लिए उसके पीछे-पीछे चलती थी।
ਬਾਤ ਕਰੀ ਇਹ ਗੋਪਿਨ ਸੋ ਪ੍ਰਭਾ ਫੈਲ ਰਹੀ ਸੁ ਸਭੈ ਜਗ ਮੈ ॥
यह बात उसने गोपियों से कही और उसकी प्रसिद्धि सारी दुनिया में फैल गई।
ਜਨੁ ਸੁੰਦਰਤਾ ਅਤਿ ਮਾਨੁਖ ਕੋ ਸਬ ਧਾਇ ਧਸੀ ਹਰਿ ਕੈ ਨਗ ਮੈ ॥੧੧੮॥
मानो मनुष्य की सारी सुंदरता कृष्ण के गाँव में दौड़कर आ गई हो।११८।
ਗੋਪਿਨ ਸੋ ਮਿਲ ਕੈ ਹਰਿ ਜੀ ਜਮੁਨਾ ਤਟਿ ਖੇਲ ਮਚਾਵਤ ਹੈ ॥
गोपियों के साथ मिलकर हरि जमुना के तट पर खेल मचाते हैं।
ਜਿਮ ਬੋਲਤ ਹੈ ਖਗ ਬੋਲਤ ਹੈ ਜਿਮ ਧਾਵਤ ਹੈ ਤਿਮ ਧਾਵਤ ਹੈ ॥
जैसे पक्षी बोलते हैं, वैसे ही वह बोलता है, जैसे वे चलते हैं, वैसे ही वह चलता है।
ਫਿਰਿ ਬੈਠਿ ਬਰੇਤਨ ਮਧ ਮਨੋ ਹਰਿ ਸੋ ਵਹ ਤਾਲ ਬਜਾਵਤ ਹੈ ॥
फिर रेत पर बैठकर, वे तालियाँ बजाते हैं।
ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਤਿਨ ਕੀ ਉਪਮਾ ਸੁਭ ਗੀਤ ਭਲੇ ਮੁਖ ਗਾਵਤ ਹੈ ॥੧੧੯॥
कवि श्याम कहते हैं कि वे अपने सुंदर मुखों से अच्छे गीत गाते हैं।११९।
ਕੁੰਜਨ ਮੈ ਜਮੁਨਾ ਤਟਿ ਪੈ ਮਿਲਿ ਗੋਪਿਨ ਸੋ ਹਰਿ ਖੇਲਤ ਹੈ ॥
कुंजों में जमुना के तट पर, गोपियों के साथ मिलकर हरि खेलते हैं।
ਤਰਿ ਕੈ ਤਬ ਹੀ ਸਿਗਰੀ ਜਮੁਨਾ ਹਟਿ ਮਧਿ ਬਰੇਤਨ ਪੇਲਤ ਹੈ ॥
फिर पूरी यमुना नदी तैरकर पार करके, वे दूसरी ओर रेत पर लेट जाते हैं।
ਫਿਰਿ ਕੂਦਤ ਹੈ ਜੁ ਮਨੋ ਨਟ ਜਿਉ ਜਲ ਕੋ ਹਿਰਦੇ ਸੰਗਿ ਰੇਲਤ ਹੈ ॥
फिर वे नट की तरह कूदते हैं, अपने सीने से पानी को धकेलते हैं।
ਫਿਰਿ ਹ੍ਵੈ ਹੁਡੂਆ ਲਰਕੇ ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਆਪਸਿ ਮੈ ਸਿਰ ਮੇਲਤ ਹੈ ॥੧੨੦॥
फिर भेड़ों की तरह आपस में लड़ते हुए, वे एक-दूसरे के सिर से सिर मिलाते हैं।१२०।
ਆਇ ਜਬੈ ਹਰਿ ਜੀ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਪਨੇ ਖਾਇ ਕੈ ਭੋਜਨ ਖੇਲਨ ਲਾਗੇ ॥
जब श्री हरि अपने घर आते हैं, तब भोजन खाकर खेलने लगते हैं।
ਮਾਤ ਕਹੈ ਨ ਰਹੈ ਘਰਿ ਭੀਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਕੋ ਤਬ ਹੀ ਉਠਿ ਭਾਗੇ ॥
माँ कहती है कि घर के भीतर मत रहो, पर वह घर के भीतर नहीं रहता और उठकर बाहर भाग जाता है।
ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਤਿਨ ਕੀ ਉਪਮਾ ਬ੍ਰਿਜ ਕੇ ਪਤਿ ਬੀਥਿਨ ਮੈ ਅਨੁਰਾਗੇ ॥
कवि श्याम कहते हैं कि ब्रज के स्वामी कृष्ण, ब्रज की गलियों से प्रेम करते हैं।
ਖੇਲ ਮਚਾਇ ਦਯੋ ਲੁਕ ਮੀਚਨ ਗੋਪ ਸਭੈ ਤਿਹ ਕੇ ਰਸਿ ਪਾਗੇ ॥੧੨੧॥
और गोपियों के साथ लुका-छिपी का खेल खेलते हुए, वे उसमें पूरी तरह से लीन हो जाते हैं।१२१।
ਖੇਲਤ ਹੈ ਜਮੁਨਾ ਤਟ ਪੈ ਮਨ ਆਨੰਦ ਕੈ ਹਰਿ ਬਾਰਨ ਸੋ ॥
आनंद से भरकर हरि, गोपियों के साथ जमुना के तट पर खेलते हैं।
ਚੜਿ ਰੂਖ ਚਲਾਵਤ ਸੋਟ ਕਿਧੋ ਸੋਊ ਧਾਇ ਕੈ ਲਿਆਵੈ ਗੁਆਰਨ ਕੋ ॥
पेड़ पर चढ़कर वह डंडा फेंकता है, और फिर उसे ढूंढकर ग्वालिनों से ले आता है।
ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਲਖੀ ਤਿਨ ਕੀ ਉਪਮਾ ਮਨੋ ਮਧਿ ਅਨੰਤ ਅਪਾਰਨ ਸੋ ॥
कवि श्याम कहते हैं कि इस उपमा को देखकर,
ਬਲ ਜਾਤ ਸਬੈ ਮੁਨਿ ਦੇਖਨ ਕੌ ਕਰਿ ਕੈ ਬਹੁ ਜੋਗ ਹਜਾਰਨ ਸੋ ॥੧੨੨॥
सभी ऋषि हजारों योग करके उसे देखने जाते हैं।१२२।
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਗੋਪਿਨ ਸੋ ਖੇਲਬੋ ਬਰਨਨੰ ॥
इति श्री बचित्र नाटक ग्रन्थ में कृष्णावतार में गोपियों के साथ खेलने का वर्णन।
ਅਥ ਮਾਖਨ ਚੁਰਾਇ ਖੈਬੋ ਕਥਨੰ ॥
अब माखन चुराकर खाने का वर्णन।
ਸਵੈਯਾ ॥
सवैये
ਖੇਲਨ ਕੇ ਮਿਸ ਪੈ ਹਰਿ ਜੀ ਘਰਿ ਭੀਤਰ ਪੈਠਿ ਕੈ ਮਾਖਨ ਖਾਵੈ ॥
खेलने के बहाने हरि घर के भीतर घुसकर माखन खाते हैं।
ਨੈਨਨ ਸੈਨ ਤਬੈ ਕਰਿ ਕੈ ਸਭ ਗੋਪਿਨ ਕੋ ਤਬ ਹੀ ਸੁ ਖੁਲਾਵੈ ॥
आँखों के इशारे से वे सभी गोपियों को बुलाते हैं।
ਬਾਕੀ ਬਚਿਯੋ ਅਪਨੇ ਕਰਿ ਲੈ ਕਰਿ ਬਾਨਰ ਕੇ ਮੁਖ ਭੀਤਰਿ ਪਾਵੈ ॥
बचा हुआ माखन वे बंदरों के मुँह में डाल देते हैं।
ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਤਿਹ ਕੀ ਉਪਮਾ ਇਹ ਕੈ ਬਿਧਿ ਗੋਪਿਨ ਕਾਨ੍ਰਹ ਖਿਝਾਵੈ ॥੧੨੩॥
श्याम कहते हैं कि इस तरह कृष्ण गोपियों को किस प्रकार चिढ़ाते हैं।१२३।
ਖਾਇ ਗਯੋ ਹਰਿ ਜੀ ਜਬ ਮਾਖਨ ਤਉ ਗੁਪੀਆ ਸਭ ਜਾਇ ਪੁਕਾਰੀ ॥
जब हरि ने माखन खा लिया, तब सभी गोपियाँ जाकर पुकारने लगीं।