Sri Dasam Granth Sahib — Page 251 (hindi)
ਰਾਗੜਦੰਗ ਰਾਮ ਸੈਨਾ ਸੁ ਕ੍ਰੁੱਧ ॥
राम की सेना के योद्धा क्रोधित होकर युद्ध करने लगे।
ਜਾਗੜਦੰਗ ਜ੍ਵਾਨ ਜੁਝੰਤ ਜੁੱਧ ॥
राम की सेना के योद्धा क्रोधित होकर युद्ध करने लगे।
ਨਾਗੜਦੰਗ ਨਿਸਾਣ ਨਵ ਸੈਨ ਸਾਜ ॥
युद्ध के नगाड़े बजने लगे और नई सेना सज गई।
ਮਾਗੜਦੰਗ ਮੂੜ ਮਕਰਾਛ ਗਾਜ ॥੪੮੫॥
मूर्ख मकराछ गर्जना कर रहा था, अपना नया ध्वज लेकर।४८५।
ਆਗੜਦੰਗ ਏਕ ਅਤਕਾਇ ਵੀਰ ॥
एक वीर योद्धा आगे बढ़ा।
ਰਾਗੜਦੰਗ ਰੋਸ ਕੀਨੇ ਗਹੀਰ ॥
एक राक्षस, जिसका नाम अतकाए था, प्रचंड क्रोध में आगे बढ़ा।
ਆਗੜਦੰਗ ਏਕ ਹੁੱਕੇ ਅਨੇਕ ॥
एक राक्षस ने ललकारा, और अनेक योद्धाओं ने उसका सामना किया।
ਸਾਗੜਦੰਗ ਸਿੰਧ ਬੇਲਾ ਬਿਬੇਕ ॥੪੮੬॥
विवेकशील योद्धाओं ने उसका सामना किया और युद्ध आरम्भ कर दिया।४८६।
ਤਾਗੜਦੰਗ ਤੀਰ ਛੁਟੈ ਅਪਾਰ ॥
अनगिनत तीर छूटने लगे।
ਬਾਗੜਦੰਗ ਬੂੰਦ ਬਨ ਦਲ ਅਨੁਚਾਰ ॥
तीरों की वर्षा ऐसी हुई मानो ओस की बूँदें हों।
ਆਗੜਦੰਗ ਅਰਬ ਟੀਡੀ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
सेना टिड्डियों और चींटियों की तरह विशाल थी।
ਚਾਗੜਦੰਗ ਚਾਰ ਚੀਟੀ ਸਮਾਨ ॥੪੮੭॥
सेना चींटियों की तरह व्यवस्थित थी।४८७।
ਬਾਗੜਦੰਗ ਬੀਰ ਬਾਹੁੜੇ ਨੇਖ ॥
वीर योद्धा अतकाए को देखकर पीछे हटने लगे।
ਜਾਗੜਦੰਗ ਜੁੱਧ ਅਤਕਾਇ ਦੇਖ ॥
योद्धा अतकाए को युद्ध करते हुए देखने के लिए उसके पास पहुँचे।
ਦਾਗੜਦੰਗ ਦੇਵ ਜੈ ਜੈ ਕਹੰਤ ॥
देवता जय-जयकार कर रहे थे।
ਭਾਗੜਦੰਗ ਭੂਪ ਧਨ ਧਨ ਭਨੰਤ ॥੪੮੮॥
राजा प्रशंसा कर रहे थे, 'धन्य हो, धन्य हो!'।४८८।
ਕਾਗੜਦੰਗ ਕਹਕ ਕਾਲੀ ਕਰਾਲ ॥
भयानक काली का कोलाहल आरम्भ हुआ।
ਜਾਗੜਦੰਗ ਜੂਹ ਜੁੱਗਣ ਬਿਸਾਲ ॥
बड़ी संख्या में योगिनियाँ युद्ध क्षेत्र में घूमने लगीं।
ਭਾਗੜਦੰਗ ਭੂਤ ਭੈਰੋ ਅਨੰਤ ॥
अनगिनत भैरव और भूत रक्त पीने लगे।
ਸਾਗੜਦੰਗ ਸ੍ਰੋਣ ਪਾਣੰ ਕਰੰਤ ॥੪੮੯॥
अनगिनत भैरव और भूत रक्त पीने लगे।४८९।
ਡਾਗੜਦੰਗ ਡਉਰ ਡਾਕਣ ਡਹੱਕ ॥
डाकिनी के ढोल बजने लगे।
ਕਾਗੜਦੰਗ ਕ੍ਰੂਰ ਕਾਕੰ ਕਹੱਕ ॥
कौए का क्रूर स्वर सुनाई देने लगा।
ਚਾਗੜਦੰਗ ਚਤ੍ਰ ਚਾਵਡੀ ਚਿਕਾਰ ॥
चारों ओर चीत्कार सुनाई दे रही थी।
ਭਾਗੜਦੰਗ ਭੂਤ ਡਾਰਤ ਧਮਾਰ ॥੪੯੦॥
भूत और प्रेत धमाल मचा रहे थे।४९०।
ਹੋਹਾ ਛੰਦ ॥
होहा छंद।
ਟੁਟੇ ਪਰੇ ॥
टूट गए।
ਨਵੇ ਮੁਰੇ ॥
नए मर गए।
ਅਸੰ ਧਰੇ ॥
तलवारें संभालीं।
ਰਿਸੰ ਭਰੇ ॥੪੯੧॥
क्रोध से भरकर।४९१।
ਛੁਟੇ ਸਰੰ ॥
बाण छूट गए।
ਚਕਿਯੋ ਹਰੰ ॥
शिव चकित हो गए।
ਰੁਕੀ ਦਿਸੰ ॥
दिशाएँ रुक गईं।
ਚਪੇ ਕਿਸੰ ॥੪੯੨॥
किसने रोका?४९२।
ਛੁਟੰ ਸਰੰ ॥
बाण छूट रहे थे।
ਰਿਸੰ ਭਰੰ ॥
क्रोध से भरकर।
ਗਿਰੈ ਭਟੰ ॥
योद्धा गिर रहे थे।
ਜਿਮੰ ਅਟੰ ॥੪੯੩॥
जैसे पृथ्वी।४९३।
ਘੁਮੇ ਘਯੰ ॥
घूम रहे थे।
ਭਰੇ ਭਯੰ ॥
भय से भरकर।
ਚਪੇ ਚਲੇ ॥
चल पड़े।
ਭਟੰ ਭਲੇ ॥੪੯੪॥
अच्छे योद्धा।४९४।
ਰਟੈਂ ਹਰੰ ॥
शिव का नाम जप रहे थे।
ਰਿਸੰ ਜਰੰ ॥
क्रोध से जल रहे थे।
ਰੁਪੈ ਰਣੰ ॥
युद्ध में।
ਘੁਮੇ ਬ੍ਰਣੰ ॥੪੯੫॥
घावों से घूम रहे थे।४९५।
ਗਿਰੈਂ ਧਰੰ ॥
धरती पर गिर रहे थे।
ਹੁਲੈਂ ਨਰੰ ॥
लोग प्रसन्न हो रहे थे।
ਸਰੰ ਤਛੇ ॥
बाणों से कट गए।