Sri Dasam Granth Sahib — Page 201 (hindi)
ਪੁਨਿ ਸੈਨ ਸਮਿੱਤ੍ਰ ਨਰੇਸ ਬਰੰ ॥
महान और गौरवशाली राजा सुमित्र,
ਜਿਹ ਜੁਧ ਲਯੋ ਮੱਦ੍ਰ ਦੇਸ ਹਰੰ ॥
जो मद्र राष्ट्र के विजेता थे।
ਸੁਮਿਤ੍ਰਾ ਤਿਹ ਧਾਮ ਭਈ ਦੁਹਿਤਾ ॥
उनकी एक पुत्री थी जिसका नाम सुमित्रा था।
ਜਿਹ ਜੀਤ ਲਈ ਸਸ ਸੂਰ ਪ੍ਰਭਾ ॥੧੨॥
वह सूर्य और चंद्रमा से भी अधिक सुंदर थी। ||12||
ਸੋਊ ਬਾਰਿ ਸਬੁੱਧ ਭਈ ਜਬ ਹੀ ॥
जब वह बड़ी हुई,
ਅਵਧੇਸਹ ਚੀਨ ਬਰਿਓ ਤਬ ਹੀ ॥
तो उसने अयोध्या के राजा से विवाह कर लिया।
ਗਨ ਯਾਹ ਭਯੋ ਕਸਟੁਆਰ ਨ੍ਰਿਪੰ ॥
यही कहानी केकय के राजा के साथ हुई,
ਜਿਹ ਕੇਕਈ ਧਾਮ ਸੁ ਤਾਸੁ ਪ੍ਰਭੰ ॥੧੩॥
जिनकी एक गौरवशाली पुत्री का नाम कैकेयी था। ||13||
ਇਨ ਤੇ ਗ੍ਰਹ ਮੋ ਸੁਤ ਜਉਨ ਥੀਓ ॥
(जब दशरथ ने कैकेयी से विवाह करने की इच्छा व्यक्त की, तो राजा, उसके पिता ने कहा) उनसे आपका जो पुत्र उत्पन्न होगा (उसे उत्तराधिकारी के रूप में राज्य का अधिकार होगा)।
ਤਬ ਬੈਠ ਨਰੇਸ ਬਿਚਾਰ ਕੀਓ ॥
दशरथ ने इस तथ्य पर विचार किया।
ਤਬ ਕੇਕਈ ਨਾਰ ਬਿਚਾਰ ਕਰੀ ॥
गहन विचार के बाद, उन्होंने कैकेयी को अपनी पत्नी के रूप में स्वीकार किया।
ਜਿਹ ਤੇ ਸਸਿ ਸੂਰਜ ਸੋਭ ਧਰੀ ॥੧੪॥
जिससे चंद्रमा और सूर्य सुशोभित हुए। ||14||
ਤਿਹ ਬਯਾਹਤ ਮਾਗ ਲਏ ਦੁ ਬਰੰ ॥
विवाह के उपरांत उसने राजा (दशरथ) से दो वरदान मांगे।
ਜਿਹ ਤੇ ਅਵਧੇਸ ਕੇ ਪ੍ਰਾਣ ਹਰੰ ॥
जिसके कारण अंततः उसकी मृत्यु हुई।
ਸਮਝੀ ਨ ਨਰੇਸਰ ਬਾਤ ਹੀਏ ॥
समझी न नरेशर बात हिए ॥
ਤਬ ਹੀ ਤਹ ਕੋ ਬਰ ਦੋਇ ਦੀਏ ॥੧੫॥
उस समय, राजा वरदानों के रहस्य को समझ नहीं सका और उसने उन्हें स्वीकार कर लिया। ||15||
ਪੁਨ ਦੇਵ ਅਦੇਵਨ ਜੁੱਧ ਪਰੋ ॥
पुन देव अदेवन जुद्ध परो ॥
ਜਹ ਜੁੱਧ ਘਣੋ ਨ੍ਰਿਪ ਆਪ ਕਰੋ ॥
फिर देवताओं और असुरों के बीच एक युद्ध हुआ, जिसमें राजा ने देवताओं की ओर से कड़ा संघर्ष किया।
ਹਤ ਸਾਰਥੀ ਸਯੰਦਨ ਨਾਰ ਹਕਿਯੋ ॥
हत सारथी स्यंदन नार हक़ियो ॥
ਯਹ ਕੌਤਕ ਦੇਖ ਨਰੇਸ ਚਕਿਯੋ ॥੧੬॥
यह देखकर राजा चकित रह गया। ||16||
ਪੁਨ ਰੀਝ ਦਏ ਦੋਊ ਤੀਅ ਬਰੰ ॥
राजा इतना प्रसन्न हुआ कि उसने उसे दो और वरदान दिए।
ਚਿਤ ਮੋ ਸੁ ਬਿਚਾਰ ਕਛੂ ਨ ਕਰੰ ॥
उसके मन में कोई संदेह नहीं था।
ਕਹੀ ਨਾਟਕ ਮੱਧ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕਥਾ ॥
यह कहानी मूल रूप से हनुमान और रामायण के नाटकों में सुनाई गई थी।
ਜਯ ਦੀਨ ਸੁਰੇਸ ਨਰੇਸ ਜਥਾ ॥੧੭॥
यह बताते हुए कि राजा दशरथ ने देवताओं के राजा इंद्र को विजय दिलाने में कैसे मदद की। ||17||
ਅਰਿ ਜੀਤਿ ਅਨੇਕ ਅਨੇਕ ਬਿਧੰ ॥
अनेक शत्रुओं को जीतना,
ਸਭ ਕਾਜ ਨਰੇਸ੍ਵਰ ਕੀਨ ਸਿਧੰ ॥
राजा ने अपनी इच्छाएं पूरी कीं।
ਦਿਨ ਰੈਣ ਬਿਹਾਰਤ ਮੱਧਿ ਬਣੰ ॥
दिन-रात राजा जंगलों में विहार करता था।
ਜਲ ਲੈਨ ਦਿਜਾਇ ਤਹਾ ਸ੍ਰਵਣੰ ॥੧੮॥
एक दिन, श्रवण कुमार नामक एक ब्राह्मण वहां पानी की तलाश कर रहा था। ||18||
ਪਿਤ ਮਾਤ ਤਜੇ ਦੋਊ ਅੰਧ ਭੂਯੰ ॥
अपने अंधे माता-पिता को जमीन पर छोड़कर,
ਗਹਿ ਪਾਤ੍ਰ ਚਲਿਯੋ ਜਲੁ ਲੈਨ ਸੁਯੰ ॥
पुत्र एक घड़ा लेकर पानी लेने आया था।
ਮੁਨਿ ਨੋ ਦਿਤ ਕਾਲ ਸਿਧਾਰ ਤਹਾ ॥
उस ब्राह्मण ऋषि को मृत्यु ने वहां भेजा था।
ਨ੍ਰਿਪ ਬੈਠ ਪਤਊਵਨ ਬਾਧ ਜਹਾ ॥੧੯॥
उस स्थान पर जहाँ राजा एक कुटिया में विश्राम कर रहा था। ||19||
ਭਭਕੰਤ ਘਟੰ ਅਤਿ ਨਾਦਿ ਹੁਅੰ ॥
घड़ा भरने पर एक ध्वनि हुई।
ਧੁਨਿ ਕਾਨ ਪਰੀ ਅਜ ਰਾਜ ਸੁਅੰ ॥
वह ध्वनि राजा के कानों में पड़ी।
ਗਹਿ ਪਾਣ ਸੁ ਬਾਣਹਿ ਤਾਨ ਧਨੰ ॥
राजा ने धनुष पर तीर चढ़ाया और प्रत्यंचा खींची।
ਮ੍ਰਿਗ ਜਾਣ ਦਿਜੰ ਸਰ ਸੁੱਧ ਹਨੰ ॥੨੦॥
ब्राह्मण को हिरण समझकर उसने तीर चलाया और उसे मार डाला। ||20||
ਗਿਰ ਗਯੋ ਸੁ ਲਗੇ ਸਰ ਸੁੱਧ ਮੁਨੰ ॥
तीर लगने पर ऋषि गिर पड़ा।
ਨਿਸਰੀ ਮੁਖ ਤੇ ਹਹਕਾਰ ਧੁਨੰ ॥
उसके मुख से एक आह की ध्वनि निकली।
ਮ੍ਰਿਗਨਾਤ ਕਹਾ ਨ੍ਰਿਪ ਜਾਇ ਲਹੈ ॥
राजा उस स्थान पर गया जहाँ हिरण मरा था।
ਦਿਜ ਦੇਖ ਦੋਊ ਕਰ ਦਾਤ ਗਹੈ ॥੨੧॥
पर ब्राह्मण को देखकर, उसने आश्चर्य से अपने गालों पर हाथ रख लिया (शाब्दिक रूप से दाँत, आश्चर्य में)। ||21||
ਸਰਵਣ ਬਾਚਿ ॥
श्रवण का कथन:
ਕਛੁ ਪ੍ਰਾਨ ਰਹੇ ਤਿਹ ਮੱਧ ਤਨੰ ॥
कछ प्रांन रहे तिह मद्ध तनं ॥
ਨਿਕਰੰਤ ਕਹਾ ਜੀਅ ਬਿੱਪ੍ਰ ਨ੍ਰਿਪੰ ॥
श्रवण के शरीर में अभी भी कुछ प्राण शेष थे। अंतिम श्वासों में, ब्राह्मण ने राजा से कहा:
ਮੁਰ ਤਾਤ ਰੁ ਮਾਤ ਨ੍ਰਿਚੱਛ ਪਰੇ ॥
मुर तात रु मात न्रिछ्छ परे ॥
ਤਿਹ ਪਾਨ ਪਿਆਇ ਨ੍ਰਿਪਾਧ ਮਰੇ ॥੨੨॥
“मेरे माता-पिता अंधे हैं और उस तरफ लेटे हुए हैं। तुम वहां जाओ और उन्हें पानी पिलाओ, ताकि मैं शांति से मर सकूं।” ||22||
ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
पड़धरी छंद
ਬਿਨ ਚੱਛ ਭੂਪ ਦੋਊ ਤਾਤ ਮਾਤ ॥
बिन छछ भूप दोऊ तात मात ॥
ਤਿਨ ਦੇਹ ਪਾਨ ਤੁਹ ਕਹੌਂ ਬਾਤ ॥
“हे राजा! मेरे दोनों माता-पिता नेत्रहीन हैं, मेरी बात सुनो और उन्हें पानी दो।