Sri Dasam Granth Sahib — Page 174 (hindi)
ਸਬ ਦੇਵਨ ਮਿਲਿ ਕਰਿਯੋ ਬਿਚਾਰਾ ॥
सभी देवताओं ने मिलकर विचार किया।
ਛੀਰਸਮੁਦ੍ਰ ਕਹੁ ਚਲੇ ਸੁਧਾਰਾ ॥
वे क्षीर सागर की ओर चले।
ਕਾਲ ਪੁਰਖੁ ਕੀ ਕਰੀ ਬਡਾਈ ॥
काल पुरुष की महानता का वर्णन किया।
ਇਮ ਆਗਿਆ ਤਹ ਤੈ ਤਿਨਿ ਆਈ ॥੩॥
इस प्रकार उन्हें वहाँ से आज्ञा मिली।3.
ਦਿਜ ਜਮਦਗਨਿ ਜਗਤ ਮੋ ਸੋਹਤ ॥
द्विज जमदग्नि जगत में सुशोभित हैं।
ਨਿਤ ਉਠਿ ਕਰਤ ਅਘਨ ਓਘਨ ਹਤ ॥
नित्य उठकर वे अपने पुण्य कर्मों से पापों का नाश करते हैं।
ਤਹ ਤੁਮ ਧਰੋ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰਾ ॥
वहाँ तुम विष्णु का अवतार धारण करो।
ਹਨਹੁ ਸਕ੍ਰ ਕੇ ਸਤ੍ਰ ਸੁਧਾਰਾ ॥੪॥
इंद्र के शत्रुओं का नाश करो।4.
ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
भुजंग प्रयाग छंद।
ਜਯੋ ਜਾਮਦਗਨੰ ਦਿਜੰ ਆਵਤਾਰੀ ॥
हे द्विज जमदग्नि, अवतार के समान।
ਭਯੋ ਰੇਣੁਕਾ ਤੇ ਕਵਾਚੀ ਕੁਠਾਰੀ ॥
रेणुका से कवच और कुठार धारण करने वाले (परशुराम) का जन्म हुआ।
ਧਰਿਯੋ ਛਤ੍ਰੀਯਾ ਪਾਤ ਕੋ ਕਾਲ ਰੂਪੰ ॥
उन्होंने क्षत्रियों के लिए मृत्यु का रूप धारण किया।
ਹਨ੍ਯੋ ਜਾਇ ਜਉਨੈ ਸਹੰਸਾਸਤ੍ਰ ਭੂਪੰ ॥੫॥
उन्होंने सहस्रबाहु राजा को मारा।5.
ਕਹਾ ਗੰਮ ਏਤੀ ਕਥਾ ਸਰਬ ਭਾਖਉ ॥
मैं इतनी सारी कथा कैसे कहूँ?
ਕਥਾ ਬ੍ਰਿਧ ਤੇ ਥੋਰੀਐ ਬਾਤ ਰਾਖਉ ॥
कथा को वृद्ध होने से बचाने के लिए, मैं इसे छोटा रखता हूँ।
ਭਰੇ ਗਰਬ ਛਤ੍ਰੀ ਨਰੇਸੰ ਅਪਾਰੰ ॥
अभिमान से भरे हुए अपार क्षत्रिय नरेशों को।
ਤਿਨੈ ਨਾਸ ਕੋ ਪਾਣਿ ਧਾਰਿਯੋ ਕੁਠਾਰੰ ॥੬॥
उनके नाश के लिए उन्होंने कुठार धारण किया।6.
ਹੁਤੀ ਨੰਦਨੀ ਸਿੰਧ ਜਾ ਕੀ ਸੁਪੁਤ੍ਰੀ ॥
सिंधु (समुद्र) की पुत्री के समान एक सुंदर पुत्री थी।
ਤਿਸੈ ਮਾਗ ਹਾਰਿਯੋ ਸਹੰਸਾਸਤ੍ਰ ਛਤ੍ਰੀ ॥
उस (नंदिनी) को सहस्रबाहु क्षत्रिय ने माँग लिया।
ਲੀਯੋ ਛੀਨ ਗਾਯੰ ਹਤਿਯੋ ਰਾਮ ਤਾਤੰ ॥
उसने गाय छीन ली और राम के पिता को मार डाला।
ਤਿਸੀ ਬੈਰ ਕੀਨੇ ਸਬੈ ਭੂਪ ਪਾਤੰ ॥੭॥
इसी वैर के कारण सभी क्षत्रिय राजा मारे गए।7.
ਗਈ ਬਾਲ ਤਾ ਤੇ ਲੀਯੋ ਸੋਧ ਤਾ ਕੋ ॥
बाल्यावस्था से ही उसने उसका बदला लिया।
ਹਨਿਯੋ ਤਾਤ ਮੇਰੋ ਕਹੋ ਨਾਮੁ ਵਾ ਕੋ ॥
मेरे पिता को किसने मारा, उसका नाम बताओ।
ਸਹੰਸਾਸਤ੍ਰ ਭੂਪੰ ਸੁਣਿਯੋ ਸ੍ਰਉਣ ਨਾਮੰ ॥
सहस्रबाहु राजा का नाम सुना।
ਗਹੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ਚਲਿਯੋ ਤਉਨ ਠਾਮੰ ॥੮॥
शस्त्र-अस्त्र धारण किए और वह उस स्थान की ओर चला।8.
ਕਹੋ ਰਾਜ ਮੇਰੋ ਹਨਿਯੋ ਤਾਤ ਕੈਸੇ ॥
राजा ने कहा, मेरे पिता को तुमने कैसे मारा?
ਅਬੈ ਜੁਧ ਜੀਤੋ ਹਨੋ ਤੋਹਿ ਤੈਸੇ ॥
अब मैं युद्ध जीतकर तुम्हें वैसे ही मारूंगा।
ਕਹਾ ਮੂੜ ਬੈਠੋ ਸੁ ਅਸਤ੍ਰੰ ਸੰਭਾਰੋ ॥
क्यों मूर्ख बैठकर अस्त्रों को संभाल रहे हो।
ਚਲੋ ਭਾਜ ਨਾ ਤੋ ਸਬੈ ਸਸਤ੍ਰ ਡਾਰੋ ॥੯॥
भाग जाओ, नहीं तो अपने सारे शस्त्र फेंक दो।9.
ਸੁਣੇ ਬੋਲ ਬੰਕੇ ਭਰਿਯੋ ਭੂਪ ਕੋਪੰ ॥
उसकी बातें सुनकर राजा क्रोध से भर गया।
ਉਠਿਯੋ ਰਾਜ ਸਰਦੂਲ ਲੈ ਪਾਣਿ ਧੋਪੰ ॥
वह सिंह की तरह उठकर अपने शस्त्रों को संभालने लगा।
ਹਠਿਯੋ ਖੇਤਿ ਖੂਨੀ ਦਿਜੰ ਖੇਤ੍ਰ ਹਾਯੋ ॥
क्रोधित होकर उसने युद्ध का मैदान सजाया।
ਚਹੇ ਆਜ ਹੀ ਜੁਧ ਮੋ ਸੋ ਮਚਾਯੋ ॥੧੦॥
आज ही युद्ध में उसे नष्ट करना चाहता है।10.
ਧਏ ਸੂਰ ਸਰਬੰ ਸੁਨੇ ਬੈਨ ਰਾਜੰ ॥
सभी शूरवीर राजा की बातें सुनकर।
ਚੜਿਯੋ ਕ੍ਰੁਧ ਜੁਧੰ ਸ੍ਰਜੇ ਸਰਬ ਸਾਜੰ ॥
क्रोधित होकर युद्ध के लिए चल पड़े, सब साज सजाकर।
ਗਦਾ ਸੈਹਥੀ ਸੂਲ ਸੇਲੰ ਸੰਭਾਰੀ ॥
गदा, सैहथी, शूल, सेल धारण करके।
ਚਲੇ ਜੁਧ ਕਾਜੰ ਬਡੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥੧੧॥
वे महान छत्रधारी युद्ध के लिए चल पड़े।11.
ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
नराज छंद।
ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਪਾਣ ਧਾਰਿ ਕੈ ॥
तलवार हाथ में धारण करके।
ਚਲੇ ਬਲੀ ਪੁਕਾਰਿ ਕੈ ॥
वे बलवान पुकारते हुए चले।
ਸੁ ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਭਾਖਹੀ ॥
मारो, मारो कहते हुए।
ਸਰੋਘ ਸ੍ਰੋਣ ਚਾਖਹੀ ॥੧੨॥
उनके तीर रक्त का स्वाद चख रहे थे।12.
ਸੰਜੋਇ ਸੈਹਥੀਨ ਲੈ ॥
सैहथी धारण करके।
ਚੜੇ ਸੁ ਬੀਰ ਰੋਸ ਕੈ ॥
वे वीर क्रोध में चढ़ आए।
ਚਟਾਕ ਚਾਬਕੰ ਉਠੇ ॥
चाबुक की आवाज उठी।
ਸਹੰਸ੍ਰ ਸਾਇਕੰ ਬੁਠੈ ॥੧੩॥
हजारों तीर चले।13.
ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
रसावल छंद।
ਭਏ ਏਕ ਠਉਰੇ ॥
वे एक स्थान पर एकत्रित हुए।