Sri Dasam Granth Sahib — Page 1392 (hindi)
ਨ ਸ਼ਿਕਮੇ ਦਿਗ਼ਰ ਦਰ ਦਹਾਨਿ ਦਿਗਰ ॥੫੫॥
कथन और कर्म में समानता होनी चाहिए।
ਕਿ ਕਾਜ਼ੀ ਮਰਾ ਗੁਫ਼ਤਹ ਬੇਰੂੰ ਨਯਮ ॥
कि काज़ी मरा गुफ़तह बेरूं नयम।
ਅਗਰ ਰਾਸਤੀ ਖ਼ੁਦ ਬਿਯਾਰੀ ਕਦਮ ॥੫੬॥
मैं काजी के शब्दों से सहमत हूँ, परन्तु यदि आप सही मार्ग पर चलने का वचन दें।
ਤੁਰਾ ਗਰ ਬਬਾਯਦ ਬ ਕਉਲੇ ਕੁਰਾ ॥
तुरा गर बबायाद ब कउले कुरा।
ਬਨਿਜ਼ਦੇ ਸ਼ੁਮਾ ਰਾ ਰਸਾਨਮ ਹੁਮਾ ॥੫੭॥
यदि आप शपथों वाला पत्र देखना चाहते हैं, तो मैं आपको तुरंत भेज सकता हूँ।
ਕਿ ਤਸ਼ਰੀਫ ਦਰ ਕਸਬਹ ਕਾਗੜ ਕੁਨਦ ॥
कि तशरीफ़ दर कसबह कागड़ कुनद।
ਵਜ਼ਾ ਪਸ ਮੁਲਾਕਾਤ ਬਾਹਮ ਸ਼ਵਦ ॥੫੮॥
यदि आप स्वयं कांगड़ गाँव में आएँ, तो हम मिल सकते हैं।
ਨ ਜ਼ਰੱਹ ਦਰੀਂ ਰਾਹ ਖ਼ਤਰਹ ਤੁਰਾਸਤ ॥
वहाँ आने के खतरे को अपने मन में न लाएँ,
ਹਮਹ ਕੌਮਿ ਬੈਰਾੜ ਹੁਕਮਿ ਮਰਾਸਤ ॥੫੯॥
क्योंकि बराड़ समुदाय मेरे हुक्म के अनुसार चलता है।
ਬਿਯਾ ਤਾ ਬਮਨ ਖ਼ੁਦ ਜ਼ੁਬਾਨੀ ਕੁਨੇਮ ॥
आप आएँ ताकि हम आमने-सामने बात कर सकें,
ਬਰੂਏ ਸ਼ੁਮਾ ਮੇਹਰਬਾਨੀ ਕੁਨੇਮ ॥੬੦॥
कृपया आएँ ताकि हम सीधी बात कर सकें।
ਯਕੇ ਅਸਪ ਸ਼ਾਇਸਤਏ ਯਕ ਹਜ਼ਾਰ ॥
आपका यह कहना कि मैं आपके लिए एक हज़ार रुपये का एक उत्कृष्ट घोड़ा लाऊँ
ਬਿਯਾ ਤਾ ਬਗੀਰੀ ਬ ਮਨ ਈਂ ਦਿਯਾਰ ॥੬੧॥
और आप इस क्षेत्र को जागीर के रूप में प्राप्त करें, इस बात को आप अपने मन में रखें।
ਸ਼ਹਿਨਸ਼ਾਹਿ ਰਾ ਬੰਦਹੇ ਚਾਕਰੇਮ ॥
मैं सम्राटों के सम्राट का दास और सेवक हूँ,
ਅਗਰ ਹੁਕਮ ਆਯਦ ਬ ਜਾ ਹਾਜ਼ਰੇਮ ॥੬੨॥
यदि उनका हुक्म आए तो मैं वहाँ हाज़िर हूँ।
ਅਗਰਚੇ ਬਿਆਯਦ ਬ ਫ਼ੁਰਮਾਨ ਮਨ ॥
अगरचे बियायद ब फ़ुरमान मन।
ਹਜ਼ੂਰ ਤ ਬਿਯਾਯਮ ਹਮਹ ਜਾਨ ਤਨ ॥੬੩॥
यदि उनका हुक्म आए, तो मैं स्वयं वहाँ उपस्थित हो जाऊँगा।
ਅਗਰ ਤੋ ਬਯਜ਼ਦਾ ਪ੍ਰਸਤੀ ਕੁਨੀ ॥
अगर तो बयज़दा परस्ती कुनी।
ਬ ਕਾਰੇ ਮਰਾ ਈਂ ਨ ਸੁਸਤੀ ਕੁਨੀ ॥੬੪॥
यदि आप एक प्रभु की आराधना करते हैं, तो आप मेरे इस कार्य में कोई विलंब नहीं करेंगे।
ਬਿਬਾਯਦ ਕਿ ਯਜ਼ਦਾ ਸ਼ਨਾਸੀ ਕੁਨੀ ॥
बिबायाद कि यज़दा शनासी कुनी।
ਨ ਗ਼ੁਫ਼ਤਹ ਕਸੇ ਕਸ ਖ਼ਰਾਸ਼ੀ ਕੁਨੀ ॥੬੫॥
आपको प्रभु को पहचानना चाहिए, ताकि आप किसी को बुरा न कहें या किसी को चोट न पहुँचाएँ।
ਤੁ ਮਸਨਦ ਨਸ਼ੀਂ ਸਰਵਰੇ ਕਾਇਨਾਤ ॥
तु मसनद नशीं सरवरे कायनात।
ਕਿ ਅਜਬ ਅਸਤੁ ਇਨਸਾਫ਼ ਈਂ ਹਮ ਸਫ਼ਾਤ ॥੬੬॥
आप संसार के सम्राट हैं और सिंहासन पर विराजमान हैं, परन्तु मैं आपके अन्यायपूर्ण कर्मों पर आश्चर्य करता हूँ।
ਕਿ ਅਜਬ ਅਸਤੁ ਇਨਸਾਫ਼ੋ ਈਂ ਪਰਵਰੀ ॥
मैं आपके पुण्य और न्याय के कर्मों पर आश्चर्य करता हूँ।