Sri Dasam Granth Sahib — Page 1382 (hindi)
ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੁਪਿ ਸਸਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਾਰੈ ॥
महा काल (काल रूपी ईश्वर) क्रोधित होकर शस्त्रों से प्रहार करते हैं।
ਸਾਧ ਉਬਾਰਿ ਦੁਸਟ ਸਭ ਮਾਰੇ ॥੩੨੧॥
साधुओं का उद्धार करते हैं और सभी दुष्टों को मारते हैं।३२१।
ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
भुजंग छंद।
ਮਚੇ ਆਨਿ ਮੈਦਾਨ ਮੈ ਬੀਰ ਭਾਰੇ ॥
वीर योद्धा मैदान में भारी संख्या में आ गए।
ਦਿਖੈ ਕੌਨ ਜੀਤੈ ਦਿਖੈ ਕੌਨ ਹਾਰੇ ॥
दिखाई देता है कौन जीतता है, दिखाई देता है कौन हारता है।
ਲਏ ਸੂਲ ਔ ਸੇਲ ਕਾਤੀ ਕਟਾਰੀ ॥
भाले, तीर, तलवारें और कटारें ले लीं।
ਚਹੂੰ ਓਰ ਗਾਜੇ ਹਠੀ ਬੀਰ ਭਾਰੀ ॥੩੨੨॥
चारों ओर से भारी हठी वीर गर्जना कर रहे थे।३२२।
ਬਜੇ ਘੋਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਮੋ ਘੋਰ ਬਾਜੇ ॥
भयंकर संग्राम में भयंकर वाद्य बज रहे थे।
ਚਹੂੰ ਓਰ ਬਾਕੇ ਰਥੀ ਬੀਰ ਗਾਜੇ ॥
चारों ओर से वीर योद्धाओं के रथ गर्जना कर रहे थे।
ਲਏ ਸੂਲ ਔ ਸੇਲ ਕਾਤੀ ਕਟਾਰੇ ॥
भाले, तीर, तलवारें और कटारें ले लीं।
ਮਚੇ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਹਠੀਲੇ ਰਜ੍ਰਯਾਰੇ ॥੩੨੩॥
क्रोधित होकर हठी राजाओं ने युद्ध आरम्भ कर दिया।३२३।
ਕਹੂੰ ਧੂਲਧਾਨੀ ਛੁਟੈ ਫੀਲ ਨਾਲੈ ॥
कहीं धूल उड़ाते हुए हाथी आ रहे थे।
ਕਹੂੰ ਬਾਜ ਨਾਲੈ ਮਹਾ ਘੋਰ ਜ੍ਵਾਲੈ ॥
कहीं घोड़े आ रहे थे, भयंकर ज्वालाएँ निकल रही थीं।
ਕਹੂੰ ਸੰਖ ਭੇਰੀ ਪ੍ਰਣੋ ਢੋਲ ਬਾਜੈ ॥
कहीं शंख, भेरी, ढोल बज रहे थे।
ਕਹੂੰ ਸੂਰ ਠੋਕੈ ਭੁਜਾ ਭੂਪ ਗਾਜੈ ॥੩੨੪॥
कहीं शूरवीर भुजाएँ ठोंक रहे थे, राजा गर्जना कर रहे थे।३२४।
ਕਹੂੰ ਘੋਰ ਬਾਦਿਤ੍ਰ ਬਾਜੈ ਨਗਾਰੇ ॥
कहीं भयंकर वाद्य और नगाड़े बज रहे थे।
ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬਾਜੀ ਗਿਰੇ ਖੇਤ ਮਾਰੇ ॥
कहीं वीर योद्धा युद्ध में मारे जा रहे थे।
ਕਹੂੰ ਖੇਤ ਨਾਚੈ ਪਠੇ ਪਖਰਾਰੇ ॥
कहीं युद्ध के मैदान में वीर योद्धा नाच रहे थे।
ਕਹੂੰ ਸੂਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਸੋਹੈ ਡਰਾਰੇ ॥੩੨੫॥
कहीं शूरवीर संग्राम में भयभीत दिखाई दे रहे थे।३२५।
ਕਹੂ ਬਾਜ ਮਾਰੇ ਕਹੂੰ ਝੂਮ ਹਾਥੀ ॥
कहीं घोड़े मारे जा रहे थे, कहीं हाथी झूम रहे थे।
ਕਹੂੰ ਫੈਟ ਭਾਥੀ ਜੁਝੇ ਬਾਧਿ ਸਾਥੀ ॥
कहीं फेंट (तलवार) बांधकर साथी युद्ध कर रहे थे।
ਕਹੂੰ ਗਰਜਿ ਠੋਕੈ ਭੁਜਾ ਭੂਪ ਭਾਰੇ ॥
कहीं राजा भारी भुजाएँ ठोंककर गर्जना कर रहे थे।
ਬਮੈ ਸ੍ਰੋਨ ਕੇਤੇ ਗਿਰੇ ਖੇਤ ਮਾਰੇ ॥੩੨੬॥
कितने ही योद्धा मारे जाकर खून से लथपथ होकर गिर रहे थे।३२६।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਇਹ ਬਿਧਿ ਅਸੁਰ ਜਬੈ ਚੁਨਿ ਮਾਰੇ ॥
इस प्रकार जब असुरों को चुन-चुन कर मारा।
ਅਮਿਤ ਰੋਸ ਕਰਿ ਔਰ ਸਿਧਾਰੇ ॥
अत्यधिक क्रोध करके वे आगे बढ़ गए।
ਬਾਧੇ ਫੈਟ ਬਿਰਾਜੈ ਭਾਥੀ ॥
फेंट (तलवार) बांधकर शोभायमान थे।
ਆਗੇ ਚਲੇ ਅਮਿਤ ਧਰਿ ਹਾਥੀ ॥੩੨੭॥
आगे बढ़े, अत्यंत बलशाली हाथी लेकर।३२७।
ਸਾਥ ਲਏ ਅਨਗਨ ਪਖਰਾਰੇ ॥
साथ में अनगिनत घुड़सवार लिए।
ਉਮਡਿ ਚਲੇ ਦੈ ਢੋਲ ਨਗਾਰੇ ॥
उमड़ कर ढोल और नगाड़े बजाते हुए चले।
ਸੰਖ ਝਾਝ ਅਰੁ ਢੋਲ ਬਜਾਇ ॥
शंख, झांझ और ढोल बजाए।
ਚਮਕਿ ਚਲੇ ਚੌਗੁਨ ਕਰਿ ਚਾਇ ॥੩੨੮॥
चमकते हुए, चौगुनी शक्ति और उत्साह से चले।३२८।
ਡਵਰੂ ਕਹੂੰ ਗੁੜਗੁੜੀ ਬਾਜੈ ॥
कहीं डमरू की गुड़गुड़ाहट बज रही थी।
ਠੋਕਿ ਭੁਜਾ ਰਨ ਮੋ ਭਟ ਗਾਜੈ ॥
भुजाएँ ठोंककर रणभूमि में योद्धा गर्जना कर रहे थे।
ਮੁਰਜ ਉਪੰਗ ਮੁਰਲਿਯੈ ਘਨੀ ॥
मुरज, उपंग और मुरली बहुत बज रही थी।
ਭੇਰ ਝਾਜ ਬਾਜੈ ਰੁਨਝੁਨੀ ॥੩੨੯॥
भेर, झांझ और रुनझुन की ध्वनि के साथ बज रहे थे।३२९।
ਕਹੀ ਤੂੰਬਰੇ ਬਜੈ ਅਪਾਰਾ ॥
कहीं तुंबरी (एक वाद्य) अपार रूप से बज रही थी।
ਬੇਨ ਬਾਸੁਰੀ ਕਹੂੰ ਹਜਾਰਾ ॥
कहीं बीन और बांसुरी हजारों की संख्या में बज रही थी।
ਸੁਤਰੀ ਫੀਲ ਨਗਾਰੇ ਘਨੇ ॥
नगाड़े और हाथी बहुत बज रहे थे।
ਅਮਿਤ ਕਾਨ੍ਰਹਰੇ ਜਾਤ ਨ ਗਨੇ ॥੩੩੦॥
अनगिनत कानों में शोरगुल हो रहा था, गिने नहीं जा सकते थे।३३०।
ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਯੋ ਜਬੈ ਸੰਗ੍ਰਾਮਾ ॥
इस प्रकार जब संग्राम हुआ।
ਨਿਕਸੀ ਦਿਨ ਦੂਲਹ ਹ੍ਵੈ ਬਾਮਾ ॥
दुल्हन के रूप में (अर्थात विजय के प्रतीक रूप में) एक स्त्री निकली।
ਸਿੰਘ ਬਾਹਨੀ ਧੁਜਾ ਬਿਰਾਜੈ ॥
सिंह की सवारी वाला ध्वज शोभायमान था।
ਜਾਹਿ ਬਿਲੋਕ ਦੈਤ ਦਲ ਭਾਜੈ ॥੩੩੧॥
जिसे देखकर दैत्यों की सेना भाग गई।३३१।
ਆਵਤ ਹੀ ਬਹੁ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥
आते ही बहुत से असुरों का संहार किया।
ਤਿਲ ਤਿਲ ਪ੍ਰਾਇ ਰਥੀ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥
तिल-तिल करके योद्धाओं को रथों पर गिरा दिया।
ਕਾਟਿ ਦਈ ਕੇਤਿਨ ਕੀ ਧੁਜਾ ॥
कितने ही ध्वजाओं को काट दिया।
ਜੰਘਾ ਪਾਵ ਸੀਸ ਅਰੁ ਭੁਜਾ ॥੩੩੨॥
टांगें, पैर, सिर और भुजाएँ (काट दीं)।३३२।