Sri Dasam Granth Sahib — Page 1374 (hindi)
ਸੈਦ ਹੁਸੈਨ ਕੋਪ ਕਰਿ ਗਰਜੋ ॥
सैयद हुसैन क्रोधित होकर गरजा।
ਜਾਫਰ ਸੈਦ ਰਹਾ ਨਹਿ ਬਰਜੋ ॥
जाफ़र सैयद को रोका नहीं जा सका।
ਲੋਹ ਪ੍ਰਜੰਤ ਬਾਨ ਤਨਿ ਮਾਰੇ ॥
लोहे के बाणों से शरीर मारे।
ਭਏ ਲੀਨ ਨਹਿ ਬਹੁਰਿ ਨਿਹਾਰੇ ॥੨੧੫॥
सब लीन हो गए, फिर कभी नहीं देखे गए।॥२१५॥
ਬਹੁਰੋ ਅਮਿਤ ਕੋਪ ਕਹ ਕਰਿ ਕੈ ॥
फिर उसने अत्यंत क्रोध करके,
ਛਾਡੇ ਬਿਸਿਖ ਧਨੁਖ ਕੌ ਧਰਿ ਕੈ ॥
धनुष पर बाण चढ़ाकर छोड़े।
ਛੂਟਤ ਭਏ ਸਲਭ ਕੀ ਜਿਮਿ ਸਰ ॥
वे टिड्डियों की तरह उड़ते हुए छूटे।
ਲੀਨ ਭਏ ਨਹਿ ਲਖੇ ਦ੍ਰਿਗਨ ਕਰਿ ॥੨੧੬॥
सब लीन हो गए, आँखों से देखे नहीं गए।॥२१६॥
ਇਹ ਬਿਧਿ ਮਾਰਿ ਸੈਯਦੀ ਸੈਨਾ ॥
इस प्रकार सैयद की सेना को मारकर।
ਸੇਖ ਫੌਜ ਭਾਜੀ ਬਿਨੁ ਚੈਨਾ ॥
शेख की सेना बिना चैन के भाग गई।
ਮਹਾ ਕਾਲ ਜਬ ਭਜੇ ਨਿਹਾਰੇ ॥
जब महाकाल को भागते हुए देखा।
ਬਿਸਿਖ ਕੋਪ ਨਹਿ ਤਾਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥੨੧੭॥
तो क्रोधित बाणों ने उसे नहीं मारा।॥२१७॥
ਬਹੁਰੌ ਭਿਰੇ ਸੇਖ ਭਰਿ ਲਾਜਾ ॥
फिर से लज्जित होकर शेख लड़ने आए।
ਲੈ ਲੈ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਸਭ ਸਾਜਾ ॥
सभी शस्त्र और अस्त्र लेकर सज्ज हुए।
ਜਿਮਿ ਮ੍ਰਿਗ ਬਧ ਮ੍ਰਿਗਪਤਿ ਕੌ ਤਕਹੀ ॥
जैसे हिरण शिकारी को ताकते हैं।
ਝਖਿ ਝਖਿ ਗਿਰਤ ਮਾਰਿ ਨਹਿ ਸਕਹੀ ॥੨੧੮॥
घबराकर गिरते हुए, मार नहीं सके।॥२१८॥
ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਹਨਾ ਤਤਕਾਲਾ ॥
शेख फरीद को तुरंत मार डाला।
ਸੇਖ ਉਜੈਨ ਹਨਾ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥
शेख उजैन को विकराल रूप से मार डाला।
ਸੇਖ ਅਮਾਨੁਲਹ ਪੁਨਿ ਮਾਰਿਯੋ ॥
शेख अमानुल्लाह को फिर से मार दिया।
ਸੇਖ ਵਲੀ ਕੋ ਸੈਨ ਸੰਘਾਰਿਯੋ ॥੨੧੯॥
शेख वली की सेना का संहार किया।॥२१९॥
ਤਿਲ ਤਿਲ ਪਾਇ ਸੁਭਟ ਕਹੂੰ ਕਰੇ ॥
सुभट (वीर) को तिल-तिल करके काटा।
ਚਰਮ ਬਰਮ ਰਨ ਮੋ ਕਹੂੰ ਝਰੇ ॥
रण में शरीर के कवच झरे।
ਭਖਿ ਭਖਿ ਉਠੈ ਸੁਭਟ ਕਹੂੰ ਕ੍ਰੁਧਾ ॥
क्रोधित होकर सुभट उठ खड़े हुए।
ਦਾਰੁਣ ਮਚਿਯੋ ਐਸ ਤਹ ਜੁਧਾ ॥੨੨੦॥
इस प्रकार का भयंकर युद्ध मचा।॥२२०॥
ਕਹੂੰ ਕਬੰਧ ਫਿਰਤ ਸਿਰ ਬਿਨਾ ॥
कहीं सिर के बिना धड़ घूम रहे थे।
ਕਹੂੰ ਸੁਭਟ ਗਹਿ ਦਾਤਨ ਤ੍ਰਿਨਾ ॥
कहीं वीर तिनके और दातून पकड़ रहे थे।
ਰਛ ਰਛ ਕਹਿ ਤਾਹਿ ਪੁਕਾਰੈ ॥
रक्षा करो, रक्षा करो कहकर पुकार रहे थे।
ਮਹਾ ਕਾਲ ਜਿਨਿ ਹਮੈ ਸੰਘਾਰੈ ॥੨੨੧॥
महाकाल हमें मार रहे हैं।॥२२१॥
ਕਹੂੰ ਆਨਿ ਡਾਕਿਨਿ ਡਹਕਾਰੈ ॥
कहीं डाकिनी आकर दहाड़ रही थी।
ਕਹੂੰ ਮਸਾਨ ਕਿਲਕਟੀ ਮਾਰੈ ॥
कहीं मसान किलकारी मार रही थी।
ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਨਚੇ ਬੈਤਾਲਾ ॥
भूत, पिशाच और वेताल नाच रहे थे।
ਬਰਤ ਫਿਰਤ ਬੀਰਨ ਕਹ ਬਾਲਾ ॥੨੨੨॥
वीर योद्धाओं के बाल पकड़कर घूम रहे थे।॥२२२॥
ਏਕੈ ਅਛ ਏਕ ਹੀ ਬਾਹਾ ॥
एक आँख, एक ही बांह।
ਏਕ ਚਰਨ ਅਰੁ ਅਰਧ ਸਨਾਹਾ ॥
एक पैर और आधा शरीर।
ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੁਭਟ ਬਿਕਟ ਹਨਿ ਡਾਰੇ ॥
इस प्रकार भयंकर वीरों को मार डाला।
ਪਵਨ ਬਲੀ ਜਨੁ ਰੂਖ ਉਖਾਰੇ ॥੨੨੩॥
जैसे पवन बलवान वृक्ष उखाड़ता है।॥२२३॥
ਜਿਹ ਅਰਿ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਬਹੀ ਸਿਰ ॥
जिस शत्रु के काल (यमराज) की तलवार सिर पर लगी।
ਤਿਨ ਕੇ ਰਹੀ ਨ ਜੀਵ ਕਰਾ ਫਿਰਿ ॥
फिर उसका जीवन नहीं रहा।
ਜਾ ਕਹ ਕਾਲ ਖੜਗ ਛ੍ਵੈ ਗਯਾ ॥
जिस पर काल की तलवार छू गई।
ਅਰਧੈ ਅਰਧ ਛਿਨਿਕ ਮਹਿ ਭਯਾ ॥੨੨੪॥
वह क्षण भर में आधा रह गया।॥२२४॥
ਬਹੀ ਜਾਹਿ ਸਿਰ ਸਰਕਿ ਸਰੋਹੀ ॥
सिर कटकर कन्धों से सरक गए।
ਤਾ ਕਾ ਰਹਾ ਸੀਸੁ ਹ੍ਵੈ ਦੋਹੀ ॥
उसका सिर दो हिस्सों में हो गया।
ਜਾ ਕੌ ਬਾਨ ਕਾਲ ਕਾ ਲਾਗਾ ॥
जिसको काल का बाण लगा।
ਤਾ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਬਾਨ ਲੈ ਭਾਗਾ ॥੨੨੫॥
उसके प्राण बाण लेकर भाग गए।॥२२५॥
ਮਾਰੂ ਬਜਤ ਦੋਊ ਦਿਸਿ ਐਸੋ ॥
दोनों दिशाओं में मारू बज रहा था ऐसा।
ਜਾਨੁਕ ਪ੍ਰਲੈ ਕਾਲ ਕੇ ਐਸੇ ॥
मानो प्रलय काल आ गया हो।
ਗੋਮੁਖ ਝਾਝਰ ਤੂਰ ਅਪਾਰਾ ॥
गोमुख, झांझर, तुरही अपार।
ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਮੁਚੰਗ ਹਜਾਰਾ ॥੨੨੬॥
ढोल, मृदंग, मुचंग हजारों।॥२२६॥
ਘੋਰ ਆਯੁਧਨ ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਯੋ ॥
इस प्रकार भयंकर युद्ध हुआ।
ਜਿਹ ਕੋ ਪਾਰ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਲਯੋ ॥
जिसको किसी ने पार नहीं पाया।
ਜੇਤਿਕ ਅਸੁਰ ਮਲੇਛੁਪਜਾਏ ॥
जितने भी असुर और मलेच्छ उत्पन्न हुए।
ਮਹਾ ਕਾਲ ਛਿਨ ਬੀਚ ਖਪਾਏ ॥੨੨੭॥
महाकाल ने क्षण भर में समाप्त कर दिए।॥२२७॥
ਬਹੁਰਿ ਅਸੁਰ ਕ੍ਰੁਧਤ ਅਤਿ ਭਯੋ ॥
फिर से असुर अत्यंत क्रोधित हुए।
ਅਮਿਤ ਅਸੁਰ ਉਪਰਾਜਿ ਸੁ ਲਯੋ ॥
असंख्य असुर उत्पन्न हो गए।
ਧੂਲੀ ਕਰਨ ਬਿਦਿਤ ਕੇਸੀ ਭਨ ॥
धूल उड़ाते हुए, केश बिखरे हुए।
ਘੋਰ ਦਾੜ ਅਰੁ ਸ੍ਰੋਨਤ ਲੋਚਨ ॥੨੨੮॥
भयंकर दाढ़ी और लाल आँखें।॥२२८॥
ਗਰਧਬ ਕੇਤੁ ਮਹਿਖ ਧੁਜ ਨਾਮਾ ॥
गर्दभ का ध्वज, भैंसे का ध्वज नाम।
ਅਰੁਨ ਨੇਤ੍ਰ ਉਪਜਾ ਸੰਗ੍ਰਾਮਾ ॥
लाल आँखें युद्ध में उत्पन्न हुईं।
ਅਸਿਧੁਜ ਨਿਰਖਿ ਅਸੁਰ ਉਪਜੇ ਰਨ ॥
तलवार के ध्वज को देखकर असुर रण में उत्पन्न हुए।
ਮਾਰਤ ਭਯੋ ਦਾਨਵਨ ਕੇ ਗਨ ॥੨੨੯॥
दानवों के समूह को मारने लगे।॥२२९॥
ਅਸਿਧੁਜ ਕੋਪ ਅਧਿਕ ਕਹ ਕਰਾ ॥
तलवार के ध्वज ने अत्यंत क्रोध किया।
ਸੈਨ ਦਾਨਵਨ ਕੋ ਰਨ ਹਰਾ ॥
दानवों की सेना को रण में हरा दिया।
ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨ ਸਸਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
शरीर पर तरह-तरह के शस्त्रों से प्रहार किए।
ਤਿਲ ਤਿਲ ਪਾਇ ਸੁਭਟ ਕਟਿ ਡਾਰੇ ॥੨੩੦॥
सुभट (वीर) को तिल-तिल करके काट डाला।॥२३०॥
ਇਹ ਬਿਧਿ ਹਨੀ ਸੈਨ ਅਸਿਧੁਜ ਜਬ ॥
जब तलवार के ध्वज ने इस प्रकार सेना को मारा।
ਕਾਪਤ ਭਯੋ ਅਸੁਰ ਜਿਯ ਮੋ ਤਬ ॥
तब असुरों के मन कांपने लगे।
ਅਮਿਤ ਅਸੁਰ ਰਨ ਔਰ ਪ੍ਰਕਾਸੇ ॥
असंख्य असुर रण में और प्रकट हुए।
ਤਿਨ ਕੋ ਕਹਤ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਸਾਸੇ ॥੨੩੧॥
उनका नाम बिना साँस के कहा जाता है।॥२३१॥
ਗੀਧ ਧੁਜਾ ਕਾਕ ਧੁਜ ਰਾਛਸ ॥
गिद्ध का ध्वज, कौए का ध्वज राक्षस।
ਉਲੂ ਕੇਤੁ ਬੀਯੋ ਬਡ ਰਾਛਸ ॥
उल्लू का ध्वज, बड़ा राक्षस उत्पन्न हुआ।
ਅਸਿਧੁਜ ਕੇ ਰਨ ਸਮੁਹਿ ਸਿਧਾਏ ॥
तलवार के ध्वज के सामने रण में सिद्ध हुए।
ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਚਹੂੰ ਓਰ ਉਘਾਏ ॥੨੩੨॥
मार-मारकर चारों ओर से भगा दिया।॥२३२॥