Sri Dasam Granth Sahib — Page 1367 (hindi)
ਮਹਾ ਕਾਲ ਜਬ ਹੀ ਰਿਸਿ ਭਰਾ ॥
महा काल जब क्रोध से भर गए।
ਘੋਰ ਭਯਾਨਕ ਆਹਵ ਕਰਾ ॥
भयानक युद्ध आरम्भ हुआ।
ਮਾਰਤ ਭਯੋ ਅਸੁਰ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥
विकराल असुरों का संहार करने लगे।
ਸਿੰਘ ਨਾਦ ਕੀਨਾ ਤਤਕਾਲਾ ॥੧੨੬॥
तत्काल सिंह गर्जना हुई।
ਕਹੂੰ ਮਸਾਨ ਕਿਲਕਟੀ ਮਾਰੈ ॥
कहीं मसान किलकारी मार रहे हैं।
ਭੈਰਵ ਕਹੂੰ ਠਾਢ ਭੁੰਕਾਰੈ ॥
कहीं भैरव गर्जना कर रहे हैं।
ਜੋਗਨਿ ਦੈਤ ਅਧਿਕ ਹਰਖਾਨੇ ॥
योगिनियाँ और दैत्य अत्यंत हर्षित हुए।
ਭੂਤ ਸਿਵਾ ਬੋਲੈ ਅਭਿਮਾਨੇ ॥੧੨੭॥
भूत शिव के नाम का अभिमान से उच्चारण कर रहे हैं।
ਝਾਲਰਿ ਝਾਝਰ ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗਾ ॥
झांझ, झालर, ढोल और मृदंग।
ਪਟਹ ਨਗਾਰੇ ਮੁਰਜ ਮੁਚੰਗਾ ॥
पटह, नगाड़े, मुरज और मुचंग।
ਡਵਰੂ ਗੁਡਗੁਡੀ ਕਹੂੰ ਉਪੰਗਾ ॥
डमरू, गुडगुडी और कहीं उपंग।
ਨਾਇ ਨਫੀਰੀ ਬਜਤ ਸੁਰੰਗਾ ॥੧੨੮॥
नाद और नफीरी बज रहे हैं।
ਮੁਰਲੀ ਕਹੂੰ ਬਾਸੁਰੀ ਬਾਜਤ ॥
कहीं मुरली और बांसुरी बज रही है।
ਕਹੂੰ ਉਪੰਗ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਰਾਜਤ ॥
कहीं उपंग और मृदंग सुशोभित हैं।
ਦੁੰਦਭਿ ਢੋਲ ਕਹੂੰ ਸਹਨਾਈ ॥
दुंदुभि, ढोल और कहीं शहनाई।
ਬਾਜਤ ਭੇ ਲਖਿ ਪਰੀ ਲਰਾਈ ॥੧੨੯॥
बज रहे हैं, युद्ध का दृश्य देखकर।
ਮੁਰਜ ਮੁਚੰਗ ਬਜੈ ਤੁਰਹੀ ਰਨ ॥
मुरज, मुचंग और तुरही युद्ध में बज रहे हैं।
ਭੇਰਨ ਕੇ ਭਭਕਾਰ ਕਰਤ ਗਨ ॥
भेरियों के समूह गर्जना कर रहे हैं।
ਹਾਥੀ ਘੋਰਨ ਕੇ ਦੁੰਦਭਿ ਰਨ ॥
हाथियों और घोड़ों के दुंदुभि युद्ध में बज रहे हैं।
ਉਸਟਨ ਕੇ ਬਾਜੇ ਰਨ ਮੂਰਧਨ ॥੧੩੦॥
ऊँटों के वाद्य युद्ध के अग्रभाग में बज रहे हैं।
ਕੇਤਿਕ ਸੁਭਟ ਸਰਨ ਕੇ ਮਾਰੇ ॥
कितने ही वीर शरणागत मारे गए।
ਗਿਰਤ ਭਏ ਰਨ ਡੀਲ ਡਿਲਾਰੇ ॥
युद्ध में शिथिल होकर गिर पड़े।
ਜਦਪਿ ਪ੍ਰਾਨ ਸਮੁਹ ਹ੍ਵੈ ਦਏ ॥
यद्यपि प्राण सामने थे।
ਕਰ ਤੇ ਤਜਤ ਕ੍ਰਿਪਾਨਨ ਭਏ ॥੧੩੧॥
हाथों से तलवारें छूट गईं।
ਚਲਤ ਭਈ ਸਰਿਤਾ ਸ੍ਰੋਨਤ ਤਹ ॥
रक्त की नदी बह निकली।
ਜੁਧ ਭਯੋ ਕਾਲੀ ਅਸੁਰਨ ਜਹ ॥
जहाँ काली का असुरों से युद्ध हुआ।
ਸੀਸ ਕੇਸ ਜਹ ਭਏ ਸਿਵਾਰਾ ॥
केशों के सिर बह रहे थे।
ਸ੍ਰੋਨ ਪ੍ਰਵਾਹ ਬਹਤ ਹਹਰਾਰਾ ॥੧੩੨॥
घोड़े और वृक्ष बह रहे थे।
ਬਾਜ ਬ੍ਰਿਛ ਜਹ ਬਹੇ ਅਨੇਕੈ ॥
बिना घाव के कोई वीर नहीं बचा।
ਬਿਨ ਬ੍ਰਿਣ ਬੀਰ ਰਹਾ ਨਹਿ ਏਕੈ ॥
रक्त से भरे वस्त्र अत्यंत सुशोभित हो रहे थे।
ਸ੍ਰੋਨ ਭਰੇ ਪਟ ਅਧਿਕ ਸੁਹਾਏ ॥
मानो चाचर का खेल खेलकर घर आए हों।
ਚਾਚਰਿ ਖੇਲਿ ਮਨੌ ਘਰ ਆਏ ॥੧੩੩॥
वीरों के सिर वहाँ।
ਸੂਰਨ ਕੇ ਜਹ ਮੂੰਡ ਪਖਾਨਾ ॥
रणभूमि में नाना प्रकार से सुशोभित हो रहे थे।
ਸੋਭਿਤ ਰੰਗ ਭੂਮ ਮਹਿ ਨਾਨਾ ॥
जहाँ वृक्ष और घोड़े बह रहे थे।
ਬਹੇ ਜਾਤ ਜਹ ਬ੍ਰਿਛ ਤੁਰੰਗਾ ॥
बड़े-बड़े पर्वतों के समान मस्तक सुशोभित हो रहे थे।
ਬਡੇ ਸੈਲ ਸੇ ਲਸਤ ਮਤੰਗਾ ॥੧੩੪॥
मछली की तरह उंगलियाँ सुशोभित हो रही हैं।
ਮਛਰੀ ਤਨਕਿ ਅੰਗੁਰਿਯੈ ਸੋਹੈ ॥
भुजाएं सर्प की तरह मन मोह रही हैं।
ਭੁਜਾ ਭੁਜੰਗਨ ਸੀ ਮਨ ਮੋਹੈ ॥
कहीं ग्राह की तरह तलवारें चमक रही हैं।
ਕਹੂੰ ਗ੍ਰਾਹ ਸੇ ਖੜਗ ਝਮਕਹਿ ॥
भक-भक करके कहीं घाव धधक रहे हैं।
ਭਕ ਭਕ ਕਰ ਕਹੂੰ ਘਾਇ ਭਭਕਹਿ ॥੧੩੫॥
भुजंग छंद।
ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
जहाँ वीर बड़े शत्रुओं को घेर कर मारे।
ਜਹਾ ਬੀਰ ਬੈਰੀ ਬਡੇ ਘੇਰਿ ਮਾਰੇ ॥
वहाँ भूत और प्रेत मतवाले होकर नाच रहे हैं।
ਤਹਾ ਭੂਤ ਔ ਪ੍ਰੇਤ ਨਾਚੇ ਮਤਵਾਰੇ ॥
कहीं डाकिनी, झाँकिनी पुकार कर रही हैं।
ਕਹੂੰ ਡਾਕਨੀ ਝਾਕਨੀ ਹਾਕ ਮਾਰੈ ॥
भारी कोलाहल उठ रहा है, चीत्कारें छूट रही हैं।
ਉਠੈ ਨਾਦ ਭਾਰੇ ਛੁਟੇ ਚੀਤਕਾਰੈ ॥੧੩੬॥
कहीं उंगलियों से कवच काटा जा रहा है।
ਕਹੂੰ ਅੰਗੁਲੈ ਤ੍ਰਾਣ ਕਾਟਾ ਬਿਰਾਜੈ ॥
कहीं उंगलियों को काटकर रत्न जड़े जा रहे हैं।
ਕਹੂੰ ਅੰਗੁਲਾ ਕਾਟਿ ਕੇ ਰਤਨ ਰਾਜੈ ॥
कहीं टीका, टाके और टोप काटे जा रहे हैं।
ਕਹੂੰ ਟੀਕ ਟਾਕੇ ਕਟੈ ਟੋਪ ਸੋਹੈ ॥
कहूं टीक टाके कटै टोप सोहै ॥