Sri Dasam Granth Sahib — Page 1355 (hindi)
ਪੋਸਤ ਭਾਗ ਅਫੀਮ ਸਰਾਬ ਖਵਾਇ ਤੁਮੈ ਤਬ ਆਪੁ ਚੜੈਹੌ ॥
पोस्त, भांग, अफीम, शराब पिलाकर तब तुम स्वयं चढ़ बैठोगे।
ਕੋਟ ਉਪਾਵ ਕਰੌ ਕ੍ਯੋ ਨ ਮੀਤ ਪੈ ਕੇਲ ਕਰੇ ਬਿਨੁ ਜਾਨ ਨ ਦੈਹੌ ॥੧੩॥
लाखों उपाय करो हे मित्र, पर बिना क्रीड़ा किए मैं नहीं जाऊँगी। १३।
ਕੇਤਿਯੈ ਬਾਤ ਬਨਾਇ ਕਹੌ ਕਿਨ ਕੇਲ ਕਰੇ ਬਿਨੁ ਮੈ ਨ ਟਰੌਗੀ ॥
कितनी बातें बनाकर कहूँ, बिना क्रीड़ा किए मैं टलने वाली नहीं हूँ।
ਆਜੁ ਮਿਲੇ ਤੁਮਰੇ ਬਿਨੁ ਮੈ ਤਵ ਰੂਪ ਚਿਤਾਰਿ ਚਿਤਾਰਿ ਜਰੌਗੀ ॥
आज मिलकर तुम्हारे बिना, मैं तुम्हारे रूप को याद-याद कर जलूँगी।
ਹਾਰ ਸਿੰਗਾਰ ਸਭੈ ਘਰ ਬਾਰ ਸੁ ਏਕਹਿ ਬਾਰ ਬਿਸਾਰਿ ਧਰੌਗੀ ॥
श्रृंगार सब घर-बार एक ही बार में भुलाकर रख दूँगी।
ਕੈ ਕਰਿ ਪîਾਰ ਮਿਲੋ ਇਕ ਬਾਰ ਕਿ ਯਾਰ ਬਿਨਾ ਉਰ ਫਾਰਿ ਮਰੌਗੀ ॥੧੪॥
या तो प्यार से एक बार मिल लो, या मित्र के बिना मैं हृदय फाड़कर मर जाऊँगी। १४।
ਸੁੰਦਰ ਕੇਲ ਕਰੋ ਹਮਰੇ ਸੰਗ ਮੈ ਤੁਮਰੌ ਲਖਿ ਰੂਪ ਬਿਕਾਨੀ ॥
सुंदर क्रीड़ा करो हमारे साथ, मैं तुम्हारे रूप को देखकर बिक गई हूँ।
ਠਾਵ ਨਹੀ ਜਹਾ ਜਾਉ ਕ੍ਰਿਪਾਨਿਧਿ ਆਜੁ ਭਈ ਦੁਤਿ ਦੇਖ ਦਿਵਾਨੀ ॥
कहीं भी स्थान नहीं है जहाँ मैं जाऊँ, हे कृपा के निधान! आज मैं दीवानी हो गई हूँ।
ਹੌ ਅਟਕੀ ਤਵ ਹੇਰਿ ਪ੍ਰਭਾ ਤੁਮ ਬਾਧਿ ਰਹੈ ਕਸਿ ਮੌਨ ਗੁਮਾਨੀ ॥
मैं तुम्हारी दृष्टि में अटकी हुई हूँ, हे प्रभु! तुम मौन और अभिमान में बंधे हुए हो।
ਜਾਨਤ ਘਾਤ ਨ ਮਾਨਤ ਬਾਤ ਸੁ ਜਾਤ ਬਿਹਾਤ ਦੁਹੂੰਨ ਕੀ ਜ੍ਵਾਨੀ ॥੧੫॥
घात को नहीं जानती, बात को नहीं मानती, दोनों की जवानी बीत रही है। १५।
ਜੇਤਿਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀ ਰੀਤਿ ਕੀ ਬਾਤ ਸੁ ਸਾਹ ਸੁਤਾ ਨ੍ਰਿਪ ਤੀਰ ਬਖਾਨੀ ॥
जितनी भी प्रेम की रीति की बातें हैं, वे शाहजादी ने राजा के पास कही हैं।
ਚੌਕ ਰਹਾ ਚਹੂੰ ਓਰ ਚਿਤੈ ਕਰਿ ਬਾਧਿ ਰਹਾ ਮੁਖ ਮੌਨ ਗੁਮਾਨੀ ॥
चारों ओर चौकन्ना होकर देख रही हूँ, मुख पर मौन और अभिमान बंधा हुआ है।
ਹਾਹਿ ਰਹੀ ਕਹਿ ਪਾਇ ਰਹੀ ਗਹਿ ਗਾਇ ਥਕੀ ਗੁਨ ਏਕ ਨ ਜਾਨੀ ॥
हाँफ रही हूँ, कहने पर भी कह नहीं पा रही, गाकर थक गई, गुण एक भी नहीं जाना।
ਬਾਧਿ ਰਹਾ ਜੜ ਮੋਨਿ ਮਹਾ ਓਹਿ ਕੋਟਿ ਕਹੀ ਇਹ ਏਕ ਨ ਮਾਨੀ ॥੧੬॥
मौन और जड़ता में बंधा हुआ है, उसने लाखों बातें कहीं, पर इसने एक भी नहीं मानी। १६।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਜਬ ਭੂਪਤਿ ਇਕ ਬਾਤ ਨ ਮਾਨੀ ॥
जब राजा ने एक बात नहीं मानी।
ਸਾਹ ਸੁਤਾ ਤਬ ਅਧਿਕ ਰਿਸਾਨੀ ॥
तब शाहजादी अत्यंत क्रोधित हुई।
ਸਖਿਯਨ ਨੈਨ ਸੈਨ ਕਰਿ ਦਈ ॥
सखियों ने आँखों से संकेत किया।
ਰਾਜਾ ਕੀ ਬਹੀਯਾ ਗਹਿ ਲਈ ॥੧੭॥
राजा की बाँह पकड़ ली। १७।
ਪਕਰਿ ਰਾਵ ਕੀ ਪਾਗ ਉਤਾਰੀ ॥
राजा की पगड़ी पकड़कर उतार दी।
ਪਨਹੀ ਮੂੰਡ ਸਾਤ ਸੈ ਝਾਰੀ ॥
जूतों से सिर पर सात बार झाड़ा।
ਦੁਤਿਯ ਪੁਰਖ ਕੋਈ ਤਿਹ ਨ ਨਿਹਾਰੌ ॥
किसी दूसरे पुरुष को वहाँ न देखो।
ਆਨਿ ਰਾਵ ਕੌ ਕਰੈ ਸਹਾਰੌ ॥੧੮॥
राजा को आकर सहारा दो। १८।
ਭੂਪ ਲਜਤ ਨਹਿ ਹਾਇ ਬਖਾਨੈ ॥
राजा लज्जित होकर नहीं बोलता।
ਜਿਨਿ ਕੋਈ ਨਰ ਮੁਝੈ ਪਛਾਨੈ ॥
कि कोई भी पुरुष मुझे पहचानता है।
ਸਾਹ ਸੁਤਾ ਇਤ ਨ੍ਰਿਪਹਿ ਨ ਛੋਰੈ ॥
शाहजादी राजा को नहीं छोड़ती।
ਪਨਹੀ ਵਾਹਿ ਮੂੰਡ ਪਰ ਤੋਰੈ ॥੧੯॥
जूते सिर पर तोड़ती है। १९।
ਰਾਵ ਲਖਾ ਤ੍ਰਿਯ ਮੁਝੈ ਸੰਘਾਰੋ ॥
राजा ने देखा, स्त्री मुझे मार रही है।
ਕੋਈ ਨ ਪਹੁਚਾ ਸਿਵਕ ਹਮਾਰੋ ॥
कोई भी मेरा सेवक नहीं पहुँचा।
ਅਬ ਯਹ ਮੁਝੈ ਨ ਜਾਨੈ ਦੈ ਹੈ ॥
अब यह मुझे नहीं जाने देगी।
ਪਨੀ ਹਨਤ ਮ੍ਰਿਤ ਲੋਕ ਪਠੈ ਹੈ ॥੨੦॥
जूते मारकर मृत्यु लोक भेज देगी। २०।
ਪਨਹੀ ਜਬ ਸੋਰਹ ਸੈ ਪਰੀ ॥
जब सौ जूते पड़े।
ਤਬ ਰਾਜਾ ਕੀ ਆਖਿ ਉਘਰੀ ॥
तब राजा की आँखें खुलीं।
ਇਹ ਅਬਲਾ ਗਹਿ ਮੋਹਿ ਸੰਘਰਿ ਹੈ ॥
यह स्त्री मुझे मारकर समाप्त कर देगी।
ਕਵਨ ਆਨਿ ਹ੍ਯਾਂ ਮੁਝੈ ਉਬਰਿ ਹੈ ॥੨੧॥
कौन आकर यहाँ मुझे बचाएगा? २१।
ਪੁਨਿ ਰਾਜਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਖਾਨੋ ॥
फिर राजा इस प्रकार बोला।
ਮੈ ਤ੍ਰਿਯ ਤੋਰ ਚਰਿਤ੍ਰ ਨ ਜਾਨੋ ॥
मैं स्त्री के चरित्र को नहीं जानता।
ਅਬ ਜੂਤਿਨ ਸੌ ਮੁਝੈ ਨ ਮਾਰੋ ॥
अब जूतों से मुझे मत मारो।
ਜੌ ਚਾਹੌ ਤੌ ਆਨਿ ਬਿਹਾਰੋ ॥੨੨॥
यदि चाहते हो तो आकर विहार करो। २२।
ਸਾਹ ਸੁਤਾ ਜਬ ਯੌ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
शाहजादी जब यह बात सुनी।
ਨੈਨ ਸੈਨ ਦੈ ਸਖੀ ਹਟਾਈ ॥
आँखों से संकेत करके सखी को हटाया।
ਆਪੁ ਗਈ ਰਾਜਾ ਪਹਿ ਧਾਇ ॥
स्वयं राजा के पास दौड़ गई।
ਕਾਮ ਭੋਗ ਕੀਨਾ ਲਪਟਾਇ ॥੨੩॥
काम-भोग में लिपट गई। २३।
ਪੋਸਤ ਭਾਗ ਅਫੀਮ ਮਿਲਾਇ ॥
पोस्त, भांग मिलाकर।
ਆਸਨ ਤਾ ਤਰ ਦਿਯੋ ਬਨਾਇ ॥
आसन उसके नीचे बना दिया।
ਚੁੰਬਨ ਰਾਇ ਅਲਿੰਗਨ ਲਏ ॥
चुंबन लिया, आलिंगन किया।
ਲਿੰਗ ਦੇਤ ਤਿਹ ਭਗ ਮੋ ਭਏ ॥੨੪॥
लिंग देते ही वह भग में लीन हो गई। २४।
ਭਗ ਮੋ ਲਿੰਗ ਦਿਯੋ ਰਾਜਾ ਜਬ ॥
जब राजा ने भग में लिंग दिया।
ਰੁਚਿ ਉਪਜੀ ਤਰਨੀ ਕੇ ਜਿਯ ਤਬ ॥
तब स्त्री के मन में रुचि उत्पन्न हुई।
ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਆਸਨ ਤਰ ਗਈ ॥
लिपट-लिपटकर आसन के नीचे चली गई।
ਚੁੰਬਨ ਕਰਤ ਭੂਪ ਕੇ ਭਈ ॥੨੫॥
राजा का चुंबन करती हुई। २५।
ਗਹਿ ਗਹਿ ਤਿਹ ਕੋ ਗਰੇ ਲਗਾਵਾ ॥
पकड़-पकड़कर उसे गले लगाती।
ਆਸਨ ਸੌ ਆਸਨਹਿ ਛੁਹਾਵਾ ॥
आसन से आसन को छुआती।
ਅਧਰਨ ਸੌ ਦੋਊ ਅਧਰ ਲਗਾਈ ॥
होंठों से दोनों होंठ लगाकर।
ਦੁਹੂੰ ਕੁਚਨ ਸੌ ਕੁਚਨ ਮਿਲਾਈ ॥੨੬॥
दोनों स्तनों से स्तन मिलाकर। २६।
ਇਹ ਬਿਧਿ ਭੋਗ ਕਿਯਾ ਰਾਜਾ ਤਨ ॥
इस प्रकार राजा ने भोग किया।
ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਰੁਚਾ ਚੰਚਲਾ ਕੇ ਮਨ ॥
जिस प्रकार चंचल स्त्री के मन को भाया।
ਬਹੁਰੌ ਰਾਵ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਦਿਯੋ ॥
फिर राजा ने विदा कर दिया।
ਅਨਤ ਦੇਸ ਕੋ ਮਾਰਗ ਲਿਯੋ ॥੨੭॥
अन्य देश का मार्ग लिया। २७।
ਰਤਿ ਕਰਿ ਰਾਵ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਦਿਯਾ ॥
रति करके राजा ने विदा कर दिया।
ਐਸਾ ਚਰਿਤ ਚੰਚਲਾ ਕਿਯਾ ॥
ऐसा चरित्र चंचल स्त्री ने किया।
ਅਵਰ ਪੁਰਖ ਸੌ ਰਾਵ ਨ ਭਾਖਾ ॥
अन्य पुरुष से राजा ने नहीं कहा।
ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਕਿਯ ਸੋ ਜਿਯ ਮੋ ਰਾਖਾ ॥੨੮॥
जो स्त्री ने किया, वह मन में रखा। २८।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा।
ਕਿਤਕ ਦਿਨਨ ਨ੍ਰਿਪ ਚੰਚਲਾ ਪੁਨਿ ਵਹੁ ਲਈ ਬੁਲਾਇ ॥
कुछ दिनों बाद राजा ने चंचल स्त्री को फिर बुलाया।
ਰਾਨੀ ਕਰਿ ਰਾਖੀ ਸਦਨ ਸਕਾ ਨ ਕੋ ਛਲ ਪਾਇ ॥੨੯॥
रानी बनाकर घर में रखा, कोई छल न पा सका। २९।
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਚਾਰ ਸੌ ਦੋਇ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪੦੨॥੭੧੨੩॥ਅਫਜੂੰ॥
इति श्री चरित्र पाख्यान त्रिया चरित्र मन्त्री भूप सम्बादे चार सौ दो चरित्र समाप्त। ४०२। ७१२३। अफजूं।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਸੁਨ ਨ੍ਰਿਪ ਔਰ ਚਰਿਤ੍ਰ ਬਖਾਨੋ ॥
सुनो राजा, और चरित्र कहो।
ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਕਿਯਾ ਚੰਚਲਾ ਜਾਨੋ ॥
जिस प्रकार चंचल स्त्री ने जाना।
ਅਨਦਾਵਤੀ ਨਗਰ ਇਕ ਸੋਹੈ ॥
आनंदावती नगर एक सुशोभित है।
ਰਾਇ ਸਿੰਘ ਰਾਜਾ ਤਹ ਕੋ ਹੈ ॥੧॥
राय सिंह राजा वहाँ का है। १।