Sri Dasam Granth Sahib — Page 1351 (hindi)
ਘਾਟਮ ਪੁਰ ਇਕ ਭੂਪ ਭਨਿਜੈ ॥
घाటం पुर एक भूप (राजा) का वर्णन है।
ਨਾਰਿ ਅਲੰਕ੍ਰਿਤ ਦੇਇ ਕਹਿਜੈ ॥
एक अलंकृत स्त्री का वर्णन है।
ਸੁਤਾ ਸੁ ਭੂਖਨ ਦੇ ਘਰ ਤਾ ਕੇ ॥
उसकी पुत्रियाँ आभूषणों से सुसज्जित थीं।
ਨਰੀ ਨਾਗਰੀ ਤੁਲਿ ਨ ਵਾ ਕੇ ॥੧॥
नागरी स्त्री उसके तुल्य नहीं थी।
ਅਤਿ ਕੁਰੂਪ ਤਿਹ ਨਾਥ ਪਛਨਿਯਤ ॥
उस राजा को अत्यंत कुरूप समझा जाता था।
ਅਤਿ ਸੁੰਦਰਿ ਜਿਹ ਨਾਰਿ ਬਖਨਿਯਤ ॥
उसकी स्त्री को अत्यंत सुंदर कहा जाता था।
ਸੁੰਦਰ ਅਵਰ ਹੁਤੋ ਤਹ ਛਤ੍ਰੀ ॥
वहाँ एक अन्य क्षत्रिय भी था जो सुंदर था।
ਰੂਪਵਾਨ ਗੁਨਵਾਨ ਧਰਤ੍ਰੀ ॥੨॥
वह रूपवान, गुणवान और पृथ्वी पर शोभायमान था।
ਅੜਿਲ ॥
अड़िल छंद।
ਜਬ ਮੁਲਤਾਨੀ ਰਾਇ ਕੁਅਰਿ ਲਖਿ ਪਾਇਯੋ ॥
जब मुल्तानी राय के कुँवर ने (स्त्री को) देखा।
ਨਿਜੁ ਨਾਇਕ ਕਹ ਚਿਤ ਤੇ ਕੁਅਰਿ ਭੁਲਾਇਯੋ ॥
उस कुँवर ने अपने स्वामी को मन से भुला दिया।
ਪਠੈ ਸਹਚਰੀ ਨਿਜੁ ਗ੍ਰਿਹ ਲਿਯੋ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
सहेली को भेजकर उसे अपने घर बुला लिया।
ਹੋ ਬਚਨ ਕਹੇ ਪੁਨਿ ਭਾਗਿ ਅਫੀਮ ਚੜਾਇ ਕੈ ॥੩॥
फिर उसने (स्त्री ने) बातें कहीं और अफीम चढ़ाकर (कुँवर को) भगा दिया।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई छंद।
ਅਬ ਲਪਟਹੁ ਮੁਹਿ ਆਨਿ ਪ੍ਯਾਰੇ ॥
“अब मुझसे आकर लिपट जाओ, प्रिय।
ਹਮ ਰੀਝੀ ਲਖਿ ਨੈਨ ਤਿਹਾਰੇ ॥
तुम्हारी आँखों को देखकर मैं मोहित हो गई हूँ।
ਨਾਹਿ ਨਾਹਿ ਤਿਨ ਦੁਬਿਰ ਬਖਾਨੀ ॥
नहीं, नहीं,” उसने दो बार कहा।
ਆਖਰ ਕੁਅਰਿ ਕਹੀ ਸੋ ਮਾਨੀ ॥੪॥
अंत में कुँवर ने उसकी बात मान ली।
ਅੜਿਲ ॥
अड़िल छंद।
ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੀ ਕੈਫ ਦਿਵਾਨੇ ਪੀ ਭਏ ॥
दीवाने विभिन्न प्रकार के नशे का सेवन करके मदहोश हो गए।
ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਅਬਲਾ ਕੇ ਆਸਨ ਲੇਤ ਭੇ ॥
वे विभिन्न प्रकार से स्त्रियों के आसन ग्रहण करते थे।
ਅਮਿਤ ਭੋਗ ਤ੍ਰਿਯ ਪਾਇ ਰਹੀ ਉਰਝਾਇ ਕੈ ॥
अत्यधिक भोग-विलास में फँसकर रह गया।
ਹੋ ਨਿਰਖਿ ਸਜਨ ਕੇ ਨੈਨਨ ਗਈ ਬਿਕਾਇ ਕੈ ॥੫॥
अपने मित्र (कुँवर) की आँखों को देखकर वह (स्त्री) बिक गई।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई छंद।
ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਾ ਸੌ ਰਤਿ ਪਾਇ ॥
उससे विभिन्न प्रकार से प्रेम किया।
ਆਸਨ ਸਾਥ ਗਈ ਲਪਟਾਇ ॥
आसन के साथ लिपट गई।
ਰਸਿ ਗਯੋ ਮੀਤ ਨ ਛੋਰਾ ਜਾਈ ॥
मित्र (कुँवर) रस में डूब गया, उसे छोड़ा नहीं गया।
ਬਾਤ ਭਾਖਿ ਤਿਹ ਘਾਤ ਬਨਾਈ ॥੬॥
बात कहकर उसने (स्त्री ने) उसकी हत्या की योजना बनाई।
ਸਾਜਨ ਆਜੁ ਤੁਝੈ ਮੈ ਬਰਿ ਹੌ ॥
“साजन, आज मैं तुम्हें वरदान दूँगी।
ਨਿਜੁ ਪਤਿ ਕੋ ਨਿਜੁ ਕਰ ਬਧ ਕਰਿ ਹੌ ॥
अपने स्वामी को अपने हाथों से मार डालूँगी।
ਆਪਨ ਸਾਥ ਪ੍ਰਗਟ ਤੁਹਿ ਲਿਐਹੌ ॥
तुम्हें अपने साथ प्रकट कर लूँगी।
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਤੁਹਿ ਲਖਤ ਹੰਢੈਹੌ ॥੭॥
माता-पिता तुम्हें ढूँढते फिरेंगे।”
ਨਿਜੁ ਪਤਿ ਲੈ ਸਿਵ ਭਵਨ ਸਿਧਾਈ ॥
अपने स्वामी को लेकर शिव भवन चली गई।
ਕਾਟਾ ਮੂੰਡ ਤਹਾ ਤਿਹ ਜਾਈ ॥
वहाँ जाकर उसका सिर काट दिया।
ਲੋਗਨ ਕਹਿ ਸਿਵ ਨਾਮ ਸੁਨਾਯੋ ॥
लोगों ने शिव का नाम सुनाया।
ਰੂਪ ਹੇਤੁ ਪਤਿ ਸੀਸ ਚੜਾਯੋ ॥੮॥
“रूप के कारण स्वामी का सिर चढ़ाया।”
ਪੁਨਿ ਸਿਵ ਅਧਿਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਹ ਕਿਯੋ ॥
फिर शिव ने अत्यधिक कृपा की।
ਸੁੰਦਰ ਮੋਰ ਪਤਿਹਿ ਕਰ ਦਿਯੋ ॥
सुंदर मोर (रूप) स्वामी को दे दिया।
ਕੌਤਕ ਲਖਾ ਕਹਾ ਤਿਨ ਕਰਾ ॥
यह कौतुक देखकर कहा, “यह क्या किया।
ਸਿਵ ਪ੍ਰਤਾਪ ਹਮ ਆਜੁ ਬਿਚਰਾ ॥੯॥
“शिव के प्रताप से आज हम विचरण कर रहे हैं।”
ਦੇਹ ਮ੍ਰਿਤਕ ਪਤਿ ਦਈ ਦਬਾਈ ॥
मृतक स्वामी के शरीर को दबा दिया।
ਤਾ ਕੌ ਨਾਥ ਭਾਖਿ ਗ੍ਰਿਹ ਲ੍ਯਾਈ ॥
उस (स्त्री) को स्वामी ने कहकर घर ले आया।
ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਪਾਯੋ ॥
भेद या अभेद किसी ने नहीं पाया।
ਬਿਨੁ ਪਾਨੀ ਹੀ ਮੂੰਡ ਮੁੰਡਾਯੋ ॥੧੦॥
बिना पानी के ही सिर मुंडवा दिया।
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਨਿਨ੍ਰਯਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੯੯॥੭੦੭੨॥ਅਫਜੂੰ॥
इति श्री चरित्र पाख्यान त्रिया चरित्र मंत्रि भूप सम्वाद तीन सौ निन्यानवे चरित्र समाप्त।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई छंद।
ਸੂਰਜ ਕਿਰਨਿ ਇਕ ਭੂਪ ਭਨਿਜੈ ॥
सूरज की किरण का एक राजा वर्णन किया गया है।
ਚੰਦ ਕਿਰਨ ਪੁਰ ਨਗਰ ਕਹਿਜੈ ॥
चंद्रमा की किरण का एक नगर वर्णन किया गया है।