Sri Dasam Granth Sahib — Page 1343 (hindi)
ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨ ਦਰਬ ਲੁਟਾਵਤ ॥
भांति-भांति के तन और धन को लुटाते हुए।
ਯੌ ਕਹਿ ਸਭਹੂੰ ਸੀਸ ਝੁਕਾਵੈ ॥
इस प्रकार कहकर सभी को सिर झुकाते हुए।
ਯਹ ਕਾਜੀ ਸੁੰਦਰ ਹ੍ਵੈ ਜਾਵੈ ॥੫॥
यह काजी सुंदर हो गया। ५।
ਏਕ ਦਿਵਸ ਉਪ ਪਤਿਹਿ ਬੁਲਾਈ ॥
एक दिन उसने अपने पति को बुलाया।
ਕਾਨ ਲਾਗਿ ਸਭ ਬਾਤ ਸਿਖਾਈ ॥
कानों में लगकर सारी बात सिखाई।
ਬੀਚ ਛਪਾਇ ਸਦਨ ਕੇ ਰਾਖਾ ॥
बीच में छिपाकर घर में रख लिया।
ਔਰ ਨਾਰਿ ਸੌ ਭੇਵ ਨ ਭਾਖਾ ॥੬॥
और किसी स्त्री से भेद नहीं कहा। ६।
ਸਭ ਮਲੇਛ ਉਠਿ ਫਜਿਰ ਬੁਲਾਏ ॥
सभी मलेच्छ उठकर फजिर (सुबह की नमाज) के लिए बुलाए।
ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਸਾਥ ਜਿਵਾਏ ॥
भांति-भांति के साथ भोजन कराया।
ਕਹਿਯੋ ਸਭੈ ਮਿਲਿ ਦੇਹੁ ਦੁਆਇ ॥
सबने मिलकर कहा, दुआ दो।
ਮਮ ਪਤਿ ਸੁੰਦਰਿ ਕਰੈ ਖੁਦਾਇ ॥੭॥
मेरे पति सुंदर को ईश्वर (खुदा) बना दे। ७।
ਸਭਹੂੰ ਹਾਥ ਤਸਬਿਯੈ ਲੀਨੀ ॥
सबने हाथ में तस्बीह (माला) ली।
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਦੁਆਇ ਤਵਨ ਕਹ ਦੀਨੀ ॥
बहुत प्रकार से दुआएं उसे दीं।
ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨ ਕਰੀ ਸੁਨਾਇ ॥
भांति-भांति के तन (शरीर) की कथा सुनाई।
ਤਵ ਪਤਿ ਸੁੰਦਰ ਕਰੈ ਖੁਦਾਇ ॥੮॥
तेरे पति सुंदर को ईश्वर (खुदा) बना दे। ८।
ਲੈ ਦੁਆਇ ਤ੍ਰਿਯ ਧਾਮ ਸਿਧਾਈ ॥
दुआ लेकर स्त्री घर को चली गई।
ਮਾਰਿ ਕਾਜਿਯਹਿ ਦਿਯੋ ਦਬਾਈ ॥
काजी को मारकर दबा दिया।
ਕਰਿ ਕਾਜੀ ਲੈਗੀ ਤਿਹ ਤਹਾ ॥
काजी बनाकर उसे ले गई।
ਪੜਤ ਕਿਤਾਬ ਮੁਲਾਨੇ ਜਹਾ ॥੯॥
किताबें पढ़ते हुए मुल्लाओं के पास। ९।
ਪ੍ਰਜਾ ਨਿਰਖਿ ਤਾ ਕਹ ਹਰਖਾਨੀ ॥
प्रजा को देखकर वह प्रसन्न हुई।
ਸਾਚੁ ਕਿਤਾਬ ਆਪਨੀ ਜਾਨੀ ॥
असली किताब (धर्मग्रंथ) उसे जान लिया।
ਹਮ ਜੋ ਯਾ ਕਹ ਦਈ ਦੁਆਇ ॥
हमने जिसे यह दुआ दी है।
ਯਾ ਤੇ ਸੁੰਦਰ ਕਰਾ ਖੁਦਾਇ ॥੧੦॥
उसके द्वारा सुंदर को ईश्वर (खुदा) बना देगा। १०।
ਇਹ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਥਮ ਕਾਜਿਯਹਿ ਘਾਈ ॥
इस प्रकार प्रथम काजी को फंसाया।
ਬਰਤ ਭਈ ਅਪਨਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥
व्रत (उपवास) हो गया, अपना सुख देने वाला।
ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਕਿਨੂੰ ਬਿਚਾਰਾ ॥
भेद-अभेद पर किसी ने विचार नहीं किया।
ਇਹ ਛਲ ਬਰਾ ਅਪਨਾ ਪ੍ਯਾਰਾ ॥੧੧॥
यह छल करके अपना प्रिय (पति) ले लिया। ११।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहा। (छंद)
ਤੁਮ ਸਭ ਹੀ ਅਤਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰ ਦੀਨੀ ਹਮੈ ਦੁਆਇ ॥
तुम सबने मुझ पर बहुत कृपा करके दुआ दी।
ਤਾ ਤੇ ਪਤਿ ਸੁੰਦਰ ਭਯੋ ਕੀਨੀ ਮਯਾ ਖੁਦਾਇ ॥੧੨॥
उसके कारण पति सुंदर हो गया, ईश्वर (खुदा) ने दया की। १२।
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਇਕ੍ਯਾਨਵੇ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੯੧॥੬੯੬੬॥ਅਫਜੂੰ॥
इति श्री चरित्र पाख्याने त्रिया चरित्र मंत्राणी भूप सम्बादे तीन सौ एकानवे चरित्र समाप्तम। शुभम। ३९१। ६९६६। अफजूं।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई। (छंद)
ਭੂਪ ਸੁ ਧਰਮ ਸੈਨ ਇਕ ਸੁਨਿਯਤ ॥
राजा धर्मसेन एक सुने जाते हैं।
ਜਿਹ ਸਮਾਨ ਜਗ ਦੁਤਿਯ ਨ ਗੁਨਿਯਤ ॥
जिनके समान संसार में दूसरा नहीं गिना जाता।
ਚੰਦਨ ਦੇ ਤਿਹ ਨਾਰਿ ਭਨਿਜੈ ॥
चंदन नाम की उनकी स्त्री कही जाती है।
ਜਿਹ ਮੁਖ ਛਬਿ ਨਿਸਕਰ ਕਹ ਦਿਜੈ ॥੧॥
जिनके मुख की शोभा चंद्रमा को लज्जित करती है। १।
ਸੰਦਲ ਦੇ ਦੁਹਿਤਾ ਤਿਹ ਸੁਹੈ ॥
संडल नाम की उनकी पुत्री सुशोभित है।
ਖਗ ਮ੍ਰਿਗ ਜਛ ਭੁਜੰਗਨ ਮੋਹੈ ॥
जो खग (पक्षी), मृग (हिरण), यक्ष और नागों को मोह लेती है।
ਅਧਿਕ ਪ੍ਰਭਾ ਤਨ ਮੋ ਤਿਨ ਧਰੀ ॥
अधिक प्रभाव शरीर में उन्होंने धारण किया।
ਮਦਨ ਸੁ ਨਾਰ ਭਰਤ ਜਨੁ ਭਰੀ ॥੨॥
कामदेव की स्त्री मानो भरी हुई है। २।
ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਏਕ ਸੁਘਰ ਤਿਨ ਹੇਰਿਯੋ ॥
राजा के एक पुत्र को उसने देखा।
ਮਦਨ ਆਨਿ ਤਾ ਕਾ ਤਨ ਘੇਰਿਯੋ ॥
कामदेव ने आकर उसके शरीर को घेर लिया।
ਸਖੀ ਏਕ ਤਹ ਦਈ ਪਠਾਈ ॥
एक सखी को वहां भेजा।
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਕੈ ਤਿਹ ਲ੍ਯਾਈ ॥੩॥
अनेक यत्न करके उसे ले आई। ३।
ਆਨਿ ਸਜਨ ਤਿਨ ਦਯੋ ਮਿਲਾਇ ॥
लाकर सज्जन (मित्र) ने उसे मिला दिया।
ਰਮੀ ਕੁਅਰਿ ਤਾ ਸੌ ਲਪਟਾਇ ॥
कुंवारी (स्त्री) उसके साथ लिपट गई।
ਅਟਕ ਗਯੋ ਜਿਯ ਤਜਾ ਨ ਜਾਈ ॥
अटक गई, जैसे प्राण न जाते हों।
ਇਹ ਬਿਧਿ ਤਿਨ ਕੀਨੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥੪॥
इस प्रकार उन्होंने चतुराई की। ४।
ਤੋਪ ਬਡੀ ਇਕ ਲਈ ਮੰਗਾਇ ॥
एक बड़ी तोप मंगवा ली।
ਜਿਹ ਮਹਿ ਬੈਠਿ ਮਨੁਛ ਤੇ ਜਾਇ ॥
जिसमें बैठकर मनुष्य चला जाता है।
ਮੰਤ੍ਰ ਸਕਤਿ ਕਰਿ ਤਾ ਮੋ ਬਰੀ ॥
मंत्र शक्ति से उसने उसे भर लिया।
ਮਿਤ੍ਰ ਭਏ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਰੀ ॥੫॥
मित्र हो गए, इस प्रकार कहा। ५।
ਮਿਤ੍ਰ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਸਖੀ ਬੁਲਾਈ ॥
मित्र को विदा करके सखी को बुलाया।
ਇਹ ਬਿਧਿ ਤਾਹਿ ਕਹਾ ਸਮੁਝਾਈ ॥
इस प्रकार उसे समझाया।
ਤੋਪ ਬਿਖੈ ਮੁਹਿ ਡਾਰਿ ਚਲੈਯਹੁ ॥
तोप में मुझे डालकर चला जाना।
ਇਹ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਪਹੁਚੈਯਹੁ ॥੬॥
यह राजा के पुत्र के घर पहुंच जाएगी। ६।
ਜਬ ਸਹਚਰਿ ਐਸੇ ਸੁਨਿ ਲਈ ॥
जब सहेली ने ऐसा सुना।
ਦਾਰੂ ਡਾਰਿ ਆਗਿ ਤਿਹ ਦਈ ॥
बारूद डालकर आग दे दी।
ਗੋਰਾ ਜਿਮਿ ਲੈ ਕੁਅਰਿ ਚਲਾਯੋ ॥
गोला जैसे कुंवारी को ले चला।
ਮੰਤ੍ਰ ਸਕਤਿ ਜਮ ਨਿਕਟ ਨ ਆਯੋ ॥੭॥
मंत्र शक्ति से यमराज भी पास नहीं आया। ७।
ਜਾਇ ਪਰੀ ਨਿਜੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੇ ਘਰ ॥
जाकर अपने प्रियतम के घर गिरी।
ਪਾਹਨ ਜੈਸ ਹਨਾ ਗੋਫਨ ਕਰਿ ॥
पत्थर की तरह गोफन (गोली) से मारी।
ਨਿਰਖਿ ਮੀਤ ਤਿਹ ਲਿਯਾ ਉਠਾਈ ॥
मित्र को देखकर उसने उठा लिया।
ਪੋਛਿ ਅੰਗਿ ਉਰ ਸਾਥ ਲਗਾਈ ॥੮॥
पोंछकर अंग से हृदय से लगा लिया। ८।
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहा। (छंद)
ਮੀਤ ਅਧਿਕ ਉਪਮਾ ਕਰੀ ਧੰਨ੍ਯ ਕੁਅਰਿ ਕਾ ਨੇਹ ॥
मित्र ने अधिक प्रशंसा की, धन्य है कुंवारी का स्नेह।
ਗੋਲਾ ਹ੍ਵੈ ਤੋਪਹਿ ਉਡੀ ਚਿੰਤਾ ਕਰੀ ਨ ਦੇਹਿ ॥੯॥
गोला होकर तोप से उड़ गई, शरीर की चिंता नहीं की। ९।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई। (छंद)
ਇਤੈ ਕੁਅਰਿ ਮਿਤਵਾ ਕੇ ਗਈ ॥
इधर कुंवारी मित्र के घर गई।
ਉਤੈ ਸਖਿਨ ਭੂਪਹਿ ਸੁਧਿ ਦਈ ॥
उधर सहेलियों ने राजा को खबर दी।
ਦਾਰੂ ਡਾਰਿ ਅਨਲ ਹਮ ਦਈ ॥
बारूद डालकर आग हमने दी।
ਤੋਪ ਬਿਖੈ ਤਰੁਨੀ ਉਡਿ ਗਈ ॥੧੦॥
तोप में तरुणी (स्त्री) उड़ गई। १०।