Sri Dasam Granth Sahib — Page 1337 (hindi)
ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨਹਿ ਨੈਕੁ ਬਿਚਰੋ ॥੧੧॥
भेद अभेद का कोई भी अंश विचार नहीं किया॥११॥
ਜਬ ਹੀ ਘਾਤ ਨਾਰਿ ਤਿਨ ਪਾਈ ॥
जब ही उस स्त्री ने घात पाई।
ਬਾਜੂ ਬੰਦ ਲਯੋ ਸਰਕਾਈ ॥
बाजूबंद सरका लिया।
ਅਪਨੀ ਕਬਜ ਕਾਢਿ ਕਰਿ ਲਈ ॥
अपनी कलाई खोली।
ਸਤ ਕੀ ਡਾਰਿ ਤਵਨ ਮੈ ਗਈ ॥੧੨॥
सत्य की डार (तलवार) उसमें गई॥१२॥
ਕਿਤਕ ਦਿਨਨ ਕਹਿ ਦੇਹ ਰੁਪਇਯਾ ॥
कुछ दिनों के बाद उसने रुपया भेजा।
ਪਠੈ ਦਯੋ ਇਕ ਤਾਹਿ ਮਨਇਯਾ ॥
उसने (स्त्री ने) एक को मन से भेजा।
ਏਕ ਹਜਾਰ ਤਹਾ ਤੋ ਲ੍ਯਾਵਹੁ ॥
एक हजार वहाँ से ले आओ।
ਆਨਿ ਬਨਿਜ ਕੋ ਕਾਜ ਚਲਾਵਹੁ ॥੧੩॥
लाकर व्यापार का काम चलाओ॥१३॥
ਤਿਨਕ ਹਜਾਰ ਨ ਤਾ ਕੌ ਦਿਯਾ ॥
उसको तीन हजार नहीं दिए।
ਜਿਯ ਮੈ ਕੋਪ ਸਾਹ ਤਬ ਕਿਯਾ ॥
तब राजा के मन में क्रोध हुआ।
ਬਾਧਿ ਲੈ ਗਯੋ ਤਾ ਕਹ ਤਹਾ ॥
उसे बाँध कर ले गया।
ਕਾਜੀ ਕੋਟਵਾਰ ਥੋ ਜਹਾ ॥੧੪॥
जहाँ काजी और कोतवाल थे॥१४॥
ਮੋ ਤੇ ਬੀਸ ਲਾਖ ਇਨ ਲਿਯਾ ॥
मुझसे बीस लाख इसने लिए।
ਅਬ ਇਨ ਮੁਝੈ ਹਜਾਰ ਨ ਦਿਯਾ ॥
अब इसने मुझे हजार नहीं दिए।
ਕਹੀ ਸਭੋ ਸਰਖਤ ਤਿਹ ਹੇਰੋ ॥
सब सरखत (कागजात) को देखो।
ਇਨ ਕੋ ਅਬ ਹੀ ਨ੍ਯਾਇ ਨਿਬੇਰੋ ॥੧੫॥
इनका अब ही न्याय निपटाओ॥१५॥
ਛੋਰਿ ਸਰਖਤਹਿ ਸਭਨ ਨਿਹਾਰੋ ॥
सरखत को छोड़कर सबको देखो।
ਰੁਪਯਾ ਸੌ ਇਕ ਤਹਾ ਬਿਚਾਰੋ ॥
एक रुपया वहाँ विचारो।
ਸਾਚਾ ਤੇ ਝੂਠਾ ਤਿਹ ਕਿਯਾ ॥
सच्चे को झूठा कर दिया।
ਸਭ ਧਨੁ ਹਰੋ ਕਾਢਿ ਤਿਹ ਦਿਯਾ ॥੧੬॥
सारा धन छीन कर उसे दे दिया॥१६॥
ਬਹੁਰਿ ਬਚਨ ਤਿਨ ਨਾਰਿ ਉਚਾਰੇ ॥
फिर उस स्त्री ने वचन कहे।
ਮੈ ਨ ਰਹਤ ਹੌ ਗਾਵ ਤਿਹਾਰੇ ॥
मैं तुम्हारे गाँव में नहीं रहती।
ਯੌ ਕਹਿ ਜਾਤ ਤਹਾ ਤੇ ਭਈ ॥
यह कहकर वहाँ से चली गई।
ਸੋਫੀ ਯਹਿ ਕੂਟਿ ਭੰਗੇਰੀ ਗਈ ॥੧੭॥
सोफी ने यह कूट कर भंग कर दिया॥१७॥
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा॥
ਨਿਰਧਨ ਤੇ ਧਨਵੰਤ ਭੀ ਕਰਿ ਤਿਹ ਧਨ ਕੀ ਹਾਨਿ ॥
निर्धन को धनवान करके फिर धन की हानि।
ਸੋਫੀ ਕਹ ਅਮਲਿਨ ਛਰਾ ਦੇਖਤ ਸਕਲ ਜਹਾਨ ॥੧੮॥
सोफी को अमलदारों ने छुआ, यह सारा संसार देखता है॥१८॥
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਚਉਰਾਸੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੮੪॥੬੮੯੦॥ਅਫਜੂੰ॥
इति श्री चरित्र पाख्याने त्रिया चरित्र मन्त्री भूप सम्वादे तीन सौ चौरासी चरित्र समाप्तम सतु शुभम सतु॥३८४॥६८९०॥अफजूं॥
ਚੌਪਈ ॥
चौपई॥
ਚਿਤ੍ਰ ਕੇਤੁ ਰਾਜਾ ਇਕ ਪੂਰਬ ॥
चित्रकेतु नाम का एक राजा पूर्व में था।
ਜਿਹ ਬਚਿਤ੍ਰ ਰਥ ਪੁਤ੍ਰ ਅਪੂਰਬ ॥
जिसका विचित्र रथ और अपूर्व पुत्र था।
ਚਿਤ੍ਰਾਪੁਰ ਨਗਰ ਤਿਹ ਸੋਹੈ ॥
चित्रपुर नगर उसे सुशोभित था।
ਜਿਹ ਢਿਗ ਦੇਵ ਦੈਤ ਪੁਰ ਕੋ ਹੈ ॥੧॥
जिसके पास देव और दैत्यों का नगर है॥१॥
ਸ੍ਰੀ ਕਟਿ ਉਤਿਮ ਦੇ ਤਿਹ ਨਾਰੀ ॥
उसकी स्त्री श्री (सुंदर) थी।
ਸੂਰਜ ਵਤ ਤਿਹ ਧਾਮ ਦੁਲਾਰੀ ॥
सूर्य के समान वह प्यारी थी।
ਜਿਹ ਸਮ ਸੁੰਦਰਿ ਨਾਰਿ ਨ ਕੋਈ ॥
जिसके समान सुंदर स्त्री कोई नहीं थी।
ਆਗੇ ਭਈ ਨ ਪਾਛੇ ਹੋਈ ॥੨॥
पहले हुई न पीछे होगी॥२॥
ਬਾਨੀ ਰਾਇ ਤਹਾ ਇਕ ਸਾਹਾ ॥
वहाँ बानी राय नाम का एक राजा था।
ਜਿਹ ਮੁਖੁ ਸਮ ਸੁੰਦਰਿ ਨਹਿ ਮਾਹਾ ॥
जिसका मुख चंद्रमा के समान सुंदर था।
ਸ੍ਰੀ ਗੁਲਜਾਰ ਰਾਇ ਸੁਤ ਤਾ ਕੇ ॥
श्री गुलजार राय उसके पुत्र थे।
ਦੇਵ ਦੈਤ ਕੋਇ ਤੁਲਿ ਨ ਵਾ ਕੇ ॥੩॥
देव दैत्य कोई उसके तुल्य नहीं थे॥३॥
ਰਾਜ ਸੁਤਾ ਤਾ ਕੋ ਲਖਿ ਰੂਪਾ ॥
उसकी राजपुत्री को रूप देखकर।
ਮੋਹਿ ਰਹੀ ਮਨ ਮਾਹਿ ਅਨੂਪਾ ॥
मन में अनूप (अद्वितीय) मोहिनी रह गई।
ਏਕ ਸਹਚਰੀ ਤਹਾ ਪਠਾਈ ॥
एक सहेली को वहाँ भेजा।
ਜਿਹ ਤਿਹ ਭਾਤਿ ਤਹਾ ਲੈ ਆਈ ॥੪॥
जिसने उसे इस प्रकार वहाँ ला दिया॥४॥
ਮਿਲਤ ਕੁਅਰਿ ਤਾ ਸੌ ਸੁਖੁ ਪਾਯੋ ॥
राजकुमारी ने उससे मिलकर सुख पाया।
ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਮਿਲਿ ਭੋਗ ਕਮਾਯੋ ॥
भाँति-भाँति मिलकर भोग किया।
ਚੁੰਬਨ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਲੀਏ ॥
चुंबन और अनेक प्रकार के लिए।
ਭਾਤਿ ਅਨਿਕ ਕੇ ਆਸਨ ਕੀਏ ॥੫॥
अनेक प्रकार के आसन किए॥५॥
ਤਬ ਲਗਿ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਤਹ ਆਯੋ ॥
तब तक माता-पिता वहाँ आए।
ਨਿਰਖਿ ਸੁਤਾ ਚਿਤ ਮੈ ਦੁਖ ਪਾਯੋ ॥
पुत्री को देखकर मन में दुःख पाया।
ਕਿਹ ਛਲ ਸੌ ਇਹ ਦੁਹੂੰ ਸੰਘਾਰੋ ॥
किस छल से इन दोनों को मारो।
ਛਤ੍ਰ ਜਾਰ ਕੇ ਸਿਰ ਪਰ ਢਾਰੋ ॥੬॥
छत्रधारी के सिर पर ढाल दो॥६॥
ਦੁਹੂੰਅਨ ਕੇ ਫਾਸੀ ਗਰੁ ਡਾਰੀ ॥
दोनों के गले में फाँसी डाली।
ਪਿਤਾ ਸਹਿਤ ਮਾਤਾ ਹਨਿ ਡਾਰੀ ॥
पिता सहित माता को मार डाला।
ਫਾਸ ਕੰਠ ਤੇ ਲਈ ਨਕਾਰੀ ॥
फाँसी गले से उतार कर इनकार किया।
ਬੋਲਿ ਲੋਗ ਸਭ ਐਸ ਉਚਾਰੀ ॥੭॥
लोगों को बोलकर सब ऐसा कहा॥७॥
ਇਨ ਦੁਹੂੰ ਜੋਗ ਸਾਧਨਾ ਸਾਧੀ ॥
इन दोनों ने साधना साधी।
ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਨੀ ਜੁਤ ਪਵਨ ਅਰਾਧੀ ॥
राजा-रानी सहित पवन की आराधना की।
ਬਾਰਹ ਬਰਿਸ ਬੀਤ ਹੈ ਜਬ ਹੀ ॥
बारह वर्ष बीत जाने पर।
ਜਗਿ ਹੈ ਛਾਡਿ ਤਾਰਿਯਹਿ ਤਬ ਹੀ ॥੮॥
जग (संसार) छोड़ कर तार देंगे तब ही॥८॥
ਤਬ ਲਗਿ ਤਾਤ ਦਿਯਾ ਮੁਹਿ ਰਾਜਾ ॥
तब तक पिता ने मुझे राजा दिया।
ਰਾਜ ਸਾਜ ਕਾ ਸਕਲ ਸਮਾਜਾ ॥
राज-काज का सारा समाज।
ਤਬ ਲਗਿ ਤਾ ਕੋ ਰਾਜ ਕਮੈ ਹੋ ॥
तब तक उसका राज्य मैं करूँगा।
ਜਬ ਜਗ ਹੈ ਤਾ ਕੌ ਤਬ ਦੈ ਹੋ ॥੯॥
जब तक जग में वह है तब तक दूँगा॥९॥
ਇਹ ਛਲ ਤਾਤ ਮਾਤ ਕਹ ਘਾਈ ॥
इस छल से पिता-माता को मारा।
ਲੋਗਨ ਸੌ ਇਹ ਭਾਤਿ ਜਨਾਈ ॥
लोगों से यह बात बताई।
ਜਬ ਅਪਨੋ ਦ੍ਰਿੜ ਰਾਜ ਪਕਾਯੋ ॥
जब अपना राज्य दृढ़ कर लिया।
ਛਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਕੇ ਸੀਸ ਫਿਰਾਯੋ ॥੧੦॥
छत्रधारी मित्र के सिर पर फिराया॥१०॥
ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा॥
ਤਾਤ ਮਾਤ ਇਹ ਭਾਤਿ ਹਨਿ ਦਿਯੋ ਮਿਤ੍ਰ ਕੌ ਰਾਜ ॥
पिता-माता को इस प्रकार मार कर मित्र को राज्य दिया॥