Sri Dasam Granth Sahib — Page 1315 (hindi)
ਮੁਹਕਮ ਸਿੰਘ ਏਕ ਛਤ੍ਰੀ ਜਹ ॥
मुक्हम सिंह एक क्षत्रिय थे।
ਜਿਹ ਸਮ ਉਪਜਾ ਦੁਤਿਯ ਨ ਮਹਿ ਮਹ ॥
जिनके समान दूसरा कोई नहीं था।
ਰਾਨੀ ਜਬ ਤਾ ਕੋ ਲਖਿ ਪਾਯੋ ॥
जब रानी ने उन्हें देखा,
ਕਾਮ ਭੋਗ ਗ੍ਰਿਹ ਬੋਲਿ ਕਮਾਯੋ ॥੨॥
तो उन्हें अपने घर बुलाकर काम-क्रीड़ा की।
ਤਬ ਲਗਿ ਆਇ ਗਯੋ ਰਾਜਾ ਤਹ ॥
तभी राजा वहाँ आ गए।
ਜਾਰ ਹੁਤੋ ਭੋਗਤ ਤਾ ਕੌ ਜਹ ॥
और उस पुरुष को भोगते हुए देखा।
ਨਿਰਖ ਨਾਥ ਤ੍ਰਿਯ ਚਰਿਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰਾ ॥
स्वामी (राजा) ने स्त्री के चरित्र पर विचार किया।
ਹਾਰ ਤੋਰਿ ਅੰਗਨਾ ਮਹਿ ਡਾਰਾ ॥੩॥
और हार तोड़कर स्त्री के अंग में डाल दिया।
ਬਿਹਸਿ ਬਚਨ ਨ੍ਰਿਪ ਸੰਗ ਉਚਾਰਾ ॥
हँसकर राजा ने कहा,
ਖੋਜਿ ਹਾਰ ਤੁਮ ਦੇਹੁ ਹਮਾਰਾ ॥
मेरा हार ढूँढ कर दो।
ਆਨ ਪੁਰਖ ਜੌ ਹਾਥ ਲਗੈ ਹੈ ॥
यदि कोई दूसरा पुरुष इसे छूता है,
ਤੌ ਹਮਰੇ ਪਹਿਰਨ ਤੇ ਜੈ ਹੈ ॥੪॥
तो वह मेरे पहनने से चला जाएगा।
ਖੋਜਤ ਭਯੋ ਜੜ ਹਾਰ ਅਯਾਨੋ ॥
अज्ञानी (राजा) ने हार ढूँढना शुरू किया।
ਨੇਤ੍ਰ ਨੀਚ ਕਰਿ ਭੇਦ ਨ ਜਾਨੋ ॥
आँखें नीची करके भेद नहीं जाना।
ਨਾਰਿ ਆਗੇ ਹ੍ਵੈ ਮੀਤ ਨਿਕਾਰਾ ॥
स्त्री ने आगे बढ़कर मित्र (राजा) को मना किया।
ਸਿਰ ਨੀਚੇ ਪਸੁ ਤਿਹ ਨ ਨਿਹਾਰਾ ॥੫॥
सिर नीचे करके उस पशु (राजा) ने नहीं देखा।
ਪਹਰਿਕ ਲਗੇ ਖੋਜਿ ਜੜ ਹਾਰੋ ॥
पहला (राजा) हार ढूँढने लगा।
ਲੈ ਰਾਨੀ ਕਹ ਦਯੋ ਸੁਧਾਰੋ ॥
और रानी को दे दिया।
ਅਤਿ ਪਤਿਬ੍ਰਤਾ ਤਾਹਿ ਠਹਰਾਯੋ ॥
अत्यंत पतिव्रता उसे ठहराया।
ਦੁਤਿਯ ਪੁਰਖ ਜਿਨ ਕਰ ਨ ਛੁਆਯੋ ॥੬॥
दूसरे पुरुष ने जिसे हाथ नहीं लगाया।
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਚੌਸਠਿ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੬੪॥੬੬੨੦॥ਅਫਜੂੰ॥
इति श्री चरित्र पाख्यान त्रिया चरित्र मंत्रि भूप संवाद तीन सौ चौसठ चरित्र समाप्त। शुभम।
ਚੌਪਈ ॥
चौपाई।
ਨ੍ਰਿਪਬਰ ਸਿੰਘ ਏਕ ਰਾਜਾਨਾ ॥
एक श्रेष्ठ राजा थे।
ਮਾਨਤ ਆਨਿ ਦੇਸ ਜਿਹ ਨਾਨਾ ॥
जिन्हें अनेक देशों के लोग मानते थे।
ਸ੍ਰੀ ਕਿਲਕੰਚਿਤ ਦੇ ਤਿਹ ਰਾਨੀ ॥
उनकी रानी श्री किलकंचित थी।
ਜਾਹਿ ਨਿਰਖਿ ਪੁਰ ਨਾਰਿ ਰਿਸਾਨੀ ॥੧॥
जिसे देखकर नगर की नारियाँ ईर्ष्या करती थीं।
ਨ੍ਰਿਪਬਰਵਤੀ ਨਗਰ ਤਿਹ ਰਾਜਤ ॥
उसका नगर ऐसा सुशोभित था।
ਦੁਤਿਯ ਪ੍ਰਿਥੀ ਜਨੁ ਸੁਰਗ ਬਿਰਾਜਤ ॥
मानो दूसरी पृथ्वी स्वर्ग में विराज रही हो।
ਨਗਰ ਪ੍ਰਭਾ ਨਹਿ ਜਾਤ ਬਖਾਨੀ ॥
नगर की शोभा का वर्णन नहीं किया जा सकता।
ਥਕਿਤ ਰਹਤ ਰਾਜਾ ਅਰੁ ਰਾਨੀ ॥੨॥
राजा और रानी चकित रह जाते थे।
ਸ੍ਰੀ ਚਿਤਚੌਪ ਮਤੀ ਤਿਹ ਕੰਨ੍ਯਾ ॥
श्री चित्रचौप नामक उनकी कन्या थी।
ਜਿਹ ਸਮ ਨਾਰਿ ਨ ਉਪਜੀ ਅੰਨ੍ਰਯਾ ॥
जिसके समान दूसरी स्त्री उत्पन्न नहीं हुई।
ਤਾ ਕੀ ਜਾਤ ਨ ਉਪਮਾ ਕਰੀ ॥
उसकी उपमा नहीं की जा सकती।
ਰੂਪ ਰਾਸ ਜੋਬਨ ਤਨ ਭਰੀ ॥੩॥
रूप, रस, यौवन से परिपूर्ण थी।
ਰਾਜ ਕੁਅਰ ਇਕ ਹੁਤੋ ਅਪਾਰਾ ॥
एक राजकुमार थे अपार।
ਇਕ ਦਿਨ ਨਿਕਸਾ ਨਿਮਿਤਿ ਸਿਕਾਰਾ ॥
एक दिन शिकार के लिए निकले।
ਮ੍ਰਿਗ ਹਿਤ ਧਯੋ ਨ ਪਹੁਚਾ ਕੋਈ ॥
हिरण के लिए पीछा किया, कोई नहीं पहुँचा।
ਆਵਤ ਭਯੋ ਨਗਰ ਤਿਹ ਸੋਈ ॥੪॥
वे उसी नगर में आ रहे थे।
ਰਾਜ ਸੁਤਾ ਤਿਹ ਰੂਪ ਨਿਹਾਰੋ ॥
राजकुमारी ने उस (राजकुमार) का रूप देखा।
ਮਨ ਕ੍ਰਮ ਬਚ ਅਸ ਕਰਾ ਬਿਚਾਰੋ ॥
मन, कर्म, वचन से ऐसा विचार किया।
ਐਸੋ ਛੈਲ ਏਕ ਦਿਨ ਪੈਯੈ ॥
ऐसा छैल (सुंदर पुरुष) एक दिन मिले।
ਜਨਮ ਜਨਮ ਪਲ ਪਲ ਬਲਿ ਜੈਯੈ ॥੫॥
जन्म-जन्म, पल-पल उस पर बलिहारी जाऊँ।
ਅਟਿਕ ਸਿੰਘ ਲਖਿ ਤੇਜ ਸਵਾਯਾ ॥
अटिक सिंह (राजकुमार) ने तेज देखकर।
ਥਕਿਤ ਰਹੀ ਰਾਜਾ ਕੀ ਜਾਯਾ ॥
राजा की पुत्री चकित रह गई।
ਪਠੈ ਸਹਚਰੀ ਲਿਯੋ ਮਗਾਇ ॥
सहेली को भेजकर बुलवाया।
ਕਾਮ ਭੋਗ ਰੁਚਿ ਮਾਨੁਪਜਾਇ ॥੬॥
काम-क्रीड़ा की इच्छा उत्पन्न हुई।
ਚਾਰਿ ਪਹਰ ਨਿਸੁ ਕਿਯਾ ਬਿਲਾਸਾ ॥
चार पहर रात तक विलास किया।
ਤਜਿ ਕਰਿ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥
माता-पिता का भय त्याग कर।